Содержание

Работа в бюро переводов на дому и в офисе, письменные переводы, технический, медицинский, художественный перевод вакансии

Штатный переводчик

Обязанности

  • Прием заказов;
  • Перевод документов, текстов;
  • Работа с внештатными переводчиками.

Требования

  • Высшее лингвистическое образование;
  • Проживание в Москве, ближайшем Подмосковье;
  • Внимательность;
  • Умение работать в коллективе;
  • Интерес к языкам;
  • Опыт работы желателен.

Бюро переводов «Лингво Сервис» предлагает работу штатного переводчика, администратора офиса соискателям с лингвистическим образованием, которые могут и хотят работать в сфере переводов. Подробнее о наличии вакансии на данный момент можно узнать по телефону +7 (495) 134-20-68.


Ждем Ваши резюме на адрес [email protected]

Работа в бюро переводов

Переводчик – одна из наиболее востребованных сегодня профессий, которая может приносить не только удовольствие и моральное удовлетворение, но и хороший доход. При условии профессионального владения языком, разумеется.

Так, работа с письменным переводом сложных статей, которые содержат множество специфических терминов, насыщенных информационных текстов, документов других стран, свидетельств о рождении, аттестатов, дипломов и много другого, не обходится без переводчика и достойно оплачивается.

Работа на дому

Бюро переводов приглашает к сотрудничеству людей, которые обладают достаточной квалификацией, чтобы выполнять письменные переводы на дому высокого качества. Со своей стороны гарантируем:

  • гибкий график работы;
  • достойную оплату труда;
  • постоянный поток заказов;
  • четкие требования и ясность поставленной задачи.

Сотрудник, в свою очередь, должен выполнять письменные переводы на дому, сдавать их в четко установленный срок без задержек, с соблюдением требований к качеству выполняемой работы. Но самое главное — не допускать никакого рода ошибок.

Требования к кандидату. Если Вас интересует вакансия штатного переводчика, ознакомьтесь со списком требований, которым должен соответствовать соискатель:

    Наличие достаточной квалификации для выполнения такого рода работы.

  1. Практика письменного перевода, не менее 2-х лет.
  2. Ответственность и пунктуальность.
  3. Умение выполнять поставленные задачи в заданные временные рамки.
  4. Наличие средств связи и постоянный доступ к почте.

Работа в бюро переводов

Работа в бюро переводов – это всегда престижно, ведь с ее помощью можно не только зарабатывать на знании того или иного языка, но и развиваться. Для получения более детальной информации обращайтесь к сотрудникам фирмы напрямую.

Мы работаем как одна  команда и будем рады новым сотрудникам. У нас Вы получите возможность усовершенствовать свои навыки перевода, ознакомиться с особенностями перевода текстов различных тематик и личных документов и углубить свои знания.

В  бюро переводов «Лингво Сервис»  вакансии предоставляются на самых выгодных условиях сотрудничества. Мы Вам — достойную оплату вашего труда, Вы нам – отличное качество перевода.

В нашем бюро переводов работа найдется не только для штатных сотрудников. Мы рады сотрудничать с переводчиками из других городов, которые ответственно относятся к своей работе, имеют самодисциплину и готовы работать с текстами любой сложности. Более подробную информацию можно узнать в разделе «Внештатные специалисты».


Обратная связь

Если у Вас есть какие-то вопросы, комментарии, предложения или жалобы, пожалуйста, заполните форму. Письмо будет отправлено в службу поддержки. Мы приложим все усилия для того, чтобы ответить Вам максимально быстро.

Работа в России, d0 bf d0 b5 d1 80 d0 b5 d0 b2 d0 be d0 b4 d1 87 d0 b8 d0 ba, 0 свежих вакансий, август 2021

Array
(
[0] => Array
(
[post_title] => Что делать, если устал: 5 способов сделать свою работу приятнее
[post_content] =>

На работе обычный человек, который не является ни родственником Рокфеллера, ни им самим, проводит большую часть своей жизни. И даже если работа эта не требует постоянного нахождения в офисе, рано или поздно наступает критическая точка, когда накатывает усталость, опускаются руки и очень остро встает вопрос: а в чем, собственно, заключается смысл моей деятельности и что она приносит лично для меня?

Это именно тот случай, когда избитая фраза «Не в деньгах счастье» обретает вполне реальные очертания. И пусть тот, с кем такого никогда не случалось, первым бросит в меня камень.

Так что же теперь делать? Бросить все и начать сначала? Или все-таки найти какое-то иное, менее радикальное решение? На мой взгляд, это вполне возможно, если только несколько изменить свой подход к означенному вопросу.

Я не есть моя работа

Итак, предположим, вы пишете статью (или выполняете какую-то иную работу) и предлагаете ее заказчику. Вы работали и день, и ночь, и еще день. А в перерывах вы размышляли над сутью проблемы, рылись в интернете и даже (только представьте!) в печатных изданиях. И вот наступил дедлайн. Нажата кнопка, письмо отправлено.

Но ответа нет. И день нет, и три нет. Вы пишете заказчику. И наконец, получаете короткую отписку: «Ваша работа не подходит». Что вы делаете? Скорей всего, первая мысль, которая приходит вам в голову: «Я плохой специалист».

Это не оно! Возможно, вы не идеальны. Но суть не в этом. У заказчика есть сотни других причин отказать вам: не тот стиль изложения, не та концепция или задание вообще утратило актуальность. Не каждый готов потратить свое время на то, чтобы все это вам объяснить.

Что делать?

Найти применение своей работе, если это возможно, и перестать клеймить себя. У всех есть куда развиваться. Но это вовсе не значит, что уже сейчас вы не представляете собой ценность.

Я ценю результаты своего труда

Вы нашли заказчика. Или вам поручили решение какой-то интересной задачи, в которой вы хорошо разбираетесь. И задают вполне резонный вопрос: «Сколько это стоит?».

Я знаю множество людей, которые пугаются этого вопроса так, как будто их попросили продемонстрировать личного скелета в шкафу. Почему? Да потому что большинство из нас склонно сомневаться в собственной компетентности. К сожалению, чаще это происходит именно с теми, кто действительно является спецом.

Что делать?

Никогда не должно быть стыдно оценить себя по достоинству. То есть назвать именно ту сумму, которой вы заслуживаете. Как это сделать? Изучить рынок и предложения от специалистов вашего уровня (ведь в глубине души вы его все равно знаете) и сложить цену.
Если в вас заинтересованы, никто никуда убегать не будет. Просто заказчик либо согласится на ваши условия, либо предложит более приемлемую для себя сумму. И тогда решение будете принимать вы.

Я имею право на отдых

Вы увлечены работой? Вы работаете быстро и со вкусом? Вы ответственны? Прекрасные качества! Ваш начальник или заказчик непременно оценит это и… нагрузит вас по максимуму.

В какой-то момент вы почувствуете, что в баке закончился бензин, и начнете снижать скорость. Либо вообще остановитесь. И, поверьте, никто вас толкать не будет. Вокруг достаточно желающих впрячься в вашу телегу. А вот вам потребуется отдых. И, возможно, выход из затяжной депрессии, которая обычно сопровождает хроническое переутомление.

Что делать?

Учиться тормозить вовремя. А лучше – планировать свой день, оставляя в нем, пусть небольшие, но приятные «карманы» для отдыха. Кофе или чай, музыка в наушниках, несколько минут с закрытыми глазами, а если это возможно – небольшая прогулка в обеденный перерыв… Усталость снимет, и мир вокруг станет намного добрее. Работа в таком настроении значительно продуктивнее.

Моя работа имеет смысл

Что я даю этому миру? Да, вопрос достаточно избитый, и в нем много патетики, но в той или иной форме он посещает очень многих. Деньги перестали радовать? Представляете, и такое возможно. Когда все, что ты делаешь, кажется мелким и незначительным.

Что делать?

Одна стилист всегда рекомендовала своим клиенткам отойти от зеркала на пять шагов. Хороший совет в любой ситуации.
Большое видится на расстоянии. Каждый из нас выполняет работу, которая часто является лишь пазлом в одной огромной мозаике. Отойдите на пять шагов и посмотрите, действительно ли эта мозаика будет цельной и законченной, если вашего кусочка в ней не будет? Вы увидите, что нет.

Я оставляю свой рюкзак

В какой-то театральной студии был принцип, который звучал так: «Всегда нужно оставлять рюкзак за порогом». Это действительно очень важно – оставить груз проблем там, где их предстоит решать. Дом должен быть вашим убежищем, местом, где позволительно отдохнуть и забыть о рабочих неурядицах.

И даже если вы работаете дома, постарайтесь, покидая свое рабочее место, оставить там ваши чертежи, заготовки для будущих статей и прочее, и прочее. Время пить чай, есть пирожные и дарить свое тепло и внимание близким.

Что делать?

Включайте воображение. Вполне можно визуализировать процесс. Закройте глаза и представьте портфель или рюкзак, в который вы складываете листы с вашими планами, рисунками, набросками, свой ежедневник, калькулятор, список дел и прочее. Закройте его поплотнее. И оставьте на своем рабочем месте. Идти домой без такого груза будет намного легче.

Ну а если ваше состояние стало хроническим, быть может, стоит подумать, действительно ли ваши сомнения вызваны усталостью и рутинной работой или вам пора менять род деятельности. Учиться не страшно и никогда не поздно. Быть может, работа вашей мечты уже ждет вас, и вам остается лишь сделать пару решительных шагов.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88114
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/ja-ne-est-moja-rabota-1.jpg
[post_name] => chto-delat-esli-ustal-5-sposobov-sdelat-svoju-rabotu-prijatnee
)

[1] => Array
(
[post_title] => Пассивный доход в сетевом бизнесе — это реальность?
[post_content] =>

Сетевики зазывают новичков тем, что говорят о пассивном доходе, то есть не делаешь ничего, а денежки каждый день приваливают сами по себе. Именно так человек и слышит, когда говорят о пассивном доходе.

Пассивный — это же от слова «ничего не делать»?

  • На самом деле не существует никакого пассивного дохода, если у человека не построена самостоятельная, самодостаточная структура, которая приносит ему ежемесячный стабильный доход.
  • Но и сам человек при этом не сидит на месте, а делает хотя бы минимум, чтобы поддерживать достойный уровень.
  • Ему все равно приходится привлекать новых людей, учить новичков, контролировать процесс.
  • Не говоря уже о тех, кто еще не построил структуру, находится в самом начале пути.
  • Тут пассивность вообще не приветствуется, ибо человек всего лишь месяц не поработал, а уже у него нет никакого дохода.

    Получается, что пассивный доход — это миф, так как простой ведет к обнулению или резкому падению доходов, о чем говорят практически все сетевики.

Как правильно работает сетевой маркетинг

Никто не видит, чтобы сетевик преспокойно сидел себе дома и ничем не занимался. И это реальность, в которую приходится поверить. Так что придется оставить вопрос о пассивном доходе, если не построена многоступенчатая, расширенная, разветвленная структура, которая работает без перебоев постоянно, регулярно, а не разваливается после того, как лидер этой структуры решил отдохнуть полгодика.

Поэтому, если лидер еще не имеет такой структуры, ему придется работать во сто раз больше и активнее, иначе придется распрощаться с теми доходами, что у него есть. Но об этом не говорят новичкам или же говорят неправильно, отчего новичок начинает просто ждать, когда деньги сами придут, поработал немного — и довольно. Вообще люди пассивны сами по себе, поэтому и хотят, чтобы текла вода под лежачий камень. И поражаются, почему такого не происходит.

Однако это не значит, что не надо пробовать, пытаться построить стабильную и приносящую действительно пассивный доход структуру, если есть запал, желание и возможности.

Но не надеяться, что после полугода интенсивной работы можно будет сложить ручки, так как ручки лидеры сложили поначалу, но когда все идет наперекосяк, приходится справляться с вызовами времени.

