Доход — Перевод на английский — примеры русский
Предложения:
доход на душу населения
низкий доход
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Доход является лучшим единичным показателем уровня материальной жизни.
Income is the best single indicator of material living standards.
Доход должен измеряться в отношении каждого отдельного лица и его домохозяйства.
Income should be measured both for the individual and for the household of which he/she is a member.
Доход от концертов, банкетов и подобных мероприятий учитывается после проведения такого мероприятия.
Revenue from artistic performances, banquets and other special events is recognized when the event takes place.
Доход проводится в момент доставки товаров покупателю.
Revenue is recognized when the goods are delivered to the buyer.
Доход от рекламной компании минус 347 фунтов.
Profit from major sales push, minus 347 pounds.
Доход компании может увеличиваться или уменьшаться.
A company’s income and value could rise or fall.
Доход монастыря идет от этого моста.
The priory’s income comes from this bridge.
Доход в первом году составил 10.3 миллиона долларов.
In its first year, revenue reached $10.3 million.
Доход миротворцев является важнейшим источником дохода для Фиджи.
Peacekeepers income represents an important source of income for Fiji.
Доход от продажи активов обратно кредитуется на счет соответствующей операции.
Income from the sale of assets is credited back to the operation concerned.
Доход является не единственной мерой нищеты.
Income is not the only measure of poverty.
Доход родителей и/или семьи ребенка становится фактором, определяющим получение ребенком доступа к образованию.
The income of the child’s parents and/or family becomes the factor determining whether a child has access to school.
Доход другого родителя при этом не учитывается.
The income of the other parent is not taken into account.
Доход этих одиноких родителей лишь незначительно превышает размер месячной пенсии или минимальной заработной платы.
The income of these single parents is only slightly higher than the monthly pension or minimum wage.
Доход из этого источника не облагается налогами.
The income from this source is tax-free.
Доход от начисленных процентов состоит из начисленных процентов по инвестициям.
The accrued interest income is composed of interest accruals on investments.
Доход прожиточного уровня используется в качестве критерия для принятия решения о выплате гражданам и домохозяйствам пособий по социальному обеспечению.
The subsistence level income is used as a criterion for making decisions regarding the social security benefits of the citizen or the household.
Доход: разрыв в доходах между женщинами и мужчинами не сократился, а наоборот увеличился.
Income: The income gap between women and men has not become narrower, but widened.
Доход влияет на здоровье путем прямого воздействия на материальные ресурсы.
Income influences health through a direct effect on material resources.
Доход от этой шахты в месяц составляет…?
The income from this pit in a month is…?
доход — Перевод на английский — примеры русский
Предложения:
доход на душу населения
низкий доход
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
При измерении стоимости услуг, предоставленных держателям полисов, стал учитываться доход от инвестирования технических страховых резервов.
Income from the investment of insurance technical reserves was taken into account when measuring the value of the services provided to policyholders.
Одновременно оказывается поддержка семьям этих детей, чтобы компенсировать неполученный доход.
At the same time, the children’s families are provided with support to make up for the lost income.
Частному партнеру разрешается эксплуатировать активы и перечислять себе полученный доход.
The private-sector partner is allowed to operate the facility and collect the generated revenue.
Из рисового вина они извлекают большой доход.
From the wine they make of the rice… they generate great revenue.
Веришь или нет, уже получили приличный доход.
Already turning a tidy profit, believe it or not.
Нет, наконец начала приносить доход.
No, it finally started turning a profit.
Наряду с перечисляемыми ассигнованиями возврату государствам-членам подлежат также инвестиционный доход и прочие поступления.
Investment income and other income are also returned to the Member States, together with the surrendered appropriations.
Твой доход примерно в два раза больше моего.
Your income is about twice as large as mine is.
Оригинальные идеи обеспечивали ему высокий доход.
Unique ideas helped him to earn a high income.
Она была привыкшая жить на небольшой доход.
She was used to living on a small income.
Около 1 миллиарда беднейших людей мира получают доход за счет животных.
About 1 billion of the world’s poorest people rely on animals for their income.
Министерство социальной защиты осуществляет ряд программ выплаты пособий, дополняющих семейный доход.
A range of family income support programmes are provided by the Department of Social Protection.
Большинство же людей получают доход в неформальном секторе.
The majority of people earn their income in the informal sector.
Также отменена отсрочка выплаты льготы на заработанный доход.
The waiting period to benefit from the earned income exception was removed.
Чистый доход отечественного предприятия в стране А составляет около 35% стоимости производства.
The income of the domestic enterprise in country A amounts to about 35% of the output value.
