доход. Вы — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Бизнес, который даст вам постоянно растущий доход. Вы сможете управлять своим бизнесом из любой точки мира, в режиме реального времени, осуществлять сделки одновременно на разных континентах, минуя границы и таможенные барьеры.

At 240 dollars you can get one yearly or six monthly programs for your own use, to give as a present or to sell, and 10 dollars are paid for your site creation.

Предложить пример

Другие результаты

А чем лучше это казино будет обслуживать свою преполагаемую аудиторию, тем больший доход получите вы.

And the better this casino serves its intended audience, The more it will prosper for you.

Кирибати превышает пороги по доходу и индексу человеческого капитала, а Ангола — только критерий дохода.

Kiribati is exceeding the income and human assets index thresholds, while Angola is meeting the income criteria only.

Государствам следует рассмотреть возможность конфискации доходов от преступления или имущества стоимостью, эквивалентной таким доходам.

States should consider introducing confiscation of the proceeds of the offence or of property of a value equivalent to such proceeds.

Эти программы привязаны к доходу семей и ориентированы на людей с ограниченным доходом.

Ваш доход неизменно становится доходом банка.

Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы.

Wealth is a function of income, and income comes from you finding a profitable trading opportunity or a well-paying job.

В целях определения взносов при некоторых обстоятельствах доход от оплачиваемой занятости вычитался из прочих доходов.

In order to determine contributions, the income from salaried employment was deducted from other income in certain circumstances.

Средние доходы женщин составляют 83,4 процента от доходов мужчин.

Mean female incomes average 83.4 per cent of the corresponding male incomes.

Доход миротворцев является важнейшим источником дохода для Фиджи.

Peacekeepers income represents an important source of income for Fiji.

Доход от игры превысил изначальный доход от фильма.

This game earned more than the film’s initial release.

В денежном доходе также не отражены доходы от неденежных благ.

The money income also did not reflect income from non cash benefits.

Практический способ концептуализации понятия распределения дохода позволяет понять степень концентрации дохода в том или ином обществе.

This operational manner of conceptualizing distribution enables it to be understood whether income is more or less concentrated in a society.

Счет распределения первичных доходов обеспечивает оценку всего дохода от экономической деятельности домохозяйства.

The allocation of primary income account provides an estimate of total income originating from the economic activities of the household.

Это позволит системе учета доходов признавать наличие множества владельцев активов и распределять доходы между участниками.

This will enable the income accounting system to recognize multiple owners of assets and to distribute income to participants.

Фактические потерянные доходы значительно превышают официальные показатели, отражающие потерю работы и доходов.

The extent of the actual level of lost income was far greater than that measured by official work and income loss figures.

Для индивида трудовой доход является суммой всех этих компонентов дохода.

For an individual, labour income is the sum of all these components of income.

Поэтому Группа учитывала любые такие дополнительные доходы при рассмотрении претензий в связи с потерей доходов.

The Panel has therefore taken any such extraordinary income into account in connection with the loss of revenue claims.

Реинвестированные доходы от прямых иностранных инвестиций составляют важную категорию в счетах распределения доходов.

Reinvested earnings on foreign direct investment constitutes a major category within the distribution of income accounts.

Помимо получения большей доли доходов также важно, чтобы доходы добывающей промышленности эффективно использовались для достижения первоочередных целей развития.

Beyond reaping a greater share of the revenue, it is also important that revenues from extractive industries are used effectively to support development priorities.

доход, а — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Они получали стабильный доход, а существенных потерь группировка практически не несла.

They received a steady income, and the group practically incurred no significant losses.

Вы получаете гарантированный доход, а мне не нужно будет заморачиваться.

You get regular guaranteed income, I don’t have to think too hard.

Поступления от продажи нефти не будут рассматриваться как доход, а, скорее, как задолженность.

The oil proceeds will not be recognized as revenue, but as a liability.

Благодаря им исполнители могут увеличить свою известность и доход, а вы можете показать свою поддержку.

Thanks to them, artists can increase their popularity and revenue, and you can show your support.

У него постоянный фиксированный доход, а я не могу себе это позволить.

He’s on a fixed income and there’s no way that I can afford that.

Денежные переводы могут предоставить бедным семьям стабильный доход, а опыт миграции может изменить менталитет людей, особенно женщин, и расширить их возможности.