Кстати, есть и другие способы обрести пассивный доход, но это уже другая история, и она тоже не связана с ничегонеделанием и ожиданием, когда деньги с неба посыпятся. Так что дерзать, но не надеяться на безделье.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88108
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-2.jpg
[post_name] => passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-jeto-realnost
)

[2] => Array
(
[post_title] => 5 ошибок новичка, приводящих к эксплуатации его на работе
[post_content] =>

Первые дни и недели на новой работе – время волнительное. Особенно если это ваша первая работа. Вы отчаянно стараетесь показать себя в лучшем свете перед начальником, понравиться коллегам и заявить о себе как о квалифицированном специалисте.

И, конечно, не отказываетесь от всевозможных поручений, которые вам дают старшие товарищи или шеф. В результате через месяц-другой вы с ужасом обнаруживаете, что круг ваших обязанностей расширился неимоверно, а зарплата при этом больше не стала.

Пять классических ошибок новичка, которые приводят к подобному сценарию:

Мелкие поручения

Полить офисный кактус, сбегать в магазин за какой-нибудь мелочью, заменить воду в кулере – это несложно. Но безропотно брать на себя исполнение всех мелких поручений в офисе не стоит. Иначе вскоре окажется, что это – ваша обязанность. И при виде закончившейся в кулере воды ваш коллега не примет меры сам, а будет гневно требовать, чтобы вы немедленно отправились решать эту проблему, бросив все дела. Вам действительно хочется стать порученцем всего коллектива?

Что делать?

Убедитесь, что мелкие обязанности справедливо распределены между всеми сотрудниками. И время от времени отказывайтесь выполнять подобные поручения: пусть сегодня воду в кулере меняет кто-нибудь другой. Помните: вы не единственный сотрудник в офисе и вовсе не обязаны быть слугой для своих коллег.

Готовность брать на себя неприятные обязанности

Выйти в ночную смену, дежурить в выходные или праздники, отправиться добровольцем на скучное мероприятие. Эти дела нужны и важны для работы, но плохо, если их постоянно спихивают на вас. Безропотно соглашаясь с таким положением дел, вы вскоре не будете иметь ни одного спокойного выходного, а ваш рабочий день увеличится чуть ли ни вдвое. Зарплата при этом, разумеется, останется прежней. Так какой смысл стараться?

Что делать?

Установить очередь на дежурства, в том числе и в праздничные дни. Если нужно, распечатать график и повесить на стену. Главное, чтобы все сотрудники были вовлечены в систему дежурств на равных условиях. Тогда и сидеть на работе в праздник будет не так обидно.

Широкая помощь коллегам

Вы мастерски обращаетесь с принтером, а ваша пожилая коллега боится даже близко подойти к этому страшному агрегату. Вы легко и непринужденно рисуете реалистичные портреты в Adobe Photoshop, а ваш коллега еле-еле выцарапывает загогулины в Paint. Вы сделали отчет за два часа, а ваш сосед уже четвертый час умирает перед монитором, и понятно, что сидеть ему так до завтрашнего вечера.

Как не помочь коллеге? Тем более что ваша помощь сопровождается восторженным «Ой, как здорово у тебя получается!». Вы польщены и искренне уверены в том, что приобретаете любовь и уважение коллег. На самом деле вы просто бесплатно выполняете чужую работу. Восхищение коллег вскоре сойдет на нет, вашей помощи будут уже не просить, а требовать. И, разумеется, ваша зарплата не увеличится, даже если вы выполняете работу за весь офис. Так зачем вам это надо?

Что делать?

Подсказать коллеге, как решить задачу – это святое, но выполнять за него работу необязательно. Отговоритесь занятостью либо заключите взаимовыгодное соглашение с коллегой (например, вы быстро закончите за него отчет, а коллега подежурит вместо вас в выходные). Но ни в коем случае не позволяйте себя эксплуатировать.

Бескорыстие

Шеф просит вас выполнить несложную дополнительную работу за небольшое вознаграждение. Вы с блеском выполняете задачу, но от денег смущенно отказываетесь. Это же мелочь, ерунда, вам было несложно, за что тут платить?

Или ваша зарплата задерживается, потому что у фирмы сейчас трудные времена. Как не помочь? Такое бескорыстие, по вашему мнению. Демонстрирует ваше уважение к начальнику и преданность фирме. На самом деле вы просто соглашаетесь работать бесплатно. Отныне можете забыть о премиях, а вашу зарплату будут всячески урезать. Зачем платить вам больше, если вы уже согласились усердно трудиться за копейки?

Что делать?

Вы пришли на работу, чтобы зарабатывать деньги, и имеете полное право получать достойное вознаграждение за ваш труд. Конечно, не стоит требовать оплаты за каждую мелочь, но если «мелочей» становится слишком много – откажитесь либо поставьте вопрос о денежном вознаграждении.

Услуги друзьям шефа

Ваш начальник просит вас (неофициально, разумеется) помочь его старому другу. Бесплатно сделать визитки, вычитать текст или сделать еще что-то в том же духе. Несложно, да и отказать начальству трудно. Но если подобных просьб становится слишком много, задумайтесь: не работаете ли вы бесплатно на друзей шефа, ничего за это не получая?

Что делать?

Вежливо сообщите шефу, что трудиться на его друзей бесплатно вы не намерены. Либо он достойно оплачивает ваши труды, либо «золотая рыбка» в вашем лице прекращает исполнение желаний.

Достойно поставить себя на новой работе – сложная задача, но результат того стоит. Всегда защищайте свои интересы и требуйте справедливой оплаты за свой труд. И тогда пребывание в офисе станет для вас легким и комфортным.

Удачной работы!

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88101
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/neprijatnye-objazannosti.jpg
[post_name] => 5-oshibok-novichka-privodjashhih-k-jekspluatacii-ego-na-rabote
)

[3] => Array
(
[post_title] => Опыт клиента в почтовом маркетинге: советы по каждому этапу воронки продаж
[post_content] =>

Наиболее распространенная цель использования почтового маркетинга — не просто отправка контента, а перспектива продаж. Однако сегодня потребители гораздо более требовательны и осведомлены о рекламной деятельности. Поэтому уже недостаточно привлекать их скидками или промо-акциями, необходимо создать лучший опыт взаимодействия с вашим брендом.

Опыт клиента

Опыт клиента — ключевой элемент, который решает, останется ли клиент с вами в будущем. В него входит весь опыт контакта клиента с вашим брендом. Этот опыт состоит не только из рекламных сообщений, но и из всех возможных взаимодействий на разных уровнях и в разных точках контакта.

Вы должны знать, что всякий раз, когда клиент встречает упоминания о вашей компании, в нем рождаются эмоции. Это определяет его восприятие бренда. Одноразовый неудачный опыт может заставить покупателя негативно воспринимать весь бренд. Если вы хотите построить ценные отношения, позаботьтесь об этом на каждом этапе общения с клиентом.

Из каких этапов состоит общение с клиентом?

Существует четыре основных этапа, которые соответствуют классической воронке продаж, а именно:

— открытие бренда;
— обзор доступных опций, первый интерес к товару;
— решение о покупке;
— послепродажное обслуживание, удержание клиентов и повторная продажа.

Открытие

Представьте себе следующую ситуацию. У клиента есть явная потребность — он ищет хороший лазерный принтер, но не знает, какой выбрать. Прежде чем принять решение о покупке, он ищет информацию в Интернете.

Вы управляете магазином электроники. На данный момент вы можете повлиять на его решение.

Каким образом? Создавая контент, который отвечает его потребностям. В этом случае это могут быть обзоры лучших лазерных принтеров, подбор оборудования к конкретным потребностям (например, офисный или домашний принтер) или руководство о том, как работать с определенными типами принтеров, чтобы они работали как можно дольше.

Если получатель получает ценный и полезный контент, а также связывает их с вашим брендом — это огромный плюс.

Почтовый маркетинг

Помните, что реакция на бренд может быть хорошей, но короткой. Поэтому уже на этом этапе старайтесь держать читателя дольше. Вы можете сделать это с помощью рассылки.

Предложите подписку на вашу рассылку в обмен на любые преимущества — например, скидку в вашем магазине. Однако не заблуждайтесь, что после первого посещения вы получите волну заказов — не все готовы взаимодействовать с брендом сразу после знакомства. Поэтому используйте возможности объединения разных каналов.

Вы можете сделать это, применив ремаркетинг к людям, которые ранее посещали сайт. Можно использовать рекламу на Facebook, которая является еще одним методом привлечения клиентов. Что показывать в таких объявлениях? Например, сравнение различных моделей аналогичных товаров, информация о скидках или промокодах.

Первый интерес

После того, как клиент сделал первый шаг, стоит поддержать его интерес, отправив приветственное письмо.

  • В рассылках удивляйте своих подписчиков и старайтесь их заинтересовать.
  • Хорошим примером будет создать серию однодневных акций.
  • Получатель с большей вероятностью будет открывать электронные письма, когда ему будет интересно, что бренд предложит ему на следующий день.

    Не забудьте подчеркнуть свою готовность помочь и поддержать на каждом этапе общения с клиентом, будь то по почте или на сайте.

  • Чтобы превзойти ожидания и возможные вопросы будущих клиентов, заранее подготовьте ответы на распространенные вопросы и предложите с ними ознакомиться.
  • Если вы предлагаете пользователю установить приложение — разместите подсказки на каждом этапе его использования.

Объединяйте разные каналы связи. Например, если клиент является членом вашего клуба лояльности, помимо отправки ему электронного письма с текущей рекламной акцией, также отправьте ему SMS, чтобы он не пропустил это сообщение.

Чем лучше ваш пользователь знает продукт, тем больше вероятность, что он совершит покупку. В своих решениях он руководствуется не только рекламой и ценой, но и мнениями, размещаемыми в сети. И в этой области у вас есть шанс оставить положительный опыт, активно отвечая на вопросы пользователей о вашем бренде, поддерживая его советами или просто принимая критику. Получатели ценят надежные компании.

Не переусердствуйте с «бомбардировкой» рекламы, потому что вы можете столкнуться с явлением «баннерной слепоты». Это означает, что получатели уже автоматически игнорируют элементы на странице, которые выглядят как объявления.

Решение о покупке

Момент, когда покупатель решает купить ваш продукт, чрезвычайно важен для формирования его положительного опыта работы с брендом. Любая недоработка может снизить его уверенность, и ее сложно восстановить позднее.

На этом этапе вы должны убедиться, что процесс покупки проходит гладко и что клиент чувствует себя в безопасности на каждом этапе транзакции. В этом вам помогут транзакционные электронные письма, содержащие самую необходимую информацию о заказе. Также полезно отправить благодарственное письмо за доверие и выбор вашей компании.

Хорошим примером является бренд Adidas. В транзакционном электронном письме, помимо информации о продукте и состоянии заказа, вы найдете наиболее часто задаваемые вопросы (предвидя любые сомнения клиентов), рекомендуемые дополнительные продукты или контактные данные, чтобы клиент мог получить поддержку в любое время.

Послепродажная деятельность

Чтобы дольше сохранять положительный опыт работы с клиентом, стоит поддерживать с ним связь даже после совершения покупок.

Каким образом? Например, через несколько дней после покупки отправьте электронное письмо клиенту с просьбой оценить покупку и сам опыт взаимодействия с магазином.

Чтобы дать клиенту еще больше положительных эмоций, вы можете дать ему некоторую награду в виде скидки или купона на небольшую сумму за заполнение опроса или оценку бренда.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88093
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge.jpg
[post_name] => opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge-sovety-po-kazhdomu-jetapu-voronki-prodazh
)

[4] => Array
(
[post_title] => Какими будут технологии ближайшего десятилетия?
[post_content] =>

Давайте попробуем пофантазировать о том, какие изменения   произойдут в нашей жизни в ближайшем десятилетии. Разумеется, определенные технологии прочно закрепятся в ней, а также появятся новые.

Попытаемся спрогнозировать наиболее вероятные варианты развития событий на этот год, а может и на грядущее десятилетие. Что ж, приступим.

Возможный прорыв в технологиях

Электромобили

Этот пункт самый очевидный из всех. Электромобили продолжат отвоевывать себе место под солнцем не только за счет растущего спроса среди пользователей, но и благодаря государственной поддержке. Распространение технологии и усиление конкуренции в отрасли приведет к удешевлению устройств.