Экономическая интеграция предполагает способность получать доход и быть продуктивным членом общины.
Economic inclusion is the ability to earn an income and be a productive member of a community.
Средний доход бедных домохозяйств увеличился вдвое за последние пять лет.
Average income of poor households has doubled in the last 5 years.
Их работа приносит доход в форме сельскохозяйственной продукции.
Their work generates income in the form of farming products.
Неро тебе объяснит, как утаивать доход.
Nero will show you how to protect the in-house income.
Я хвастаюсь, но приятно иметь дополнительный доход.
Now I’m bragging, but it’s very nice having a second income.
доход- английский перевод — bab.la словарь
RussianОбъявления с оплатой за клик приносят доход, когда пользователи на них нажимают.
For CPC ads, you’ll generate earnings when your users click on the ads.
RussianСреди неравных стран, в Великобритании и США, доход отца многократно важнее.
And at the more unequal end, fathers’ income is much more important — in the U.K., USA.
RussianОбщее правило таково: расходы на конверсию должны быть меньше, чем доход от нее.
The value of each conversion should be greater than the amount you spent to get the conversion.
RussianНе волнуйтесь: после первоначальных колебаний ваш доход постепенно стабилизируется.
Please be assured that after these initial fluctuations, your earnings will eventually stabilize.
RussianСредний доход в Китае в процентах от среднего дохода в Соединённых Штатах.
It plots income, average income in China as a percentage of average income in the United States.
RussianА если посмотреть, как распределяется доход, вот это 100% годового дохода в мире.
And if we look where the income ends up — the income — this is 100 percent the world’s annual income.
RussianВ 2004-м году сетевой доход, с учётом налогов, очень крупных налогов, составил 120 миллионов долларов.
And 2004, the net profit, after taxes — very serious taxes — was 120 million dollars.
RussianА в Скандинавских странах доход уже намного менее значим.
And in Scandinavian countries, fathers’ income is much less important.
RussianДоход за тысячу показовМой аккаунт › Глоссарий
Revenue per thousand impressions (RPM)My account › Glossary
RussianОбъявления с оплатой за тысячу показов приносят доход, когда пользователи просматривают их на вашем сайте.
For CPM ads, you’ll generate earnings every time the ad appears to a user viewing your site.
RussianКаждая из культур требует расходов и приносит доход.
Each of them has its own costs and brings in a given amount of money.
RussianЭтот инструмент поможет вам оправдать ожидания посетителей вашего сайта и увеличить доход.
доходы — Перевод на английский — примеры русский
Предложения:
доход
низкие доходы
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Консультативный комитет рекомендует отражать доходы от процентов в будущих финансовых документах.
The Advisory Committee recommends that income from interest be reflected in future budget documents.
АК Воеводина должен иметь прямые доходы для финансирования своих полномочий.
The AP of Vojvodina has the source income to finance its competences.
Двумя основными рычагами финансово-бюджетной политики являются доходы и расходы.
Revenue and expenditure are the two main instruments of fiscal policy.
Я уверен, что это нелегальные доходы от наркоторговли.
I’m pretty sure it’s illegal revenue from the drug trade.
Приходской совет дал согласие поделить доходы.
The parish council has agreed that we can divide the proceeds.
Вполне возможно конфисковать доходы без предварительного осуждения преступника.
It is possible to confiscate the proceeds without first obtaining the conviction of the perpetrator.
Неуклонно возрастают номинальные и реальные доходы населения.
The nominal income and real income of the people have increase continuously.
Чем меньше значение данного коэффициента, тем равномернее распределяются доходы населения.
The lower the value of the coefficient, the more uniformly income is distributed over the population.
За последние пять лет номинальные денежные доходы населения увеличились почти в 1,6 раза.
In the last five years, the nominal monetary income of the population increased by a factor slightly under 1.6.
Это дает женщинам возможность иметь собственные доходы и создает стимулы для обоих супругов принимать участие в ознакомительных мероприятиях.
This gives women opportunities to have an income of their own and creates drivers for both spouses to take part in introduction activities.
В этом случае доходы от услуг подлежат налогообложению в стране источника.
This would result in the source country being able to tax the income from those services.
Но доходы Тодда дают мне возможность по-настоящему сосредоточиться на моей благотворительной деятельности.
But Todd’s income allows me the opportunity to really focus on my charity work.
С самого начала Хаббард стремился защитить эти доходы от налогообложения.
From the beginning, Hubbard tried to shelter that revenue from any government taxes.
Поэтому доходы «аль-Иттихад» из этого источника являются значительными.