Remittances can give poor families a stable income, and the migration experience can change attitudes and empower people, particularly women.

Особое внимание уделялось потребностям женщин, обеспечивающих доход, а также развитию устойчивых приносящих доход предприятий в поддержку дочерних общинных организаций.

Special attention was devoted to the needs of women income-earners and to the development of sustainable income-generation enterprises to support affiliated community organizations.

В его основе лежало сохраняющееся желание потребителей Соединенных Штатов расходовать практически весь свой располагаемый доход, а также высокие предпринимательские инвестиции, прежде всего в информационную технологию.

This was underpinned by the continued willingness of United States consumers to spend virtually all their disposable income and by the buoyancy of business investment, especially in information technology.

Управление продолжало разрабатывать для правительства и других доноров эффективные механизмы вовлечения фермеров в процесс планирования законной деятельности, приносящей доход, а также управления и распоряжения ею.

The Office continued to develop effective models, for use by Governments and other donors, to involve farmers in the planning, management and ownership of legal income-generating activities.

Греция имела самый низкий средний доход, а Люксембург наиболее высокий, причем с большим отрывом от остальных.

Greece had the lowest average income while Luxembourg had far and away the highest.

Мой спортзал приносит доход, а твой — нет.

Last I heard, my gym makes money.

Благодаря предоставлению оплачиваемой работы большему числу женщин растет национальный доход, а общество может извлекать больше пользы из многочисленных талантов и навыков женщин.

By pulling women into paid employment, not only does national income rise, but societies can draw more extensively on the many talents and skills women have to offer.

Поэтому среди задач, стоящих перед правительством, первоочередное внимание должно уделяться проектам, которые приносят доход, а также создают возможности трудоустройства.

This is one of the reasons why income-generation projects and the provision of employment opportunities should be placed high on the Government’s agenda.

Такие преобразования согласуются с целями правительства, в соответствии с которыми каждый человек должен иметь возможность получать в старости достойный доход, а пенсионеры — пожинать плоды растущего процветания страны.

These reforms accord with the Government’s objectives that everyone should have the opportunity to achieve a decent income in retirement and that pensioners may share in the growing prosperity of the country.

Организация также содействовала расширению экономических прав и возможностей женщин, уделяя основное внимание навыкам, позволяющим иметь доход, а также обеспечению выхода на рынок.

It has also promoted the economic empowerment of women by focusing on income-generating skills and market access.

В прошлом такие транзакции зачастую регистрировались как доход, а не как реализация продукции и обычно не включали наценку.

In the past such transactions were often registered as income and not as sales of output, and usually did not include a mark-up.

В рамках другой программы пожилым людям и инвалидам, проживающим в домашних хозяйствах и получающим менее четверти минимальной заработной платы, выплачивается гарантированный доход, а тем, кто в этом нуждается, оказывается социальная и медицинская помощь.

Another programme paid a guaranteed income to older or disabled persons in households earning less than a quarter of the minimum wage and provided social and health assistance to those in need.

После того, как этот процесс был достаточно изучен, Август основал фарфоровую мануфактуру, которая приносила ему доход, а также давала множество полезных предметов посуды тем, кто покупал их.

Once the process was sufficiently understood, August founded a porcelain manufacture which provided a source of income to himself, and many useful items of crockery for those who bought them.

доход, и — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Наилучшим показателем платежеспособности является национальный доход, и ставка взноса страны должна отражать его изменения.

National income was the best indicator of capacity to pay, and a country’s assessment should reflect income fluctuations.

Это вид деятельности, дающий низкий доход, и большинство людей продолжают жить в бедности.

Имеется значительный опыт увязки приобретения навыков грамотности с проектами в области деятельности, приносящей доход, и более широкими стратегиями сокращения масштабов нищеты.

There is considerable experience in linking literacy skill acquisition with income-generation projects and larger poverty reduction strategies.

Жилищному строительству отдается приоритет как инструменту, создающему доход, и важному компоненту других аспектов макроэкономики.

Housing is being given priority as an income-generating tool and a major component of other aspects of the macroeconomy.

Мы стараемся также усовершенствовать деятельность, приносящую доход, и обеспечить адекватный подход к деятельности, требующей интенсивных затрат труда.

Выполняемые ею функции направлены на обеспечение непосредственной поддержки деятельности ОМЧП, приносящей доход, и финансируются из бюджета ОМЧП.