Таким образом, можно с большой долей вероятности предположить, что ближайшее десятилетие пройдет под знаком повышения доступности электромобилей. Тем не менее, инфраструктура пока еще развита недостаточно: зарядные станции являются скорее диковинкой, нежели обыденностью, что негативно сказывается на уровне продаж. Решение этих проблем позволит ускорить развитие рынка электромобилей.

Повсеместное использование роботов, их совершенствование

Тут сразу на ум приходят печальные произведения различных писателей-фантастов, но давайте думать в более позитивном ключе. Роботы будут крайне полезны в быту и производстве, где могут спасти не одну сотню жизней или просто избавить людей от монотонного изматывающего труда. И этот процесс уже начался.

Но встает вопрос: что же будет с людьми, которые в результате повсеместного внедрения роботов лишатся своих рабочих мест? Решение может найтись в базовом доходе, который в качестве эксперимента практикуется в развитых странах. Те, кого не устроит такой пассивный доход, смогут попробовать себя в других областях деятельности.

С домашней работой будут помогать справляться роботы-помощники, которые станут логичным развитием роботов-пылесосов и прочей подобной техники. Все сферы нашей жизни станут автоматизированы.

Технологии умного дома

Техника с каждым годом умнеет, это факт. На сегодняшний день рынок представлен всевозможными датчиками температуры и влажности воздуха, термостатами, способными автоматически поддерживать необходимую температуру воздуха в помещении, умными замками, в том числе оснащенными сканерами отпечатка пальца.

На сегодняшний день есть лишь одна проблема ¬– совместимость всех этих устройств. В ближайшие годы не исключено создание единого стандарта для умных домов, который позволит сделать все эти гаджеты совместимыми друг с другом.

Нейронные сети

Пожалуй, самый главный прорыв прошлого десятилетия. Искусственный интеллект в дальнейшем только ускорит свое развитие. Разумеется, прогнозировать апокалипсис мы не хотим, надеемся, что люди будут достаточно благоразумны, чтобы не обратить эту перспективную технологию в зло. Что же мы получим от развития ИИ? Произойдет повышение качества и разнообразия контента, а также появятся новые направления в искусстве.

Уже сейчас нейронные сети делают первые шаги в написании музыки и создании картин. Здесь, кстати, возникает проблема авторских прав. Пока что неясно, кому же они принадлежат: машине или же написавшему код программисту?

Этот вопрос и предстоит решить в ближайшее время. Нейросети найдут свое применение и в более «приземленных» сферах жизни. Потенциальные экономические риски могут быть обнаружены с помощью технологий машинного обучения, а распознавание лиц даст возможность быстро находить преступников.

В то же время, человечество может столкнуться с полным отсутствием тайны личной жизни. Никому не захочется жить в атмосфере полного контроля, как в худших мирах-антиутопиях. В общем, тема интересная и захватывающая.

Беспилотные автомобили

Развитие ИИ приведет и к прорыву в этой сфере. Беспилотные автомобили можно встретить на дорогах уже сейчас. Для их правильной работы необходимо большое количество датчиков и соответствующее ПО. К сожалению, огрехов в работе этих автомобилей пока что предостаточно. Статистику ДТП не стоит анализировать, поскольку таких автомобилей на дорогах совсем мало, но что технология еще сыра и нуждается в доработке – очевидно.

В будущем может быть создана специальная инфраструктура: например, опасные участки дорог можно оснастить датчиками, с которыми беспилотники будут обмениваться данными точно так же, как и с другими автомобилями. В целом же, беспилотные автомобили обладают огромным потенциалом как в сфере грузовых, так и пассажирских перевозок, так что не сомневайтесь, в ближайшее время новостей из этой отрасли будет более чем достаточно.

Летательные беспилотники

Надо полагать, что дроны перейдут из категории игрушек и развлечений с сугубо профессиональную сферу. Уже сейчас запуск БПЛА сопряжен с множеством трудностей: от регистрации воздухоплавательного аппарата до получения разрешения на полет, что отбивает охоту у простых пользователей запускать дроны ради развлечения. Зато они найдут свое применение у журналистов, операторов, видоеблогеров. Кроме того, дроны – удобное средство доставки мелких грузов.

В последнее время возникла идея создания летающего такси на основе беспилотника. Если разработки в этой сфере продолжатся, вероятно, в ближайшие 10 лет мир увидит промышленные образцы таких девайсов.

Цифровые валюты

По большому счету, мы уже движемся к переходу на полностью цифровую валюту, оплачивая покупки в магазинах пластиковыми картами, а то и бесконтактно с помощью смартфонов с NFC. Тут как раз кстати пришелся blockchain, на основе которого в перспективе и будет строиться цифровая валюта. Разумеется, бумажные деньги не исчезнут в одночасье, но уменьшение наличности в наших кошельках с течением времени уже ни у кого не вызывает сомнений.

Редактирование генома

В середине 2010-х годов возникла технология CRISPR, дальнейшее развитие которой в теории поможет избавиться от заболеваний, передающихся по наследству. Наиболее упрощенно эту технологию можно представить так: из цепочки ДНК удаляется ген, способствующий развитию заболевания, а на его место внедряется здоровая копия из парной хромосомы. Проводить эту операцию необходимо на стадии эмбриона. Также данная технология может найти применение для борьбы с потенциально болезнетворными бактериями. Так что новое десятилетие готовит нам развитие геномной медицины, которая сейчас еще только зарождается.

Говорить о безопасности и надежности таких процедур можно будет только после многочисленных исследований и клинических испытаний, однако уже сейчас перед учеными встают вопросы этики, ведь в теории с помощью редактирования генома можно изменить, например, внешность. Ведутся споры о корректности вмешательства в задуманное природой, не говоря уже о безопасности подобных операций.

Интернет тела

Достаточно новое веяние в медицине, возникшее совсем недавно. Понятие аналогично Интернету вещей, которое уже прочно вошло в обиход. Подход подразумевает использование умных имплантантов, которые будут составлять единую экосистему в организме пациента.

Сделает ли это нас киборгами? В ближайшие годы такой вариант маловероятен, но что будет через 50 лет? Сейчас все это не более чем теория, поскольку отсутствует как соответствующая техническая база, так и юридическое регулирование подобных устройств. Будем ждать новостей.

Повседневная жизнь

Помимо проникновения роботов во все сферы жизни, о которой говорилось выше, произойдут еще несколько изменений:

  • Стриминговые сервисы прочно войдут в нашу жизнь, а количество пиратского контента сократится;
  • Носимые гаджеты наподобие смарт-часов прибавят в функциональности;
  • Увеличится количество приложений, использующих нейронные сети. Это касается, в первую очередь, софта для обработки изображений и видео, создания медиаконтента.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88084
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija.jpg
[post_name] => kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija
)

)

Работа переводчиком на дому, переводчик языков, текстов, сайтов, работа переводчиком.

Переводчик – это человек — специалист, родом деятельности которого является работа по переводу устного или письменного текста на другие языки. Как зарабатывать переводами и с чего начать работу переводчика на дому ? Прежде всего определитесь со спецификой Ваших навыков. Это специализация имеет множество направлений: юридические переводы, технические, литературно-художественные, письменные, устные, синхронные переводы (виды устного перевода) и другие. Начинайте поиск по вакансиям предложенным в сети для удаленной работы на дому в качестве переводчика. Начинайте рассылать свое резюме компаниям – спонсорам предлагающим эту работу. В резюме четко опишите Ваши возможности по специализациям. Агенству переводов эта информация послужит основанием для проведения контрольной, тестовой работы по Вашим знаниям этой специальности. Для чего проводится тестирование нового удаленного работника ? Агенству проще и эффективнее найти ограниченное число грамотных переводчиков для полной их загрузки, чем пользоваться услугами единовременными, это оказывает влияние на качество производимой работы. Поэтому в начале трудовой деятельности Вас могут не только протестировать, но и в начале Вы не получите хорошо оплачиваемых переводов, даже если тестирование прошло успешно. Долгое сотрудничество делает Вас полноценным сотрудником Агенства по переводам и Вы имеете возможность получения более дорогостоящей работы. Соответственно, с повышенными гонорарами.

«Работа переводчиком на дому» – Удаленный переводчик. Зачем переводчику Агенство переводов ?

Если Вы ищете работу сами, произвольно выискивая заказы в интернете, то у Вас заказы получаются разовыми, Вы не можете обеспечить себя постоянной работой, а это уже не стабильный доход. Поэтому и существуют Агенства, которые собирают заказы в массовом порядке и так же массово передают исполнителям. Если Вы решили сами, без услуг Агенства, работать в этом направлении, то Вам необходимо :

1. Создать свой личный интернет-портал (сайт) с предложение о переводах.

2. Продвинуть (оптимизировать) его в поисковых системах.

3. Получить как можно трафика (посетителей – заказчиков) на сайт.

В этом случае Вам не нужно будет пользоваться Спонсорами, Вы будете получать прямые Заказы и естественно увеличите свои доходы,  потому, что Вы не обременены посредником между Вами и Заказчиком, который имеет свой процент за выполненную и оплаченную работу по переводу. И еще одно преимущество несомненно присутствует в создании такой работы, если количество заказов многократно увеличится, то Вы можете сами стать нанимателем внештатных сотрудников для переводов текстов, сайтов, и другой информации. Сделайте свой выбор сами, все зависит от Вашей целеустремленности и навыков.

«Переводчик языков, текстов, сайтов», работа переводчиком с надежным Агенством !

Как найти надежное Агенство переводов ? Опыт общения других поможет Вам сделать свой выбор. Вы нашли Агенство и не знаете особенностей его работы, Вас смущает договор, Вы сомневаетесь в честности и добросовестности. Ищите информацию в интернете, форумы, чаты, просто введите в поисковой форме примерные фразы: «Агенство переводов «ККК» не заплатило за работу» или «Агенство «ККК» не платит». Вы обязательно найдете отзывы, пообщаетесь на форумах и узнаете как найти надежного партнера в лице Агенства по переводам !

Вы можете воспользоваться следующими Агенствами переводов (вакансии):

1. «Переведем.ру» сайт Агенства. — www.perevedem.ru

2. «Dialect-city» бюро переводов. – www.vacancy-perevod.ru

3. Для дипломированных переводчиков –  www.translation.language.ru

4. Бюро переводов —  www.littera.ru

5. «Город переводчиков» — сайт — www.trworkshop.net

Работа переводчиком на дому – это работа творческая, которая может приносить огромный доход, главное начать и двигаться в этом направлении и все у Вас Получится !

Услуги переводчиков/набор текста в Украине сервис объявлений OLX.ua Украина


Одесса, Киевский


Сегодня 05:03


Кривой Рог, Покровский


Сегодня 00:29

Переклади


Бизнес и услуги » Услуги переводчиков / набор текста


Луцк


Вчера 22:07

Переводчик


Бизнес и услуги » Услуги переводчиков / набор текста


Киев, Соломенский


Вчера 18:23


Киев, Оболонский


Вчера 17:56


Харьков, Немышлянский


Вчера 17:53

Работа – переводчик на дому — Статьи

Каждый эрудит и даже студент, хорошо освоивший и уверенно знающий иностранный язык, знает, что работа переводчиком на дому престижна и высокодоходна. Многие инженеры, подрабатывают, переводя тексты, возможно потому, что для них по основной работе часто приходится заниматься переводами различной документации. Но одного желания работать дома не достаточно, поэтому не каждому удаётся найти такого рода надомную работу, чтобы делать переводы и таким путём зарабатывать приличные деньги.

Собственно работа переводчиком на дому заключается в качественном переводе текстов, предоставляемых заказчиками. Выполнять работу следует быстро, и стремиться укладываться в договоренные сроки, оговариваемые с заказчиком. Быстрота и качество исполнения переводов является одним из главных факторов, которыми можно успешно оперировать на рынке переводов.

Поиск работы на дому для переводчика

Для того чтобы найти работу по переводу текстов, которую хотелось бы выполнять на дому, следует подготовить объявление примерно такого содержания: «Ищу работу переводчика на дому». Размещать объявление следует в бесплатных газетах или других доступных средствах массовой информации специально созданных для публикации объявлений о вакансиях и поиске работы.