Therefore, the income generated by this source for al-Ittihad is considerable.
Одной из причин данного явления является опосредованное влияние расширения торговли на доходы.
The pass-through of the income effect of trade expansion was partly the reason for this phenomenon.
Их доходы остаются низкими и уязвимы для прихотей рынка и погоды.
Their revenue remains low and is vulnerable to the vagaries of markets and weather.
Они открывают новые рынки и позволяют наращивать производственный потенциал и увеличивать доходы и занятость.
They open new markets and permit the expansion of productive capacity and higher levels of income and employment.
Эти события наиболее серьезно отразились на тех странах, где ранее доходы распределялись относительно равномерно.
Those countries that had previously enjoyed a more equal distribution of income were the most profoundly affected by these developments.
Эта мера резко сократила доходы фермеров и сельскохозяйственных рабочих.
This has drastically reduced the income of farmers and agricultural labourers.
Чистые процентные доходы увеличились на 9%.
Net interest income has been 9 per cent higher.
За годы путешествий я привезла с собой многое: новый вид искусственно выращенных пчёл, книгу «Питомцы как протеин», машину, которая приносит доход, продавая ваши генетические данные, лампу, работающую на сахаре, компьютер для выращивания пищи. | Over the years, my many journeys have brought back things like a new species of synthetically engineered bees; a book named, «Pets as Protein;» a machine that makes you rich by trading your genetic data; a lamp powered by sugar; a computer for growing food. |
Но есть и другая важная вещь — ваш ориентировочный доход, то есть доход, с которым вы сравниваете свой собственный, тоже растёт. | But another thing happens that’s very important: your reference income, the income to which you compare your own, also goes up. |
К примеру, если ориентировочный доход нации вырастает на 10% по сравнению с другими странами, тогда в среднем собственные доходы людей должны вырасти хотя бы на 5%, чтобы поддержать прежний уровень удовлетворённости. | Now, if the reference income of a nation, for example, goes up 10 percent by comparing themselves to the outside, then on average, people’s own incomes have to go up at least five percent to maintain the same level of satisfaction. |
А в случае более низких процентилей по доходу ваш доход должен увеличиться ещё больше: при 10%-ном росте ориентировочного дохода он должен вырасти где-то на 20%. | But when you get down into the lower percentiles of income, your income has to go up much more if the reference income goes up 10 percent, something like 20 percent. |
И он удивлялся, цитирую: «Как люди считают естественным право давать отповедь и читать вам мораль, как только ваш доход падает ниже определённого уровня». | And he marveled at, quote, «How people take it for granted they have the right to preach at you and pray over you as soon as your income falls below a certain level». |
Это невероятно простая концепция: безусловный базовый доход. | And it’s an incredibly simple idea: basic income guarantee. |
Базовый доход — не привилегия, а право. | The basic income is not a favor, but a right. |
В 1974 каждый получал безусловный базовый доход, и таким образом никто не заходил за черту бедности. | In 1974, everybody in this small town was guaranteed a basic income, ensuring that no one fell below the poverty line. |
Уверен, базовый доход сыграет роль венчурного капитала. | I believe that a basic income would work like venture capital for the people. |
Я совершенно уверен, что настал час принципиально новых идей, и базовый доход намного лучше ещё одной стратегии, придуманной политиками. | I really believe that the time has come for radical new ideas, and basic income is so much more than just another policy. |
Это значит, что 223 миллиона американцев получат дополнительный доход от решения проблемы изменения климата. | That means 223 million Americans would win economically from solving climate change. |
Если вы смогли увеличить доход, просто зная процентное соотношение сигарет, почему не сделать это с кофейными стаканами, банками из-под газировки, пластиковыми бутылками? | If you could generate a revenue stream just by understanding the percentage of cigarettes, well, what about coffee cups or soda cans or plastic bottles? |
Правительство США обложит налогами Google и Apple в Калифорнии, чтобы оплатить базовый доход безработным жителям Бангладеша? | The US government will levy taxes on Google and Apple in California, and use that to pay basic income to unemployed Bangladeshis? |
У нас имеется огромная доказательная база — множество исследований, где изучалось, насколько часто поведение дающих встречается в командах или организациях, — согласно которой, чем чаще люди помогают друг другу и делятся знаниями, тем лучше идут дела у фирмы, и это касается всех аспектов: более высокий доход, удовлетворённость клиентов, постоянство кадров и даже сокращение расходов. | We have a huge body of evidence — many, many studies looking at the frequency of giving behavior that exists in a team or an organization — and the more often people are helping and sharing their knowledge and providing mentoring, the better organizations do on every metric we can measure: higher profits, customer satisfaction, employee retention — even lower operating expenses. |