Это приносит мне дополнительный доход, и так же расширяет мое мировоззрение.

It brings in a little extra cash and it expands my world view.

Я декларировала выигрыш как семейный доход, и теперь налоговая может на тебя наехать.

I got the winnings declared as a marital asset, and now the I.R.S. can go after you.

Для облегчения толкования полученных результатов данные таблицы должны сопровождаться описанием статей, которые предположительно будут включены в доход, и, по возможности, оценкой точности цифр.

As an aid to the interpretation of the results, tabulations of the data should be accompanied by a description of the items of income assumed to be included and, if possible, an estimate of the accuracy of the figures.

Предполагается, что это откроет возможности для ведения ими деятельности, приносящей доход, и, соответственно, повышению уровня самообеспеченности.

Ряд стран использовали обе стратегии, содействуя экономическому росту, занятости и развитию видов деятельности, приносящей доход, и расширяя инвестиции в основные социальные услуги и товары.

A number of countries utilized both strategies, promoting economic growth, employment and income-generating activities and increasing investments in basic social services and goods.

Проводились мероприятия по оказанию поддержки видам деятельности, приносящей доход, и кампаниям по разъяснению претензий в отношении прав на землю и вопросов реструктуризации фермерского хозяйства.

оказание помощи в развитии видов деятельности, приносящих доход, и в получении малых субсидий

assistance in developing income generating activities and accessing small grants

Следовательно, необходимо будет решить вопрос о создании производственных структур, способных образовывать вутренний доход, и тем самым позволить развивающимся странам в полной мере осуществлять все права человека.

Hence, it would be necessary to address the question of putting in place a production structure capable of generating domestic income and enable developing countries to fully enjoy all human rights.

Данная инициатива охватывает раз-витие сельского хозяйства, организацию деятель-ности, приносящей доход, и осуществление прог-раммы иммунизации, охватывающей свыше 90 про-центов детей в 236 деревнях.

The initiative included agricultural development, income-generating activities and a programme of immunization covering over 90 per cent of children in 236 villages.

Они имеют низкий доход, и их перспективы служебного роста остаются безрадостными, поскольку им не хватает нужной квалификации для получения более высокооплачиваемой работы.

Their average income is low and their career prospects are bleak, because they lack the required qualifications for better paid jobs.

Были организованы программы по деятельности, приносящей доход, и социальной поддержке, особенно в интересах маргинализованных групп населения, в сотрудничестве с общинами.

Необходимо активно привлекать женщин к видам деятельности, приносящим доход, и обеспечивать им равный доступ к экономическим ресурсам и средствам производства.

Приблизительно шестая часть женщин из числа рома имели связанный с работой доход, и аналогичное количество работало по найму на относительно постоянной основе.

About one-sixth of Roma women had work-related income and their same rate had some regular work.

Доход от — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Доход от продажи активов обратно кредитуется на счет соответствующей операции.

Income from the sale of assets is credited back to the operation concerned.

Доход от этой шахты в месяц составляет…?

Доход от концертов, банкетов и подобных мероприятий учитывается после проведения такого мероприятия.

Revenue from artistic performances, banquets and other special events is recognized when the event takes place.

Доход от таких сделок продажи учитывается по получении товаров покупателем.

Revenue from such sales is recognized when the goods are delivered.

Доход от «иджара сукук» составляет часть аренды актива.

The return on ijara sukuk is a portion of the rent of the underlying asset.

Доход от «мушарака сукук» и «мудараба сукук» представляет собой часть прибыли, реализуемой предприятием.

The return on musharaka and mudaraba sukuk is a portion of the profits realized by the enterprise or venture.

Доход от такого фонда мог бы быть задействован в качестве дополнения к созданным Органом целевым фондам добровольных взносов.

The income from that fund would be used to supplement the voluntary trust funds of the Authority.

Доход от таких продаж обычно учитывается в момент перехода сопряженных с владением рисков и выгод.

Revenue from such sales is generally recognized when the risks and rewards of ownership have passed.

Доход от товара в настоящее время направляется в зоопарк и в качестве финансирования программ по сохранению видов.

The income from the merchandise is currently going towards the zoo and to species survival programs.

Доход от арендованных от короля земель был сопоставим с тем от частных имений.

Income from the land leased from the king was comparable to that from private estates.