Хорошим подспорьем окажется и сеть Интернет, где совершенно бесплатно можно поместить объявление о поиске работы переводчиком на дому. К поиску работы не лишним будет подключение возможностей бирж фриланса, специализирующихся на переводе текстов и имеющих общую направленность по обработке текстовой информации.

Для того чтобы разместить там информацию о себе, как о претенденте на получение заказов, следует зарегистрироваться на такой бирже и заполнить профиль фрилансера, а в портфолио указать свой опыт работы в качестве переводчика и, не перебарщивая разумно расхвалить «себя любимого». Это достаточно просто сделать, а эффект будет существенным.

Неважно, что тексты похожих объявлений: «ищу работу переводчика на дому», в Интернете можно встретить достаточно часто. Это вовсе не означает, что ваше предложение окажется не замеченным среди других. Просто многие, как и вы ищут работу на дому, связанную с переводом текстов, и это вполне нормально. Спрос на переводы весьма высок, так что заказов встречается предостаточно, чтобы и на вашу долю досталось.

Делать переводы и при этом работать на дому очень удобно. Особенно привлекательным и предпочтительным этот способ занятости подходит для молодых мам, находящихся в декретном отпуске. Когда нет других способов получения дополнительного дохода, работа на дому по переводу текстов, оказывается очень удобной и востребованной у этой категории тружениц.

Да и после рабочего дня, проведённого на основной работе, прихватывая и выходные, никто не откажется иметь дополнительный заработок. Переводить тексты, при наличии хорошего владения соответствующим иностранным языком и достаточного опыта, не сложно. Занимаясь переводами текстов можно пополнять личный или семейный бюджет и в то же время набираться практического опыта и повышать собственную квалификацию.

Чтобы работа, связанная с переводами оказалась не эпизодической, а стала более-менее постоянной, следует выполнять переводы качественно и строго в установленные сроки. Так можно наработать свой пул постоянных заказчиков и иметь регулярный приработок, а может быть сделать эту статью доходов и основной.

Конкурировать с другими переводчиками приходится постоянно, потому что предложений услуг по переводу не только от индивидуалов, но и от агентств по переводу встречается достаточно много. Существующие многочисленные агентства по переводу так же используют переводчиков, работающих на дому, наряду, с сотрудниками, работающими в офисе.

Поскольку необходимость в переводе текстов постоянно существует, а с ростом международных связей спрос постоянно растёт, то работы хватит на всех. Дело только упирается в качество и стоимость услуг по переводу. Следует учитывать, что агентства по переводу имеют несравненно большие накладные расходы, нежели чем индивидуально работающие переводчики.

Найти работу возможно даже начинающим переводчикам. В сети Интернет имеются биржи фрилансеров, где постоянно выкладываются заказы и для не высококвалифицированных переводчиков. Правда, вознаграждение за выполнение переводов по таким заказам несколько ниже. Интерес к таким заказам несколько ниже со стороны переводчиков имеющих университетское образование и огромный стаж работы в этой области.

Зато более простое получение заказов на исполнение для начинающего переводчика будет большим подспорьем для обретения необходимого опыта. Подкрепление оплатой за выполненную работу совмещённое с обучением, происходящим на фоне работы над переводами, позволит начинающему переводчику накапливать необходимый опыт и повышать собственную квалификацию. Пройдя адаптацию, постепенно можно будет замахиваться и на более дорогие заказы, уводя их у других конкурентов.

Наличие конкурентного преимущества следует понимать и оценивать, чтобы со знанием дел использовать это в своей работе. Поэтому вам необходимо стремиться выполнять свою работу настолько качественно и быстро, чтобы быть востребованным. Для того чтобы для выполнения переводов в следующий раз заказчики выбирали именно вас, а не отдали предпочтение другим.

Удаленная работа на дому по переводу текстов

Если вы хотите работать удаленно и при этом знаете в совершенстве или просто хорошо владеете одним или несколькими иностранными языками, то вы вполне можете рассчитывать на работу переводчика в сети.

Что представляет собой удаленная работа по переводу текстов?

Здесь все очень просто – заказчик присылает вам текст по интернету, а вы его переводите. Если вы в совершенстве владеете, к примеру, английским языком, вы можете переводить за деньги как с английского на русский, так и с русского на английский.

Однако, как и любая другая работа, перевод в интернете потребует от вас не только профессионализма в переводе, но и наличие других необходимых качеств.

Для того, что найти работу, необходимо иметь богатый словарный запас, знать терминологию в определенной тематике, быть коммуникабельным.

Конечно, если у вас есть знание какого-нибудь экзотического языка, которым редко, кто владеет, например, норвежского или идиша, то в интернете вам будет найти работу проще, чем, к примеру, для стандартного английского.

Виды удаленной работы для переводчика и их стоимость

  • Письменный перевод – самый распространенный вид работы переводов на. Преимущества очевидны: это возможность обращаться к словарям, электронным системам проверки грамматики, работать офф-лайн. Главные минусы – невысокая стоимость и высокая конкуренция.
  • Устный последовательный перевод – это работа на дому он-лайн. Такой специалист дистанционно переводит участников международной конференции, совещания или семинара. Спикеры обычно делают паузу между предложениями, ожидая пока их слова переведут на другой язык.
  • Перевод технической документации. Сюда же можно отнести деловую, юридическую, экономическую и другие сферы. Такой вид работы обычно стоит дороже, так как для перевода, во-первых, необходимы знания специализированной терминологии. Такие тексты нужны для заключения соглашений с иностранными клиентами или легализации документов.
  • Редактирование текстов на иностранных языках. Здесь не столько нужен перевод, как исправление чужих ошибок. Такая работа на дому стоит дешевле, но тем не менее она востребована.

Читайте также: «Виды удаленной работы в Интернете»

Преимущества работы переводчиком на дому

Конечно, сама по себе удаленная работа – это большое преимущество, так как, работая удаленно, не приходиться тратить лишние деньги на проезд, одежду офисного стиля, корпоративы, дни рождения коллег и т.п.

Кроме того, можно выделить еще несколько плюсов:

  1. Работа на дому. Переводя тексты в интернете, очень удобно совмещать работу и домашние дела. Такая работа подходит для женщин с детьми, пенсионеров или людей с ограниченными возможностями;
  2. Самореализация. Очень часто в маленьких провинциальных городах переводчики по образованию не могут в полной мере реализовать себя, так как для них нет зачастую подходящей достойной работы. Интернет позволяет расширить пространство и найти заказчиков из других городов или стран.
  3. Заработок. Работа переводчика достаточно высоко оценивается в интернете, поэтому работая таким специалистом можно зарабатывать неплохие деньги. Если совместить работу переводчика с работой копирайтера (писать тексты на иностранном языке на определенную тематику), то можно заработать еще больше.
  4. Отсутствие стресса. Всякого рода переживания, будь то напряженный график, вредные коллеги, глупый начальник – все это способствует накоплению нервозности в организме служащего в офисе. Другое дело – работа в комфортной обстановке дома, где нет начальников и надоедливых сослуживцев, никто не отвлекает и не мешает зарабатывать деньги.
  5. Гибкий график. Кроме приятной комфортной домашней атмосферы, работа из дома может выполняться в любое удобное время. Кому-то нравится работать ночью, а кто-то не прочь поработать в выходные. Работа в интернете оплачивается вне зависимости от графика.
  6. Сам себе хозяин. Работая из дома, вы сами выбираете, какую работу вы будете делать и с какими заказчиками работать.

Что делать, чтобы получить работу?

Если вы хотите заниматься переводами на дому, то первое, что вам необходимо – это составить резюме и портфолио из ваших работ. Если у вас был какой-то опыт переводов в интернете – то обязательно впишите его. Если же нет, то можно перевести какой-либо текст чисто для себя и отправить заказчику, чтобы он понял качество выполнения вами задания.

Если у вас есть международные сертификаты (к примеру, для английского языка это IELTS, TOEFL, CAE), то их надо указать обязательно. Это поможет более выгодно продать свои переводы заказчику.

В личной информации можно указать также стоимость работ, время работы и свои ожидания от заказчика.

Читайте также: «Как выбрать работодателя?«

Где искать работу на дому по переводу текстов?

На сегодняшний день достаточно много всякого рода предложений о работе переводчиком в интернете на специализированных сайтах для фрилансеров или специальных сайтах для переводчиков. Достаточно ввести в поисковике словосочетание «работа в интернете» или «переводчик в интернете» и тут же появится приличный список, из которого можно выбрать 2-3 и зарегистрироваться.

Интернет предлагает следующие варианты для таких специалистов:

  • Биржи и сайты для фрилансеров

Биржи предполагают отбор специалистов на конкурсной основе. Заказчики размещают там технические задания на выполнение перевода, а переводчики подают свои заявки. На выбор заказчиком исполнителя влияет рейтинг специалиста, который формируется в результате выполнения заказов, репутации (мнения предыдущих заказчиков), портфолио и личной информации.

  • Российские сообщества переводчиков

Профессиональный союз, объединяющий специалистов в области литературных переводов, официальной документации и синхронных переводчиков.

  • Бюро переводов

Еще один вариант удаленной работы – бюро переводов. Там можно зарегистрироваться и брать удаленно переводы по различным тематикам. Чаще всего это письменный перевод документации, включающей все виды документов компаний, а также юридических документов и официальных бумаг.

Читайте также: «Работа для репетитора в Интернете«

Интернет и ТВ провайдер АВК-ВЕЛЛКОМ

Мало кто сегодня представляет свою жизнь без ежедневного посещения сети интернет. Работа, учеба, развлечения, творчество, шопинг, оплата коммунальных услуг, денежные переводы из дома – всемирная паутина открывает неограниченные возможности для людей разного возраста, пола, рода деятельности. А с ростом потребности населения в качественной связи повышаются требования к качеству услуги, предоставляемой провайдером.

Хотите пользоваться высокоскоростным соединением без ограничений трафика? Не устраивают тарифы действующего провайдера услуги? Компания АВК-ВЕЛЛКОМ предлагает доступные цены и стабильную связь! Узнавайте условия подключения, а также размер абонентской платы через форму обратной связи или по контактному телефону. Лучших условий в регионе вам не найти!

Домашний интернет и цифровое телевидение в Подмосковье

Под термином «домашний интернет» подразумевается подключение городской квартиры или коттеджа к всемирной сети для личного пользования. В ряде случаев компания-поставщик услуги предлагает проводной интернет, но наибольший спрос наблюдается на беспроводную связь посредством Wi-Fi роутера. Последний вариант соединения предусматривает неоспоримые преимущества:

  • низкие цены;
  • возможность доступа к сети сразу нескольким пользователям без приобретения дополнительного оборудования;
  • простота подключения, как всего объекта (дом, квартира), так и гаджетов через Wi-Fi сигнал;
  • легкость настроек;
  • стабильный, качественный сигнал, который не прервется из-за повреждения кабеля, как в случае проводного соединения.

Беспроводной домашний интернет – это лучшее предложение по соотношению цены/скорости/надежности.

Что получают абоненты АВК-ВЕЛЛКОМ

Подключить домашний интернет можно бесплатно, если воспользоваться услугами нашей компании. Мы предоставляем абонентам бесплатно или на льготных условиях (в зависимости от тарифа) необходимое оборудование и предлагаем участие в программах лояльности, позволяющих существенно экономить на абонентской плате.

Большой список абонентских программ позволяет всем, кого интересует высокое качество интернет-соединения, подобрать оптимальный для себя пакет. Чтобы стать абонентом АВК-ВЕЛЛКОМ, достаточно:

  • оформить заявку на нашем сайте или по телефону;
  • дождаться прихода мастера мобильной бригады;
  • подобрать тарифный план;
  • подписать договор.

Вы получите качественное соединение и высокую скорость связи уже в ближайшее время.

Обратная связь

Для удобства наших абонентов на сайте работает опция «Личный кабинет». Вы можете:

  • контролировать остаток средств на счету;
  • оплачивать абонентскую плату онлайн;
  • изменять тарифный план;
  • получать консультацию и техподдержку.

Даже при нулевом балансе на счету наши абоненты могут продолжать пользоваться связью, так как мы понимаем необходимость быть всегда на связи. Интересы и комфорт наших абонентов превыше всего!