В последние годы доход Палмера не соответствовал его расходам. | Palmer’s income hasn’t matched his outgo in years. |
В зависимости от того, каков ваш доход, вы можете получить различные социальные дотации от правительства, вы можете обратиться в различные инстанции. | Depending on what your income is you can get different social supports from the government, to apply to different things. |
И вот через семьи лет она смогла построить целый новый дом для себя и сдавать в аренду старый, и это будет обеспечивать ей доход в старости, потому что в какой-то момент она станет уже слишком стара, чтобы работать на кухне, и, знаете, стоя за прилавком бара, она рассматривает эти комнаты для сдачи в наем, которые она смогла приумножить, как ее соцобеспечение по старости. | And so over seven years what she’s been able to do is to completely build a new home for herself and rent out the old one and this is going to ensure income in her old age, because at some point she’s going to be too old to work in the kitchen, and to be, you know, standing on her feet behind the cantina counter and she’s looking at these rental rooms that she has been able to put on as her, her old age security. |
И она делала это дома в свободное время, и что она действительно хотела — это накопить достаточный доход, чтобы избавиться от посредника, потому что фактически она получала половину того, что сари стоило, так как она отдавала остальное посреднику. | And she did this at home, sort of in her spare time and what she really wanted to do was to amass enough income so that she could cut out the middle man, because she basically got half of what the sari was worth, because she was handing it over to a middle man. |
Так что если бы она смогла сама покупать материалы, вышивать и продавать в своем магазине, она смогла бы фактически удвоить свой доход без удвоения труда. | So that if she could buy the materials herself, embroider it herself, and sell it herself to the store, she could in effect double her income without doubling her labour. |
А какой доход вы бы хотели получить от этих господ? | How much profit do you need from these gentlemen? |
Его доход пойдет твоему брату и его семье | Its proceeds go to your brother and his family. |
Вы должны иметь фиксированный доход или поручителей по кредиту. | You need to have fixed income or collateral security. |
Предприниматель, чей доход сложно подтвердить документами | A business owner whose income was hard to document; |
Все старшие научные сотрудники собирались получить значительный непредвиденный доход. | All the senior fellows stand to gain a considerable windfall. |
Новый доход Молли может почти полностью покрыть наши долги. | Molly’s advance almost gets us completely out of debt. |
Я так думаю, потому что сейчас я учусь хорошо в школе, занимаюсь спортом, ношу стильную и модную одежду, я был популярен в обществе, получал небольшой доход в Интернете. | I think so, because now I`m learning well in school, play sport, wear stylish and fashionable clothes, I was popular in society, have been receiving a small income on the Internet. |
Доход от экспорта позволяет Австралии поддерживать высокий уровень жизни. | Income from the export enables Australians to have high standard of living. |
Доход от отцовского имения всегда покрывал его расходы, но этот капитал он не приумножил. | His income from his father’s estate had always been sufficient for his needs; but he had not increased the capital. |
За годы работы в частном секторе я уяснил, что недвижимость приносит доход. | Now, the one thing I’ve learned in all my years in the private sector, is that real estate generates revenue |
Сейчас шоу приносит громадный доход, сравнимый с валовым национальным продуктом небольшой страны. | The show has generated enormous revenues, now equivalent to the gross national product of a small country. |
Доход был приличный, поскольку кроме него на Марсе никто не интересовался выпуском чистой пищи. | His profit was fair, because after all he had no competition; his was the sole health food business on Mars. |
Я хочу, чтобы ты проверил годовой доход, стоимость имущества. | I want you to check annual earnings, property value. |
Но я сомневаюсь, что вы отдадите бедным весь этот нелегально полученный доход. | But I doubt that you’ll be providing the poor with any of these ill-gotten gains. |
Твой валовой доход от этого единичного заказа будет более 3000$ за одну ночь работы. | Your gross receipts on this one order will be over $3000 for one night’s work. |
Я имею хороший доход и убиваю пациентов в умеренном количестве. | I make a good income and I only kill a reasonable number of my patients. |
Крупнейший туристический аттракцион Нью-Йорка, приносящий к тому же и самый обильный доход. | It was by far the largest tourist attraction in the New York metropolitan area, with by far the largest gross revenues. |
Мы не можем учитывать доход, которого у нас еще нет. | We can’t count the revenues we haven’t collected yet. |
Ваш годовой доход увеличится в десятки раз и от ночных дежурств вы тоже будете освобождены. | Your annual income will increase by leaps and bounds, and you’ll be released from night duties too. |