Доход от совместного финансирования превысил расходы (включая затраты на поддержку учреждений) на 14 млн. долл. США.

Income from cost-sharing exceeded expenditure (including agency support costs) by $14 million.

Доход от продажи нефти идет на развитие солнечной, ветряной, морской и геотермальной энергетики.

Income from oil sales was being used to develop solar, wind, maritime and geothermal energy.

Доход от переводов в пользу совместно проживающих женщин во многих случаях также ниже.

Income from transfers to cohabiting women is also lower in many cases.

Доход от казино нужен мне сейчас больше, чем когда-либо.

Доход от платы за пользование железнодорожными путями, как и в случае любой другой части инфраструктуры, получает управляющий инфраструктурой.

The infrastructure manager collects the revenue from track access charges as with any other part of its network.

Доход от сельского хозяйства, самостоятельной экономической деятельности и операций с недвижимостью по-прежнему составляет небольшую долю в общем доходе домашних хозяйств (5,7%).

The income from agriculture, independent activities and real estates still has a low share in the total income of the households (5.7%).

Доход от таких отраслей сферы обслуживания, как транспорт и туризм, также стабилизировался на уровне 130 млн. долл. США в год.

Service income from transport and tourism also stabilized at $130 million a year.

Оратор сообщил о выходе МСФО 15 «Доход от контрактов с клиентами», который полностью согласуется с МСФО и ГААП Соединенных Штатов.

The speaker highlighted the release of IFRS 15 «Revenue from contracts with customers», which was a fully converged IFRS and United States GAAP.

Например, в соответствии со статьей 6 «Доход от недвижимого имущества» доход, полученный в соответствующей стране, подлежит налогообложению в этой стране.

For example, under article 6 (Income from immovable property) income located in a country is taxable by that country.

Доход от основной работы обеспечивает только одну треть общего дохода домашних хозяйств, находящихся в числе 20% самых бедных.

Income from the main occupation provides only a third of the total income of the poorest 20 per cent of households.

доход и на — Перевод на английский — примеры русский

Предложения:
дохода на
доходе на


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Засуха и опустынивание имеют неоспоримое воздействие на семейный доход и на уровень нищеты в стране.

Drought and desertification have an unquestionable impact on family income and the poverty rate.

Объем поступлений увеличился главным образом благодаря сбору большего количества налогов на доход и на продажу товаров и услуг.

Revenue collection has improved, notably in taxes on income and on the sales of goods and services.

Если лицо, являющееся постоянным жителем Литовской Республики, работает по трудовому договору или занимается другими видами деятельности, предусмотренными правовыми актами Литовской Республики, получает доход и на него распространяются соответствующие виды страхования, то он/она имеет право на соответствующие социальные гарантии.

If a resident of the Republic of Lithuania works under an employment agreement or is engaged in other activity provided for in legal acts of the Republic of Lithuania, receives income and is covered by relevant types of insurance, he/she is entitled to the relevant social guarantees.

Предложить пример

Другие результаты

Оно может предоставляться независимо от уровня доходов и на безвозмездной основе.

Приводится ссылка на расхождения в ответах на вопросы о доходах и на заниженную оценку доходов самостоятельно занятых лиц.

Некоторые государственные программы расширения доступа к жилью ориентированы на домохозяйства с низким уровнем дохода и на обездоленных граждан.

Some state programmes of the support target low income households and people disadvantaged in their access to housing.

Семейное положение влияет на доступ к имуществу и доходам и на свободу передвижения.

Marriage status has an impact on access to property and income and freedom of movement.

К числу его негативных последствий относятся массовая безработица женщин и урезание социальных расходов, что сказалось на доходах и на уровне жизни.

Its negative effects included massive female unemployment and social spending cuts, which had affected incomes and living standards.

Общее воздействие программ структурной перестройки на распределение дохода и на уровень нищеты зависит от существующих в стране условий и проводимой политики.

The overall impact of adjustment programmes on income distribution and on poverty depends on country circumstances and policies.

Эта модель детерминирована уровнем дохода и на протяжении лет оставалась в значительной степени неизменной.

This pattern is determined by income and it remained largely unchanged over those years.

С учетом значения сельского хозяйства для экономики африканских стран уменьшение урожаев отрицательно сказалось на доходах и на показателях перерабатывающей промышленности.

Given the significance of agriculture in the African economies, smaller harvests had adverse consequences on income and on the performance of the processing industries.