Работа и возможности переводчика для работы на дому

Parlez-vous Français? Habla Español?

Если вы свободно владеете английским и другим языком, вы можете найти отличную работу переводчиком .

Переводчики работают во множестве отраслей, от обслуживания клиентов и маркетинга до медицинской промышленности. На нашем постоянно растущем мировом рынке двуязычие пользуются большим спросом. Фактически, есть огромные возможности для тех, кто может переводить, интерпретировать и корректировать документы с английского и на английский язык.

Отличным аспектом работы переводчика является то, что многие из них предлагают гибкость с точки зрения часов, местоположения и расписания. Многие переводческие работы можно выполнить из дома или даже по собственному графику . Это прекрасная возможность для тех, кто ищет работу на дому.

Какие типы переводчиков доступны?

Диапазон возможностей широко варьируется в зависимости от отрасли и набора навыков. Имея опыт работы в медицинской или юридической сфере, переводческие работы разнообразны и пользуются большим спросом.

Обслуживание клиентов — еще одна важная область, в которой имеется множество переводческих вакансий в самых разных отраслях.

Один из лучших способов найти работу переводчика — это работать через агентство . Это может предоставить вам множество вариантов работы во многих областях и отраслях.

Особенно востребованы китайский, немецкий, русский, португальский и испанский языки. Хотя не для всех переводческих должностей требуется формальное образование, для некоторых, таких как язык жестов и устный перевод для глухих, требуется степень бакалавра.Большинство переводческих работ требуют от кандидата свободного владения английским и вторым языками.

Сколько зарабатывают переводчики?

Многие переводческие работы начинаются с почасовой оплаты, но средняя зарплата штатного переводчика составляет 44 190 долларов. Заработная плата будет сильно различаться в зависимости от наличия, области специализации и языковых навыков.

Где найти работу переводчика на дому

Есть много возможностей для работы переводчиком на дому.Один из лучших способов найти работу — работать через агентство. Агентство может помочь вам найти постоянную работу или даже постоянное место работы.

Вот несколько мест, с которых можно начать.

1. Ред.

Rev — это компания, занимающаяся транскрипцией, субтитрами, субтитрами и переводом. Они поддерживают 35 языков и переводят различные документы, включая академические, иммиграционные, туристические, деловые, юридические и технические документы, а также веб-контент. Транскрипционисты и авторы субтитров могут зарабатывать $.40 — 0,75 доллара за минуту звука. Переводчики могут зарабатывать от 0,05 до 0,07 доллара за переведенное слово. Часы работы гибкие, и часто можно работать из дома. С Rev вы работаете как фрилансер, что позволяет вам выбирать, над какими проектами вы предпочитаете работать, и в какое время.

2. Выполнить локализацию

Welocalize работает как с фрилансерами, так и с агентствами. Они работают с различными специализированными отраслями, такими как технологии, удовлетворение запросов потребителей, производство, обучение и образование, юриспруденция, путешествия и гостиничный бизнес, финансы, нефть и газ, а также науки о жизни.Welocalize помогает переводчикам работать в целевых отраслях. Подрядчики с почасовой оплатой зарабатывают от 23 до 43 долларов в час, в зависимости от их специальности, языка и доступности.

3. Telelanguage

Telelanguage предлагает переводчиков для работы по телефону, работы на месте и вне его, составления расписаний, обслуживания клиентов и многого другого. Они проживают в Портленде, штат Орегон, поэтому для выполнения многих работ на месте требуется кто-то, кто может работать лицом к лицу и живет в районе Орегона. Telelanguage работает в сфере здравоохранения, страхования и права.Из-за деликатного характера работы переводчики должны пройти проверку биографических данных и легко переводить в различных юридических и медицинских ситуациях. Представители колл-центра и надомники зарабатывают от 10 до 21 доллара в час, а медицинские переводчики могут зарабатывать до 28 долларов в час, в зависимости от языка и области специальности.

4. Argos Multilingual

Argos Multilingual была основана в Кракове, Польша, в 1996 году, но с тех пор расширилась до США. Это глобальный поставщик языков и переводов, работающий с устными и письменными переводчиками со всего мира.Они нанимают экспертов в различных областях, включая программное обеспечение, биотехнологию, биохимию, финансы и производство. Они работают с более чем 2500 переводчиками на языках, включая языки FIGS, центрально-восточноевропейские, скандинавские, английские, азиатские, арабские и ближневосточные языки. Шкала заработной платы зависит от образования, языковых навыков и отраслевого опыта.

5. SDL

SDL имеет более 55 офисов в 38 странах и работает с более чем тысячей переводчиков.Они ориентированы на медико-биологические науки, юриспруденцию, путешествия, розничную торговлю, автомобилестроение и производство, финансы, маркетинг, творческие услуги и высокотехнологичные отрасли. Внутренние переводчики тесно сотрудничают с внешними фрилансерами для совместной работы и совместной работы над проектами. Заработная плата переводчика SDL варьируется от 36 до 56 долларов в зависимости от области знаний и доступности.

6. Устные чернила

Verbal Ink работает только с носителями языка, прошедшими тщательную проверку и проверку биографических данных.Они работают более чем на 200 языках для перевода документов, аудиоклипов, видео, озвучивания и настольных издательских систем. Они стараются передать точность, нюансы и синтаксис, поэтому их человеческий перевод имеет преимущество перед инструментами автоматического перевода. Для работы с Verbal Ink переводчикам необходимы сильные грамматические и компьютерные навыки, а также способность различать и различать различные голоса и акценты. Verbal Ink требует от переводчиков подписания соглашения о неразглашении информации и защиты конфиденциальности клиента.Verbal Ink не раскрывает свои ставки заработной платы, но фрилансеры сообщают, что они «лучше среднего» для услуг транскрипции.

7. TransPerfect

TransPerfect предлагает услуги последовательного и синхронного перевода, а также услуги перевода и локализации программного обеспечения. TransPerfect работает в различных отраслях, от рекламы, связей с общественностью и развлечений, до энергетики, горнодобывающей промышленности, финансов и наук о жизни. Они владеют более чем 90 офисами по всему миру и работают с подрядчиками по всему миру.Переводчики зарабатывают в среднем 13,87 долларов в час и могут «предлагать» свои ставки для различных проектов.

8. Gengo

Gengo предлагает подрядчикам возможность устанавливать свой собственный график и выбирать свои собственные проекты, поэтому вы всегда можете работать над проектами, которые соответствуют вашим интересам и опыту. С помощью онлайн-форумов переводчики могут задавать вопросы коллегам-профессионалам и получать отзывы и советы. Они предлагают возможность работать через ПК, планшет или даже смартфон. Переводчики английского зарабатывают в среднем 417 долларов в месяц.После прохождения первоначального отборочного теста переводчикам предоставляется доступ к проектам, в которых они могут устанавливать свой собственный темп и открывать более сложные проекты за более высокую оплату.

9. VerbalizeIt

VerbalizeIt отправляет уведомления о вакансиях прямо на ваш телефон, где вы можете принимать запросы и выполнять задачи по переводу. По завершении работы вы отправляете ее на утверждение и получаете зачет за выполнение. По мере того, как вы зарабатываете значки качества, вы можете получать новые стимулы и доступ к более высокооплачиваемой работе.VerbalizeIt работает более чем на 150 языках в более чем 50 отраслях. Хотя они не раскрывают информацию о заработной плате, в некоторых отчетах говорится, что она низкая для отрасли.

10. Capita

Capita нанимает как фрилансеров по всему миру, так и внутренние должности в Манчестере и Лондоне. Переводчики должны иметь опыт работы не менее трех лет или перевести 100 000 слов. Они также предлагают возможности для глухих и слепоглухих, а также на британском жестовом языке. Переводчики могут работать во многих отраслях, включая медицину, правительство, юриспруденцию и образование.Заработок Capita зависит от опыта и местоположения.

11. Upwork

Upwork — это портал вакансий для фрилансеров, который предлагает различные возможности для фрилансеров, от писательской и административной работы до письменного и устного перевода. Если вы предпочитаете искать возможности перевода самостоятельно, а не обращаться в агентство, на Upwork есть масса индивидуальных списков. Отрасли промышленности варьируются от Интернета и производства до проектирования, дизайна и обслуживания клиентов. Upwork берет небольшой процент от каждой транзакции, и платежи могут производиться через PayPal, прямой депозит, банковский перевод, Payoneer или Skrill.

12. FlexJobs

Возможности перевода также перечислены на FlexJobs. Одна из приятных особенностей FlexJobs — это возможность сравнивать 100 лучших компаний в отрасли, а также просматривать отзывы бывших подрядчиков и сотрудников. Объявления на FlexJobs различаются в зависимости от наличия, и потенциальные кандидаты могут просматривать списки и выбирать на основе описания и требований. FlexJobs имеет рейтинг A + от Better Business Bureau.

Стоит ли начинать собственный переводческий бизнес?

Если вы предпочитаете открыть свой собственный переводческий бизнес из дома, у вас есть отличные возможности.Здесь высокий спрос, широкий рынок, а начальные и накладные расходы очень низкие.

Есть переводчики из отраслевых групп, которые могут присоединиться к сети с другими профессионалами в области перевода, включая Американскую ассоциацию переводчиков и Международную федерацию переводчиков. Эти группы могут помочь вам установить контакты и изучить отрасль переводов, чтобы понять, есть ли у вас возможность воспользоваться этой возможностью.

Как и в любом домашнем бизнесе, первым делом необходимо изучить отрасль и узнать о потенциальных возможностях.

Перевод

— это прекрасная возможность для людей со знанием двух языков, ищущих гибкую и интересную возможность. Если вы свободно говорите на нескольких языках, перевод может стать для вас отличной возможностью поработать дома!

Вам также понравятся эти сообщения:

Исследования показали, что если вам понравился этот пост в блоге, вам также понравятся следующие статьи. Я подобрала их специально для вас!

Эта страница содержит партнерские ссылки. Имейте в виду, что мы продвигаем рекламу только тех компаний, которые, по нашему мнению, можем на законных основаниях рекомендовать нашим читателям.Пожалуйста, ознакомьтесь с нашей политикой раскрытия информации для получения дополнительной информации.

онлайн-переводчиков из дома, чтобы зарабатывать 20 долларов в час в качестве переводчика

Вы опытный многоязычный человек и хотите зарабатывать деньги в Интернете?

Интернет создал прекрасную возможность работать из дома, используя свои языковые навыки.

Работа онлайн-переводчика — это подарок людям, которые умеют читать, писать и говорить на нескольких языках.

Если вы ищете работу по простому переводу документов или ищете работу профессионального репетитора, эта статья поможет вам найти подходящую работу, чтобы превратить свои языковые навыки в деньги.

Узнайте, как найти работу онлайн-переводчика, чтобы зарабатывать деньги из дома.

О вакансиях онлайн-переводчиков:

Работа онлайн-переводчика — одна из лучших онлайн-вакансий по переводу языков.

Говоря о переводе, это процесс преобразования исходного текста с одного языка на другой.

Работа по переводу очень надежна по сравнению с некоторыми из простейших MMO-программ, таких как платные клики, работа с вводом данных и т. Д.

Опытные переводчики зарабатывают более 10 долларов в час, работая над языковыми проектами.

Переводчики должны хорошо владеть грамматикой обоих языков, на которых они собираются работать.

Даже если в Интернете есть много бесплатных инструментов для перевода, таких как переводчик Google, клиенты предпочитают переводчиков-людей для получения точных результатов. Таким образом, только опытные переводчики получат высокие шансы работать для этих клиентов.

Имейте в виду, что английский является международным языком, и большая часть переводческих работ будет связана с переводом с английского на другой язык или наоборот.Помимо английского, проекты публикуются на азиатских языках, таких как китайский, корейский, хинди, русский, санскрит, тайский, японский, тамильский.

Точно так же вакансии размещаются на западных языках, таких как испанский, французский, португальский, немецкий и голландский.

Разные виды переводческих работ:

Не все переводческие работы одинаковы. В то время как основной процесс включает перевод некоторого источника с одного языка на другой язык, каждое задание по переводу будет иметь разные цели.

Вот некоторые из наиболее распространенных вакансий онлайн-переводчиков, доступных для переводчиков.

1. Перевод содержания текста:

Это самый распространенный вид переводческих работ. Здесь переводчикам выдадут текстовые документы и попросят преобразовать их на другой язык.

Вот несколько примеров проектов по переводу текстов — Перевод сообщений в блогах, электронных книг, электронных писем, статей, текстовых документов, файлов учетных записей, письменных документов и т. Д.

Большая часть переводческих работ, связанных с переводом документов, будет производиться на пословной основе.То есть переводчикам будет выплачиваться оплата за каждое переведенное слово. Плата за слово будет варьироваться в зависимости от языка и варьируется от 0,01 доллара до 0,20 доллара.

Итак, вычислив текстовый документ, содержащий 1000 слов, переведенных с одного языка на другой, переводчики получат от 1 до 20 долларов.

В случае работы по переводу текста переводчикам может потребоваться от нескольких часов до нескольких дней, чтобы представить детали завершения проекта, исходя из требований клиентов.

Итак, рабочее время не будет проблемой.Переводчики-фрилансеры могут работать из дома или в любом месте в удобное для них время.

2. Устный перевод:

Двуязычные люди, обладающие некоторыми навыками устного перевода, могут выполнять работу внештатного переводчика.

В этом процессе переводческой работы двуязычный обработчик должен слышать человека, говорящего на одном языке, и объяснять другому человеку на другом языке.

Эта вакансия доступна в ТНК и межконтинентальных организациях. Но в этом случае, поскольку это работа онлайн-переводчика, переводчик должен найти онлайн-вакансии, перечисленные на сайтах фрилансеров ниже.

Двуязычные колл-центры, работа виртуального помощника, работа помощника по видеоконференцсвязи — одни из лучших онлайн-источников для устного перевода. В отличие от перевода текста, работа по устному переводу в основном осуществляется в режиме реального времени, и в процессе не должно быть сбоев. Таким образом, в основном нанимаются только квалифицированные и опытные переводчики.

Это одна из самых высокооплачиваемых программ онлайн-денег. Квалифицированные переводчики зарабатывают более 30 долларов в час, что является хорошим заработком на жизнь.

3.Работы по обучению языкам:

Преподаватель языка — один из лучших преподавателей, ищущих работу на дому, виртуальное обучение онлайн-работе. Репетиторы будут знать более одного языка, они будут помогать студентам выучить новый язык. Репетитор должен обладать хорошими навыками перевода, чтобы обучать языку (языкам) спонтанно.

Репетиторы зарабатывают 20 долларов за сеанс, который может длиться до часа. Онлайн-репетиторство — одна из самых убедительных работ по подработке на дому.

Здесь мы не можем подробно обсуждать репетиторство. Если вы хотите зарабатывать деньги, обучая языкам, обратитесь к вакансиям по преподаванию языков в Интернете.

4. Продажа курсов переводов:

Эта работа практически аналогична репетиторству по языку. Разница заключается в способе передачи знаний изучающим язык.

В случае продажи онлайн-курсов человек может использовать свои двуязычные навыки двумя способами.

Первый — это создание онлайн-курса для обучения языку, а второй — научить, как стать успешным фрилансером, используя навыки перевода.

Продажа онлайн-курсов — один из самых прибыльных онлайн-бизнесов. Для запуска онлайн-курса требуется немного первоначальной напряженной работы, но как только процесс создания курса будет завершен, он принесет огромные деньги.

человек продают потенциальные онлайн-курсы по цене более 50 долларов за подписчика.

В отличие от виртуального обучения, которое может быть индивидуальным обучением / сеансом или ограниченной видеоконференцсвязью, один курс может быть продан сотням студентов.

Запуск онлайн-курса — это искусство. Если вы заинтересованы в запуске онлайн-курсов, основанных на переводе, вот пошаговое руководство, чтобы узнать, как заработать на продаже онлайн-курсов.

5. Транскрипционная работа:

Транскрипция — это процесс преобразования аудио в текст. Проще говоря, транскрипторы слышат записанный звук, живую речь и записывают это на бумаге или создают цифровой текстовый документ.

Это может быть на одном языке или на разных языках.В проектах транскрипции будет аудиофайл на одном языке, который необходимо перевести на другой язык в письменной форме.

Онлайн-расшифровка — это потенциальная онлайн-работа для работы из дома. В частности, медицинские и юридические транскрипторы зарабатывают более 100 долларов в день.

Если у вас есть стенограмма, или вам рекомендуется поискать вакансии в Интернете.

Требования для работы онлайн-переводчиком:

  • Основное требование — знание языка.Вы должны уметь свободно читать, писать, слушать и говорить на двух языках.
  • Поскольку для большинства переводческих работ английский язык является основной квалификацией, это одно из важных требований на сайтах переводов.
  • В случае устного перевода вы должны иметь возможность работать в тихой обстановке и без перерывов.
  • Для работы у вас должен быть компьютер или ноутбук. Немногие сайты позволяют работать с мобильными приложениями.

Способы поиска работы онлайн-переводчика:

Существуют различные источники для поиска вакансий онлайн-переводчиков в зависимости от типа переводческой работы.

В случае обучения и транскрипции инструкции приведены выше. Найдите ниже список сайтов, на которых можно найти вакансии онлайн-переводчика.

Платных сайтов переводов для заработка:

1. Translate.com:

Tranlate.com — лучший переводческий веб-сайт, на котором можно найти самые простые переводческие работы, такие как перевод статей, заявок в службу поддержки, электронных писем, сообщений в блогах, сообщений в социальных сетях и т. Д.

Проще говоря, работа будет заключаться в переводе текста на инструментах, перечисленных выше, с одного языка на другой.

Переводчикам, которым нужен более легкий перевод, чтобы заработать деньги, стоит попробовать translate.com.

Translate.com предлагает конкурентоспособное вознаграждение за выполнение переводческих задач.

Их платформа предлагает работу в порядке очереди. Зайдите на сайт, выполните как можно больше заданий, чтобы заработать больше денег. Работайте в любое время, в любом месте и с любого устройства.

В настоящее время tranlate.com поддерживает более 40 языков. Новым переводчикам необходимо пройти тест на перевод, чтобы стать оплачиваемыми переводчиками по переводу.com. Войдя в систему, зарабатывайте деньги и выводите их прямо на свой счет PayPal.

Translate.com нанимает переводчиков со всех стран мира.

2. ClickWorker:

ClickWorker — это сайт, на котором можно зарабатывать деньги, выполняя микрозадачи. Задачи будут небольшими, простыми, которые можно легко выполнить за считанные минуты.

Задания на перевод публикуются работодателями в большом количестве на ClickWorker. Зарабатывайте от цента до нескольких долларов, выполняя задачи по переводу на ClickWorker.

ClickWorker не имеет ограничений на присоединение к своему сайту. Однако доступ к нескольким задачам можно получить только после выполнения оценок. Таким образом, рекомендуется выполнить оценки, связанные с переводом, чтобы получить доступ к потенциальным задачам перевода.

Помимо задач по переводу, вы можете выполнять различные другие задачи, такие как ввод данных, обработка данных, аннотации изображений, чтобы заработать на ClickWorker.

Итак, чтобы раскрыть максимальный потенциал заработка с помощью навыков перевода и работать над задачами, отличными от перевода, ClickWorker будет лучшим вариантом.

3. Мастер текстов:

The Text Master — один из элитных переводческих сайтов, где навыки переводчика ценятся больше.

Зарабатывайте на Text master, переводя документы, копирайтинг, корректуру и многое другое. Text Master платит самую высокую ставку за выполнение переводческих проектов. Найдите высокооплачиваемый проект, соглашайтесь на работу и завершайте его, чтобы заработать деньги.

Для работы с Text Master вам необходимо создать учетную запись, указать свои навыки и области интересов.Text Master рассмотрит заявку и утвердит, соответствует ли она их требованиям.

После утверждения вы можете свободно работать над переводом и копирайтингом, который подходит вам в зависимости от наличия и предпочтений.

Получайте деньги, как только отправите проект. Переводчики могут использовать PayPal или Payoneer для оплаты счетов.

Помимо зарабатывания денег на Text Master, переводчики получают возможность работать с большим сообществом участников.

4. Ред .:

Rev — лучшее место для работы на дому с потенциальными клиентами.

Чтобы присоединиться к Rev, вы должны быть одним из них — переводчиком, транскрипционистом, составителем субтитров или субтитрами. Если у вас есть навыки, вы можете подать заявку на вакансию, объяснив, как вы сможете предоставлять лучшие услуги их клиентам. Rev может потребоваться некоторое время, чтобы проверить и принять заявку.

После завершения процесса адаптации вы можете работать над их проектами, чтобы зарабатывать от 0,05 до 0,08 доллара за каждое слово за перевод. Их задачи по созданию субтитров платят до 3 долларов за минуту видео.

Rev прост и удобен для начинающих. Присоединяйтесь к Rev, выбирайте для работы свои проекты, выполняйте работу и получайте оплату через PayPal каждую неделю.

Rev — отличный сайт для мам и домохозяек, которые работают на дому, чтобы зарабатывать деньги из дома.

5. Часовой перевод:

OneHourTranslation — один из старейших переводческих сайтов, открывшийся в 2008 году.

Присоединяйтесь в качестве переводчика к OneHourTranslation, чтобы зарабатывать деньги, используя свои языковые навыки и опыт.

Для работы на этом сайте необходимо сдать онлайн-экзамен. Экзамен будет рассмотрен одним из их сотрудников. После проверки получите сертификат, чтобы начать работу над своими проектами.

Вначале завершите небольшие проекты, чтобы получить оценки от клиентов. Затем начните работать над своими большими проектами, чтобы заработать больше денег.

Работайте где угодно, используя их средства перевода. Переводчики получают оплату напрямую с помощью Master card в любой точке мира.

Получайте средства немедленно, банковский счет не требуется, платите в любом месте напрямую с помощью карты.

Внештатных сайтов переводов:

Это сайты, где вы можете работать профессиональным фрилансером и предлагать свои услуги перевода, устанавливая свою цену.

Получите полную свободу, работайте в свое время, условия на этих сайтах внештатных переводов.

6. Gengo:

Gengo — это сайт для фрилансеров, созданный специально для связи переводчиков-фрилансеров и клиентов.

Их платформа позволяет переводчикам выбирать тысячи проектов, публикуемых каждый день.В то же время, наймите профессионального переводчика прямо под клиента, установив свою цену.

По оценкам, переводчики зарабатывают в среднем 450 долларов за английский и 560 долларов за французский перевод.

Среднее значение зависит от языков, на которых переводчики предпочитают работать.

Их новейшие технологии помогают как новичкам, так и профессионалам работать на ПК, ноутбуке, планшете или смартфоне.

Новые пользователи должны пройти свои двухэтапные тесты, чтобы получить одобрение.После утверждения они могут приступить к работе над проектами.

Переводчикам

рекомендуется использовать своих гидов для ознакомления и прохождения профессиональных квалификационных тестов. Профессиональные переводчики могут получить доступ к более сложным задачам и получить высокие награды.

Минимальная выплата 50 долларов. Вы можете использовать PayPal или Payoneer для вывода своих доходов один раз в месяц.

Если вы хотите работать в частном бизнесе и найти работу устного переводчика, узнайте, как начать свой собственный бизнес в качестве переводчика.

Компании для работы переводчиком:

Если вам нравится работать полный или неполный рабочий день в бюро переводов, вот несколько сайтов, о которых можно упомянуть.

7. Абердин:

Aberdeen — это растущая компания, которая любит работать с профессиональными переводчиками с большим опытом.

Они ищут сотрудников, которые могут работать над переводом субтитров, добавлением субтитров к видео и программному обеспечению, а также переводом для озвучивания.

Чтобы подать заявку на работу в Абердине, переводчики должны иметь высшее образование, желательно в области перевода или языка.Минимум 5 лет опыта. Плюс родное знание целевого языка и свободное владение исходным языком.