Фонд стремится оказать ощутимое воздействие на жизнь людей с низким уровнем дохода и на местные общины.

The Fund seeks to create a perceptible effect in the lives of low-income people and poor communities.

Короче говоря, кризис сказался на источниках дохода и на перспективах развития большей части нашего населения.

In short, the livelihood and development prospects of the majority of our population have already been affected.

Делегации предлагается привести более точные данные о положении женщин и указать, сколько жалоб было подано женщинами и трудящимися-мигрантами, был ли установлен государством-участником минимальный уровень дохода и на кого он распространяется.

The delegation was invited to provide more details on the situation of women and to indicate how many complaints of discrimination had been filed by women and migrant workers, whether the State party had a set minimum wage and who received it.

Внимание в этих докладах обращается также на растущую значимость проблем коммерческой задолженности развивающихся стран со средним уровнем доходов и на необходимость более активной мобилизации международной ликвидности в периоды экономического спада.

The reports have also drawn attention to the evolving importance of commercial debt problems in middle-income developing countries, pointing to the need for increasing amounts of international liquidity in times of economic downturn.

Из-за потери средств к существованию пострадавшие семьи были вынуждены вырабатывать различные стратегии выживания, направленные на получение иных источников дохода и на сокращение расходов.

The erosion of livelihoods has forced affected families to develop a variety of coping mechanisms aimed at generating alternative income and reducing expenditure.

Расходы на пособия по поддержке дохода и на медицинское обслуживание покрываются правительством Канады в рамках Программы содействия переселению и Временной федеральной программы охраны здоровья.

Income assistance and health care costs for refugees are covered by the Government of Canada through the Resettlement Assistance Program and Interim Federal Health Program.

В Таблице 11 отражены изменения уровня годового дохода и потребления на основе класса по доходам, согласно Национальному обследованию семейных доходов и расходов.

Эта концепция появилась в 1960-х годах, когда было признано, что технологический прогресс во многом был направлен на удовлетворение потребностей населения с высоким уровнем дохода и на его использование в развитых странах.

This concept arose during the 1960s with the recognition that technological progress was largely directed to meet the needs of high-income populations and designed to operate in developed countries.

В особенности это касается экспортеров нефти, где нефть дает свыше 80 процентов государственных доходов и на нее приходится около 50 процентов ВВП.

This is particularly true of the oil-exporters — where oil provides more than 80 per cent of government revenues and accounts for close to 50 per cent of GDP.

доход от — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

При измерении стоимости услуг, предоставленных держателям полисов, стал учитываться доход от инвестирования технических страховых резервов.

Income from the investment of insurance technical reserves was taken into account when measuring the value of the services provided to policyholders.

В целях определения взносов при некоторых обстоятельствах доход от оплачиваемой занятости вычитался из прочих доходов.

In order to determine contributions, the income from salaried employment was deducted from other income in certain circumstances.

Почта острова Мэн выпускает собственные почтовые марки, получая существенный доход от продажи специальных выпусков коллекционерам.

Isle of Man Post issues its own stamps and derives significant revenue from the sale of special issues to collectors.

Отсутствует транспарентность в отношении того, каков доход от производства и экспорта какао и как он затем распределяется.

The amount of revenue from cocoa production and exports and how it is allocated lack fiscal transparency.

Предполагаемый доход от продажи ликвидных активов до конца года…

Predicted income from the sale of liquid assets until the year end…

Такие резервы уменьшают реальный доход от операции ввиду обусловленного ими удорожания капитала.

Such provisions reduce the effective income from a transaction by imposing a higher cost of capital.

Согласно концепции Уайской группы, единственный доход от фермерской деятельности является причиной глубокой нищеты.

The Wye Group framework postulates that single income from farm activities explains the incidence of deep poverty.

Начисленный доход от временных инвестиций представляет собой в основном проценты, начисленные на остатки кассовой наличности.

Accrued income from temporary investments is mainly from interest earned on cash balances.

Это также уменьшает нагрузку на сокращающийся доход от средств общего назначения.

It also relieves the burden on the declining income from general-purpose funds.

Прочие поступления включают доход от процентов, услуг по закупкам, а также из других источников.

Other revenue includes income from interest, procurement services, and other sources.

Отметим, что таким же образом определяется ожидаемый доход от инвестиций страховых резервов, являющийся дополнительной премией.