Помимо переводчика, Aberdeen нанимает еще 7 должностей, включая переводчика, переводчика и специалиста по проверке качества.

8. Львиный мост:

Найдите работу переводчика на Lion Bridge в качестве фрилансера или представителя бюро переводов. Подайте заявку в качестве фрилансера или агентства на Lion Bridge, отправив резюме.

В процессе постобработки заявитель должен заполнить форму, что может занять до 15 минут в зависимости от области знаний.Получите одобрение и начните зарабатывать на Lion Bridge.

Lion Bridge — лучшая платформа для поиска вакансий оценщика поисковых систем и социальных сетей.

Сайты по поиску работы и доски объявлений:

9. Indeed.com:

Indeed.com — крупнейшая в мире платформа для поиска работы. Если вы ищете работу переводчика на неполный рабочий день, зарегистрируйтесь в Indeed или на некоторых других местных форумах по трудоустройству, чтобы найти вакансии, размещенные работодателями.

Подайте заявку на перевод, если вы считаете, что эта работа соответствует вашему профилю.

Принимайте на работу, работайте из дома или на рабочем месте и получайте оплату в соответствии с их условиями.

Работа на сайтах Micro Job:

10. Микро вакансии:

Сайты вакансий Micro — лучший источник для поиска крошечных переводческих задач, которые платят очень мало по сравнению с источниками, перечисленными выше.

Задания, размещенные на микро-вакансиях, настолько просты и удобны для начинающих. Микросайты с вакансиями рекомендуются всем пользователям, даже если у них нет профессионализма в переводе.

Зарабатывайте несколько центов за доллар, переводя документы, аудио и другие приложения.

На

Micro сайтах вакансий обычно нет процесса адаптации.

Получайте оплату через PayPal, Check, Skrill и т. Д. Или обменивайте наличные на подарочные карты Amazon и других крупных брендов.

Надеюсь, вы получили представление о переводческих работах и ​​связанных с ними задачах, позволяющих зарабатывать деньги, работая из дома.

Мы нанимаем итальянского переводчика

Местоположение: Где угодно
Компенсация: Конкурентоспособная, почасовая оплата
Работа Тип: внештатный сотрудник, неполный рабочий день
Удаленная работа: OK
Должность: Итальянский переводчик

Вы увлечены языковым образованием?

Вы отлично владеете итальянским и английским языками?

Возможно, вы идеально подойдете для этой работы!

Мы ищем итальянского переводчика, , который сможет переводить наши учебные материалы по английскому на итальянский для наших пользователей.


Загрузить:
Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно.
Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Сведения о вакансии

В ваши обязанности будут входить:

  • Перевод материалов для изучения английского языка для пользователей итальянского: Переводите естественно, но сохраняйте перевод 1: 1, насколько это возможно. Вы также должны уметь обнаруживать любые ошибки в переводе английского текста.
  • Адаптация нового программного обеспечения: Будьте готовы изучить различные платформы, с помощью которых мы общаемся и ставим задачи. Предыдущий опыт работы с Asana и / или Slack является плюсом.
  • Сотрудничество: Сотрудничайте с другими редакторами, чтобы найти наилучшие способы предоставления услуг по изучению языков

Требования к должности

  • Любовь к языковому образованию: Мы ищем кого-то, кто увлечен языковым образованием, и кого-то, кто верит в изменения, которые оно может обеспечить для изучающих язык.
  • Знание итальянского и английского языков и изучение языков: Вы должны хорошо понимать итальянскую и английскую грамматику и их структуру.
  • По крайней мере, 1 год опыта работы в сфере образования / перевода или лингвистики на английском языке: Для перевода содержания вам необходимо понимать точку зрения изучающего английский язык. Понимание проблем, с которыми сталкиваются учащиеся, и способов их решения — очень важные части работы.
  • Сильные навыки редактирования и внимание к деталям: Контент, который вы курируете, произведет сильное впечатление на наших пользователей, и профессионализм, наряду с точностью выполнения вашей работы, является обязательным условием.
  • Возможность удаленной работы с командой: Наша команда разбросана по всему миру. Поначалу удаленная работа кажется отличной, но если вы не делали этого раньше, вы обнаружите, что существует множество проблем, и это не обязательно идеально подходит для всех.
  • Целеустремленность и продуктивность: Вы должны уметь доводить дело до конца и быть готовым к высокому уровню свободы и ответственности.
  • Устойчивое письменное общение: Ключевым моментом является умение организованно и ясно общаться.
  • Стабильная приверженность: возможность работать 10-15 часов в неделю на регулярной долгосрочной основе.

Обратите внимание, что будет тестом, имитирующим реальную работу FluentU, и что первые 90 дней будут пробным периодом. Если в какой-то момент какая-либо из сторон решит, что мы не очень подходим друг другу, они могут немедленно прекратить этот процесс. Пройдя испытание, вы получите постоянную должность в нашей компании. Конечно, вы получите полную оплату в течение пробного периода.

Подводя итог: Это шанс сыграть значимую роль в стартапе, который находится на переднем крае языкового образования. Возможно, лучшая часть работы на FluentU — это прочитать отзывы пользователей и увидеть, какое огромное влияние вы оказываете на их жизнь.

Что такое FluentU?

FluentU — это образовательная онлайн-компания, которая помогает людям изучать языки с помощью реальных видеороликов, включая трейлеры к фильмам, музыкальные клипы, новости и вдохновляющие выступления. У нас есть веб-сайт, приложение для iOS (обычно входит в топ-20-50 самых прибыльных образовательных приложений для iOS) и приложение для Android. Основанная в 2011 году, мы — прибыльная, стабильная компания с долгосрочными целями, и мы гордо финансируемся самостоятельно.

FluentU представляет собой команда увлеченных изучением языков по всему миру.

Каково работать в FluentU?

  • Мы — 100% удаленная команда с участниками по всему миру.
  • Все наше общение основано на текстовых сообщениях (в основном через Asana), и у нас нет стрессовой среды, в которой мы можем сотрудничать.
  • Ваш рабочий день гибкий: вы сами решаете, когда работать (если все делаете вовремя!) И где работать (работа из дома, кафе, коворкинг — все приветствуются).
  • Общение является ключевым моментом: мнения и комментарии всегда приветствуются и поощряются.
  • Мы предлагаем конструктивную обратную связь и возможности для роста.
  • Мы дружный и целеустремленный коллектив!

Как подать заявку

Чтобы подать заявку на эту должность, нажмите здесь и заполните форму здесь.

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вы полюбите FluentU, лучший способ выучить итальянский с помощью реальных видео.

Испытайте итальянское погружение онлайн!

Легальных онлайн-переводов для профессионалов, говорящих на двух языках

Автор Angie Nelson

Последнее обновление .Раскрытие информации: мы можем получить компенсацию, если вы зарегистрируетесь или купите продукты, указанные ниже. Подробная информация о предложениях может измениться, и вы должны согласовать их с компанией, прежде чем принимать меры.

Со временем мы видим все больше и больше удаленных вакансий для тех, кто свободно говорит на нескольких языках. Двуязычная работа на дому растет. Одна из отраслей, в которой наблюдается всплеск, — это переводческие работы на дому.

Работа переводчика на дому может быть связана с обслуживанием клиентов, транскрипцией или не только.Вы можете выбрать работу в крупной фирме, в которой работают сотни удаленных агентов, или пойти самостоятельно и создать свою собственную вакансию переводчика-фрилансера. Как это часто бывает здесь, вы можете выбирать свою судьбу.

Сколько зарабатывают онлайн-переводчики?

Как и любая другая работа на дому, она может сильно различаться в зависимости от ваших навыков, выполняемых задач и того, на кого вы работаете. По данным Glassdoor, средняя зарплата переводчика-фрилансера в США по состоянию на январь 2020 года составляла около 61000 долларов в год.

В сегодняшнем посте мы поговорим о некоторых крупных компаниях, часто предлагающих работу онлайн-переводчиков.

Appen — известное имя в мире работы на дому за их небольшие задачи и проектную работу. Обычно они предлагают очень гибкий график, хотя работа не всегда доступна. В дополнение к выступлениям оценщиков поиска, которыми они, пожалуй, наиболее известны, они также предлагают должности переводчиков.

Lionbridge предлагает позиции, очень похожие на Appen.Они нанимают людей по всему миру для оценки, тестирования, аннотирования, письменного и устного перевода. На момент написания этой статьи внештатные переводчики Lionbridge имели возможность быть размещенными на проектах, связанных с правительством, телефоном, переводом конференций, медицинскими проектами и т. Д. На основе опыта.

LanguageLine Solutions почти всегда нанимает переводчиков. Они обслуживают такие отрасли, как здравоохранение, правительство, страхование, финансы, коммунальные услуги, путешествия и гостиничный бизнес, общий бизнес, правоохранительные органы, суд и 911.Их потребности охватывают широкий спектр языков и диалектов. Вам понадобится специальный стационарный телефон, и может потребоваться проверка биографических данных и / или наркотиков.

TextMaster специализируется на письменном переводе, а не на телефонном переводе. Их переводчики-фрилансеры и копирайтеры могут выбирать из задач, доступных 24/7, в зависимости от их квалификации. После успешной отправки проекта вы можете запросить доход через PayPal или Payoneer в течение 7–14 дней. Согласно профилю компании на FlexJobs, в настоящее время они нанимают более 60 000 переводчиков по всему миру.

CyraCom ищет квалифицированных переводчиков по телефону. Они специализируются на оказании помощи людям с ограниченным знанием английского языка в приобретении основных услуг, будь то звонок 9-1-1, бронирование поездок или разговор со страховым агентом. Переводчики CyraCom работают не по найму и могут составлять собственное расписание.

LSA предлагает широкий выбор позиций от телефонной связи до устного видео. Они даже предлагают роли местных и местных независимых подрядчиков. Помимо ряда языков и диалектов, также необходимы переводчики американского жестового языка.Требуется степень младшего специалиста или бакалавра.

В настоящее время в Transparent Language доступно несколько интересных позиций. Одна из таких должностей — внештатный блогер по языкам и культуре. Человек в этой роли будет писать онлайн-контент для профессиональных изучающих язык, чтобы помочь им улучшить свои языковые и культурные знания. Сообщения будут написаны как на английском, так и на целевом языке.

Verbal Ink является подразделением ubiQuis. Им нужны переводчики и транскрипционисты иностранных языков.

Rev.com наиболее известен тем, что нанимает начинающих транскрипционистов, но они также нанимают тех, кто может переводить иностранные субтитры. Роли субтитров платят от 1,50 до 3 долларов за аудио / видео минуту. В настоящее время оплата осуществляется через PayPal еженедельно.

Unbabel использует помощь переводчиков для улучшения сервисов искусственного интеллекта. Они нанимают редакторов, чтобы они помогали улучшать машинный перевод текста. Они также нанимают оценщиков, аннотаторов и терминологов.

RWS Moravia специализируется на переводе текстов песен на другие языки.Они предпочитают, чтобы у фрилансеров был музыкальный фон. Необходимые языки могут быть изменены в любое время. Проверьте их веб-сайт на предмет текущих потребностей.

CACTUS часто входит в список лучших удаленных компаний FlexJobs. Помимо работы по редактированию, они также предлагают вакансии переводчика-фрилансера. Эти переводчики обычно работают с академическими рукописями — переводя с родного языка на английский. Требуется ученая степень и один год опыта перевода.

И этот список только начало! Вы можете найти дополнительные вакансии онлайн-перевода на сайтах Indeed и FlexJobs.

Не будем забывать. У вас также есть возможность подобрать собственных клиентов-фрилансеров, работающих удаленным переводчиком. Многим малым предприятиям время от времени может понадобиться помощь в этой области. Вы также можете предложить его в качестве виртуального помощника или внештатного писателя, если не хотите, чтобы это была ваша постоянная работа.

Безопасность | Стеклянная дверь

Мы получаем подозрительную активность от вас или кого-то, кто пользуется вашей интернет-сетью.
Подождите, пока мы подтвердим, что вы настоящий человек.Ваш контент появится в ближайшее время.
Если вы продолжаете видеть это сообщение, напишите нам
чтобы сообщить нам, что у вас возникли проблемы.

Nous aider à garder Glassdoor sécurisée

Nous avons reçu des activités suspectes venant de quelqu’un utilisant votre réseau internet.
Подвеска Veuillez Patient que nous vérifions que vous êtes une vraie personne. Вотре содержание
apparaîtra bientôt. Si vous continuez à voir ce message, veuillez envoyer un
электронная почта à
pour nous informer du désagrément.

Unterstützen Sie uns beim Schutz von Glassdoor

Wir haben einige verdächtige Aktivitäten von Ihnen oder von jemandem, der in ihrem
Интернет-Netzwerk angemeldet ist, festgestellt. Bitte warten Sie, während wir
überprüfen, ob Sie ein Mensch und kein Bot sind. Ihr Inhalt wird в Kürze angezeigt.
Wenn Sie weiterhin diese Meldung erhalten, informieren Sie uns darüber bitte по электронной почте:
.

We hebben verdachte activiteiten waargenomen op Glassdoor van iemand of iemand die uw internet netwerk deelt.Een momentje geduld totdat, мы узнали, что u daadwerkelijk een persoon bent. Uw bijdrage zal spoedig te zien zijn.
Als u deze melding blijft zien, электронная почта:
om ons te laten weten dat uw проблема zich nog steeds voordoet.

Hemos estado detectando actividad sospechosa tuya o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера
mientras verificamos que eres una persona real. Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo
este mensaje, envía un correo electrónico
a para informarnos de
que tienes problemas.

Hemos estado percibiendo actividad sospechosa de ti o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера
mientras verificamos que eres una persona real. Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo este
mensaje, envía un correo electrónico a
para hacernos saber que
estás teniendo problemas.

Temos Recebido algumas atividades suspeitas de voiceê ou de alguém que esteja usando a mesma rede. Aguarde enquanto
confirmamos que Você é Uma Pessoa de Verdade.Сеу контексто апаресера эм бреве. Caso продолжить Recebendo esta
mensagem, envie um email para
пункт нет
informar sobre o проблема.

Abbiamo notato alcune attività sospette da parte tua o di una persona che condivide la tua rete Internet.
Attendi mentre verifichiamo Che sei una persona reale. Il tuo contenuto verrà visualizzato a breve. Secontini
visualizzare questo messaggio, invia un’e-mail all’indirizzo
per informarci del
проблема.

Пожалуйста, включите куки и перезагрузите страницу.

Это автоматический процесс. Ваш браузер в ближайшее время перенаправит вас на запрошенный контент.

Подождите до 5 секунд…

Перенаправление…

Заводское обозначение: CF-102 / 68109ac03c7776b5.

Найдите работу, которая вам нравится | Гибкая работа с частичной занятостью


2021


Победитель DBTA 100 2021: Компании, которые имеют наибольшее значение в данных


2021


Названо седьмым по величине поставщиком языковых услуг в мире в 2021 Nimdzi 100 Рейтинг


2021


Победитель 2021 BIG Innovation Award за наше партнерство с Переводчиками без границ на TICO-19, чтобы обеспечить перевод терминов COVID-19 на 37 языков.


2017-2020


Признанный Common Sense Advisory (CSA Research) мировым лидером в индустрии языковых услуг.


2017 — 2019


Трехкратный получатель Deloitte Asia Pacific Technology Fast 500 ™.


2012–2019 гг.


Шестикратный победитель конкурса Deloitte Technology Fast 50 Australia Awards, 2012–2019 годы. Признан как # 6 в лидерстве и # 7 в Technology Fast Female.


2019


Признан Филиппинским советом организаций по вопросам инвалидности и расширения прав и возможностей Inc. за практику и продвижение разнообразия и интеграции на рабочем месте.


2019


Признана компанией года роста на премии Australian Growth Company Awards 2019.


2019


Признан победителем в категории «Лучшее преобразование речи в текст» журнала Speech Technology Magazine на церемонии вручения награды People’s Choice Awards 2019


2019


Победитель премии Donor Award от «Переводчиков без границ» за значительный вклад услуги транскрипции и перевода, которые помогут TWB выполнить свою миссию.


2014–2019 гг.


Компания FlexJobs признана компанией 100 лучших компаний по поиску удаленных рабочих мест в 2014–2019 гг., включая первое место в рейтинге 2017 и 2019 гг. .


2018


Признан победителем Deloitte 2018 Asia Pacific Technology Fast 500 ™.


2017


Признан победителем Deloitte 2017 Asia Pacific Technology Fast 500 ™.


2017


Получена награда «Компания года в области технологий роста» в рамках премии Australian Growth Company Awards 2017.


2014


Финалист конкурса BRW Momentum Awards 2014 в категории «Лучший бизнес среднего сегмента» с ценой $ 50–100 млн. Финалист премии Australian Growth Technology Company Awards 2014 года.


2008


Инаугурационный победитель в 2008 году премии премьер-министра «Экспортер года» и победителя в категории экспорта Австралии, премии в области информационных и коммуникационных технологий.

Работа онлайн-переводчиком для начинающих 2021 $ 38 / час

Работа онлайн-переводчиками на дому для начинающих, студентов, лучше всего без опыта в 2021 году.

Хотите работать удаленно? Если ваш ответ утвердительный, вот и хорошие новости: каждый день появляется несколько вакансий на дому или удаленных рабочих мест.

Если вы говорите на двух или нескольких языках и хотите зарабатывать на этом деньги, вы можете неплохо заработать как переводчик и работать в Интернете или где угодно.

В сегодняшней статье мы поговорим о вакансиях онлайн-перевода для начинающих, а к концу этой статьи вы узнаете, как это работает? Сколько они тебе платят? И, что важнее всего, стоит ли это вашего времени или нет, мы собираемся это выяснить, так что расслабьтесь и выпейте кофе.

В чем разница между переводчиком и устным переводчиком?

Некоторые люди говорят, что письменный и устный перевод — одно и то же, но на самом деле они разные.

Хотя и устный, и письменный переводчик должны владеть своими языками, среда, на которой осуществляется письменный и устный перевод, отличается.

Поясню подробнее:

Перевод — это процесс преобразования письменного текста с одного языка на другой.Переводчики проходят более подробный процесс преобразования языка, и переведенный текст часто должен проходить корректуру и форматирование.

Устный перевод — это процесс преобразования одного языка в другой в реальном времени или в режиме реального времени.

Обычно это происходит одновременно, сразу после первоначальной речи. Переводчикам необходимо изменить исходный язык на другой в контексте.

Какие навыки нужны переводчику?

Вот три основных навыка, которыми должен обладать каждый онлайн-переводчик.

Знание языков — это первый критерий, по которому вы оцениваете себя, если вы рассматриваете вакансию онлайн-переводчика. В идеале вы должны быть носителем языка или почти свободно владеть целевым языком, чтобы вы могли переводить текст как можно точнее, включая сленг.

Следующий набор навыков, который вам понадобится, — это навыки работы с компьютером. Перевод обычно выполняется на компьютере, поэтому знакомство с такими инструментами, как программы MS Office, наверняка будет в ваших интересах.

Вы также можете использовать CAT или инструменты компьютерного перевода, чтобы повысить эффективность своей работы.И, наконец, высокая скорость набора текста — отличный плюс в вашей работе по онлайн-переводу.

Если вы собираетесь работать онлайн-переводчиком, особенно в качестве фрилансера или независимого подрядчика, важно иметь деловые навыки.

Вам необходимо иметь возможность эффективно продвигать свои услуги переводчика, привлекать клиентов и предлагать им первоклассный переводческий опыт.

Сколько денег вы можете заработать?

Сумма, которую зарабатывают онлайн-переводчики, зависит от многих факторов, например от языков перевода и опыта.

Определенные языки платят больше, чем другие.

Например, испанский, немецкий, мандаринский и арабский.

По данным Ziprecruiter онлайн-переводчики зарабатывают в среднем 38 долларов в час.

Вот некоторые из лучших веб-сайтов, предлагающих работу по переводу онлайн для начинающих!

TextMaster

Это компания, занимающаяся профессиональным переводом, написанием веб-материалов и корректурой. Это известная компания, которая нанимает переводчиков со всего мира.

Они предлагают конкурентоспособные цены от 50 центов до 15 долларов за слово. Работать с TextMaster довольно просто.

Все, что вам нужно сделать, это зарегистрироваться на их официальном сайте и пройти тест навыков. Когда вы получите квалификацию, вы сможете выбирать и переводить проекты, которые вам удобны.

Вы можете вывести свои доходы на свой счет Payoneer или PayPal после утверждения проекта клиентом.

Gengo

Это еще один известный поставщик услуг перевода.Компания Gengo, расположенная в Японии и США, стремится обеспечить высококачественный перевод в считанные часы.

Gengo приобрела довольно внушительный список клиентов, включая YouTube, Amazon, Bloomberg и New York Times. Чтобы присоединиться к команде Gengo, вам необходимо сначала подать заявку, зарегистрировавшись, а затем пройти тест, состоящий из двух частей, чтобы подтвердить свое право на участие.

Как только вы станете переводчиком Gengo и ознакомитесь с их руководством по стилю, вы можете браться за проекты и приступать к переводу.

Переводчикам платят в долларах США за слово / символ, и они платят через PayPal.Доход варьируется в зависимости от спроса клиентов и наличия работы, но потенциальный заработок переводчика Gengo может составлять до 417 долларов в месяц.

Теперь, если вы хотите больше узнать о gengo, я делаю обзорное видео об этом, обязательно посмотрите видео прямо здесь.

Часовой перевод

Это одна из старейших и наиболее успешных служб переводов. Они обеспечивают перевод контента на 120 языков. В нем работает более 25 000 человек со всего мира.

Они также работают с некоторыми из самых известных брендов в различных отраслях, включая Uber, Pfizer и Amazon.

Для работы с ними нужно подать заявку и сдать онлайн-экзамен. После этого вам необходимо было отправить соответствующие сертификаты.

Большинство проектов платят в среднем 12 долларов в час и увеличиваются в зависимости от скорости, качества и рейтинга. Платежи производятся через PayPal, Payoneer или банковский перевод.

Решение для языковой линии

Это одна из самых уважаемых компаний, предлагающих услуги устного и письменного перевода.Компания предлагает перевод письменного текста на 240 языков с точностью 99,9%.

Language Line предлагает перевод документов для различных отраслей, в том числе для бизнеса, здравоохранения, страхования, правительства и финансов.

По данным glassdoor.com, средняя зарплата для этой компании составляет 15 долларов.

Unbabel

Этот сайт предлагает услуги по подписке на перевод на 28 языков для своих клиентов по всему миру.Отличительной чертой модели подписки является то, что вы часто будете получать работу от одних и тех же клиентов, что упрощает понимание их потребностей.

Вам не нужно быть профессиональным переводчиком, чтобы подать заявку на внештатную работу в Unbabel. Но вам нужно свободно говорить на своем родном языке.

Вот как работает процесс подачи заявки:

  • Проверьте на веб-сайте, доступен ли ваш язык для работы, и зарегистрируйтесь.
  • Пройдите языковые тесты, чтобы продемонстрировать свои навыки.
  • Если вы согласны, начните переводить и получите деньги

Вы можете вывести свои заработки через Paypal или Payoneer.

Lingy

Они гордятся тем, что предоставляют профессиональные услуги перевода на 60 языков, которыми занимается 1000 переводчиков.

Помимо услуг перевода, они также обеспечивают вычитку, чтобы убедиться, что переводы безошибочны. Это особенно важно в маркетинговых материалах, а также в юридических документах.

Как переводчик, вы будете работать по гибкому графику, получите поддержку от руководителей переводческих групп и будете работать с новейшими инструментами и технологиями, чтобы ваша работа выполнялась легко и быстро.

Лингозавр

Что делает Lingosaur отличным, так это то, что вы можете зарегистрироваться и получать задания, которые вам будут отправлены. Вы не обязаны соглашаться ни с одним из них, чтобы вы могли выполнять задания, которые вам нравятся или которые соответствуют вашему расписанию.

Вам нужно будет пройти тест, чтобы вас приняли в качестве переводчика-фрилансера на их сайте, но плата за регистрацию не взимается.