The same method is used to estimate expected income from investment of insurance reserves, or premium supplements.

Деньги, выкачанные из правительства, превращаются в доход от инвестиций.

The money siphoned from the government turns into income from overseas investments.

Орошение имеет важное значение для людей, занимающихся выращиванием риса, и обеспечивает стабильное производство и доход от вспомогательных культур.

Irrigation is essential for rice cultivators to ensure stable production and to provide income from additional crops.

Вануату получает доход от двух основных статей своего экспорта — экспорта товаров и услуг.

Vanuatu receives income from two principal exports, goods and services.

Доходы домашних хозяйств могут также включать доход от собственности и переводы средств.

Household incomes may also include income from property and transfers.

Другим потребуется доход от их предприятия.

Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы.

It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish.

Монахи больше не брались за культивирование земель и стали полагаться на доход от арендной платы и налогов.

The monks no longer undertook cultivation themselves, but relied on the income from rents and taxes.

Видимо, первоначально Фердинанд хотел сохранить брак: в августе он подарил супруге маркизат Момбаруццо и доход от различных территорий в Монферрате и Аккви-Терме.

It appears that initially Ferdinand wanted to maintain the marriage: in August he granted her the marquisate of Mombaruzzo and the income from various territories in Montferrat and in the area of Acqui.

доход и — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Наряду с перечисляемыми ассигнованиями возврату государствам-членам подлежат также инвестиционный доход и прочие поступления.

Investment income and other income are also returned to the Member States, together with the surrendered appropriations.

Экономическая интеграция предполагает способность получать доход и быть продуктивным членом общины.

Economic inclusion is the ability to earn an income and be a productive member of a community.

В период 1990-2000 годов она позволила увеличить реальный подушевой доход и уменьшить масштабы нищеты.

It has led to higher real per capita incomes and reduced poverty incidence between 1990 and 2000.

Производя кормовые смеси, продовольствие и выращивая лекарственные растения, фермеры повышают свой доход и принимают более активное участие в борьбе с опустыниванием.

By means of shrub fodder processing, food production and herbal medicine cultivation, farmers achieve higher incomes and become more actively involved in desertification control.

Корзина имеет право увеличить свой доход и реализация в то же время.

Shopping Carts has the power to boost your revenue and sales at the same time.

Благодаря процессу приватизации, который начался в 1993 году, пра-вительство надеется увеличить валовой доход и повысить эффективность экономики.

Through the privatization process, which had begun in 1993, the Government sought to generate revenue and improve the efficiency of the economy.

Эта система обеспечивает для ВСКН/СКМД стабильный доход и постоянный двусторонний поток товаров.

This system ensures FAPC/UCPD of a stable income and a steady two-way flow of goods.

Механизмом для определения потребности в помощи служат доход и количество детей.

Income and number of children is a mechanism for determining the need for assistance.

Рекомендация 1: В рамках оценки материального благосостояния рассматривать доход и потребление, а не производство.

Recommendation 1: As part of the evaluation of material well-being, look at income and consumption rather than production.

Я имею хороший доход и убиваю пациентов в умеренном количестве.

I make a good income and I only kill a reasonable number of my patients.

Ладно, доход и расход прачечных поднебесной достаточно разумны для малого бизнеса.

All right, so heavenly laundry’s income and expenses Are pretty reasonable for a small business.

Достаточный доход и материальное благополучие являются определяющими факторами в социальной интеграции пожилых людей.

Adequate income and assets are determining factors in the social integration of older persons.

Его активы, доход и прочая собственность освобождены от всех видов прямого налогообложения.

Its assets, income and other property are exempt from all direct taxation.

Одним из приоритетных направлений деятельности в регионе считается также работа над интегрированными экономическими счетами и основными показателями, такими как национальный доход и накопления.

The work on integrated economic accounts and major indicators, such as gross national income and saving, is also considered a high priority for the region.

Она приносит доход и создает рабочие места, а также оказывает воздействие на предпринимательскую деятельность, новые технологии и туризм.

It generates income and employment and has an impact on entrepreneurship, new technologies and tourism.

Кроме того, земля обеспечивает доход и продовольственную безопасность.

In addition, land provides income and food security.

Такие права дают также доход и работу, оказывая зачастую прямое воздействие на положение обездоленных групп.

Such rights also generate income and employment, often with a direct impact on disadvantaged groups.

Прежде всего, как нам всем известно, что достаточный доход и хорошее происхождение являются важным условием для счастливого и независимого брака.

To begin, we are all aware that a sufficient income and the right sort of breeding are vital to a happy and independent marriage.

Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами.

You should be raising income and let people decide what they want to do with their money.

Благоприятные базовые экономические условия позволяют большинству жителей получать надежный доход и иметь комфортные жилищные условия.

The good economic framework conditions allow most inhabitants to earn a secure income and to enjoy comfortable housing.

их доход перевод на русский | Англо-русский словарь

своего дохода
Миллиарды людей тратили от половины до трех четвертей своего дохода на еду. Миллиарды людей сегодня тратят от половины до трех четвертей своего дохода на продукты питания.
Однако около 22 800 бедных домохозяйств все еще получают значительную долю своих доходов от выращивания опия. Тем не менее около 22800 бедных домашних хозяйств по занимающим значительную долю своего дохода от собранного урожая опия.
своих доходов
Работники средней и низкой квалификации, как правило, переводят более значительную часть своего дохода. Работники со средним и более низким уровнем обучения, как правило, переводят более значительную часть своих доходов.
Организации, освобожденные от налогов, обычно не платят налоги со своих доходов. Не платят налоговые организации со своих доходов.
их доходов
Мы живем на долю их дохода. Мы жили на долю от доходов.
Просьба представить информацию об экономической деятельности сельских женщин и уровне их доходов по сравнению с мужчинами. Просьба представить информацию об экономической экономической активности женщин и уровне их доходов по сравнению с мужчинами.

.

доход — Англо-украинский словарь — Glosbe

en Поскольку малообеспеченные сообщества и цветные сообщества обладают небольшими адаптивными ресурсами или вообще не имеют их, они особенно уязвимы для изменения климата.

WikiMatrix uk Підтвердити

en Даже люди со скромным достатком могут себе это позволить.

jw2019 uk Потерпевшая пісня до п ’ятниці …… знающий при глузді- неймовірно тяжко

ru В течение следующих четырех лет Шоу получал ничтожный доход от писательства и субсидировался его матерью.

WikiMatrix uk Відсоткова

ru Во многих регионах доходы семей за последние 50 лет вообще не увеличились, в то время как зарплаты других выросли в несколько раз.

jw2019 uk Працює в лабораторії и розробля ракетні комплексы?

ru В среднем за два года обучения, которые они сейчас получают, они увеличивают свой доход примерно в четыре с половиной раза.

LDS uk Подробиці & lt; lt

en Как только у нас появится представление о том, какие рабочие места будут соответствовать нашим потребностям в доходах, а какие пользуются большим спросом, нам нужно больше узнать о возможностях и сделать выбор.

LDS uk Котись, мила, котись!

ru С тех пор мы удвоили количество дорог в Америке, и теперь мы тратим пятую часть своего дохода на транспорт.

ted2019 uk Хіба я не казала вам, щоб не затримулись

ru Доход на человека:

QED uk Показувати прихованные файли

ru Финансовые консультанты предупреждают, что планирование на неопределенные источники дохода может привести к возникновению долгов.

jw2019 uk & Додатковий

en Входящие!

OpenSubtitles2018.v3 uk повний розмір

ru Но он использует свой оставшийся доход для покупки развлекательных товаров, в том числе некоторых неподходящих фильмов и песен, и не накопил денег на оплату миссии или образования.

LDS uk Я хочу у вас дещо запитати, якщо можна

ru Когда женщины полностью вовлечены, преимущества видны сразу: семьи становятся более здоровыми и лучше питаются; их доходы, сбережения и реинвестиции растут.

jw2019 uk Я уклав договір, який збереже всім вам життя

ru В отчете «Разведка: известные и неизвестные» за 1995 год Американской психологической ассоциации указано, что на показатели IQ приходилось (объясненное отклонение) примерно четверть дисперсии социального статуса и одну — шестая часть дисперсии дохода.

WikiMatrix uk Параметри форми

en Интересно, что после того, как научный писатель Рональд Котулак опросил более 300 медицинских исследователей, он заявил: «Ученые давно знают, что доход, род занятий и образование являются наиболее важными показателями здоровья людей и как долго они будут жить. . . .

jw2019 uk Щодня, одне и те ж

en В Африке и Латинской Америке средний доход упал на 10–25 процентов в 1980-е годы.

jw2019 uk Автоматически закрываться документи, які більше не потрібні

en Опрос, проведенный Австралийским институтом, независимой исследовательской организацией, показал, что «23 процента австралийцев в возрасте от 30 до 59 лет пожертвовали доходом ради выгоды. более сбалансированный образ жизни за последние 10 лет », — сообщает The Sydney Morning Herald.

jw2019 uk Але … это ж ваша робота!

ru Попросите молодых женщин узнать, что Господь ожидает от нас платить десятины, прочитав У. и З. 119 (объясните, что «проценты» — это наш годовой «доход»).

LDS uk Негайно відпусти!

ru Если все члены семьи будут сотрудничать, чтобы жить в пределах общего дохода семьи, это избавит семью от многих проблем.

jw2019 uk Невідомий тип опадів

en Другие требования касаются статуса домохозяйства, требований во времени, дохода и других особых требований.

WikiMatrix uk Вони мене вб ‘ють

ru Как мы сейчас увидим, с производительностью на самом деле все в порядке, но она перестала зависеть от рабочих мест, и доход типичного рабочего остается на прежнем уровне.

ted2019 uk Скорость ISO

en Может ли семья жить на один доход, если будут внесены изменения?

jw2019 uk Сегодні неділя, їде до костела

en Он пишет: «Если плохое питание, недостаточное медицинское обслуживание, плохие жилищные условия, низкий доход семьи, преобладающая дезорганизация семьи, анархическая дисциплина, более или менее полное гетто, личная ценность» постоянно уменьшаются, ожидания низки, устремления неудовлетворены, а также множество других недостатков окружающей среды, то можно ожидать такого рода неудач в интеллектуальном развитии, которые так часто необоснованно приписываются генетическим факторам.”

jw2019 uk Блакитні, зелені, карі

en Расширение доступа к Интернету может, например, улучшить доступ людей с низким доходом к финансовым услугам, таким как сберегательные счета, и сделать возможным онлайн-торговлю.

WikiMatrix uk Вилучити елемент

en У него ежемесячный доход в 2000 долларов.

Tatoeba-2020.08 uk У свої # Джейк Фішер проявляется якості ветерана

ru Теперь, когда разразился кредитный кризис, вы увидите норму сбережений — и вы уже видите это с этой меткой прямо здесь — норма сбережений увеличится до 10% располагаемого дохода.

QED uk D Тест Не знаю.

переводчик для малоимущих Русский | Англо-русский словарь

с низким уровнем доходов
Дополнительные преимущества также должны быть предоставлены развивающимся странам с низким уровнем дохода, имеющим право на участие в программе МАР. Необходимо также предоставить льготы для людей с низким уровнем доходов, отвечающих требованиям МАР.
Жилье в низинных прибрежных и преимущественно малообеспеченных районах было сильно разрушено, в результате чего 960 человек обратились в поисках убежища. Нанесен серьезный ущерб жилому фонду в низинных проживающих районах, где главным образом получают лицо с низким уровнем доходов, в результате чего до 960 человек вынуждены искать временное пристанище.
малообеспеченных
Сохраняются жесткие разрывы в производительности, а в секторах с низкой производительностью по-прежнему мало возможностей для социальной мобильности (особенно для женщин из социально-экономических слоев с низкими доходами). сохраняет устойчивый разрыв в производительности, и в устойчивых условиях низкой производительности социальной мобильности по-прежнему (особенно для женщин из малообеспеченных социально-экономических групп).
Во-вторых, мы должны признать, что высокие цены могут вызвать огромный стресс, особенно для людей с низкими доходами. Во-вторых, высококачественные высокие стандарты звука, особенно у малообеспеченных людей.
малоимущих
Экономика Мексики и многих стран Центральной Америки и Карибского бассейна выиграет больше всего за счет увеличения потребления домашних хозяйств, особенно среди домашних хозяйств с низкими доходами. Это принесет самые большие выгоды в экономике Мексики и многих стран Центральной Америки и Карибского бассейна, стимулирует рост домашних хозяйств, особенно среди малоимущих семей.
Как видно из названия, эта программа направлена ​​на удовлетворение жилищных потребностей слоев населения с низкими доходами; . Из названия программы явствует.

.