Мы ведем учет по каждой парковке и у нас стабильный и вполне предсказуемый доход. | We show, in our books… We show a very consistent, very steady, predictable income from lot to lot, consistent with several urban volume factors. |
Дополнительный доход он получает от сделок с недвижимостью в Бруклине. | The extra income coming from real estate transactions in Brooklyn North. |
Это гражданское дело которое выиграет утраченный доход только благодаря преждевременной смерти Томаса. | This is a civil suit that would only win the income lost due to Thomas’ untimely death. |
Они популярны среди туристов, и благодаря этому приносят казино удивительно большой доход. | They’re popular with the tourists, and because of that they provide a surprisingly high income for any casino. |
Мне нужно быть ответственным и получить работу, которая будет приносить доход сразу после окончания. | I need to be responsible about this and get a job that pays me money right out of school. |
Были организованы приносящие доход виды деятельности, особенно в Бужумбуре, с тем чтобы обеспечить экономическую самостоятельность уязвимых групп населения. | Income-generating activities were developed, essentially in Bujumbura, to enable vulnerable persons to become self-sufficient. |
Поскольку женщины, перемещенные внутри страны, зачастую не в состоянии материально себя обеспечить, они нуждаются в специальной подготовке и в работе, приносящей доход. | Because displaced women are often unable to become economically self-supporting, they need special training and income-generating programmes. |
Первая цель состоит в обеспечении того, чтобы труд давал материальную отдачу и приносил надежный доход. | The first objective is to make work pay and provide secure income. |
В некоторых государствах реальный доход упал примерно на одну четверть за 80-е годы. | In some States real income dropped by as much as one quarter during the 1980s. |
Поощрять те приносящие доход виды деятельности, которые направлены на утилизацию твердых отходов и другие меры природоохранного характера. | Foster activities for generating income through the reuse of solid waste and other actions of an environmental nature. |
Очень легко можно увеличить свой доход, продав секреты компании прессе либо одному из наших конкурентов. | It would be very easy for someone to supplement their income by leaking company secrets to the press or to one of our competitors. |
Более здоровые животные обеспечат повышение продовольственной безопасности и более высокий доход для скотоводов. | Healthier animals equate to better food security and higher incomes for pastoralists. |
Налоговая льгота на трудовой доход, представляющая собой возвращаемый налоговый кредит, направленный на то, чтобы повысить отдачу от трудовой деятельности для канадцев с низким и средним уровнем доходов. | The Working Income Tax Benefit is a refundable tax credit aimed at making work more rewarding for low-and modest income Canadians. |
Большинство не получающих доход работников в семье являются молодыми женщинами, которые в наибольшей мере принуждаются к традиционным занятиям вследствие сохранения укоренившихся традиционных ролей мужчин и женщин. | The majority of unpaid family workers are young women who are mostly forced to take up traditional occupations due to entrenched traditional gender roles. |
Мы с Минди были там, я бы в приподнятом настроении, поскольку я только что рассчитал свой налоговый доход. | Mindy and I are there, and I’m feeling good ’cause I just estimated my tax returns. |
Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы. | It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish. |
Доход, полученный от подобной продажи, предназначен для финансирования долгосрочных вариантов для лиц, имеющих право на государственное жилье. | The income from these sales is designated for financing long-term solutions for those eligible for public housing. |
Прогнозы обещают 146-процентный рост цен на акции… что в свою очередь создаст корпорации 21-миллиардный годовой доход. | Projections indicate a 146 percent rise in share prices… creating a self-perpetuating revenue stream of $21 billion per year. |
Средний доход за выбранные годы выражается в качестве коэффициента исчисления, который не может превышать 250%. | Average income from the selected years is expressed as a coefficient of calculation which cannot exceed 250 per cent. |
Для обеспечения того, чтобы женщины с инвалидностью могли заниматься приносящей доход деятельностью и обрести самостоятельность, организуются курсы профессиональной подготовки. | Vocational training was being provided to ensure that women with disabilities could generate income and become independent. |
Пока она еще меньше может гарантировать, что у компаний будут установлены рыночные цены на акции в несколько сотен раз превышающие их годовой доход. | Still, less does it guarantee that companies should have stock market prices set at several hundred times their annual earnings. |
Семьи нередко получают доход от трансляции видео- и фотоизображений своих детей с помощью веб-камер. | Families can extract income by using web cameras to broadcast video or images of their children. |
Другие результаты |
доход, как — Перевод на английский — примеры русский
Предложения:
город как
дохода как
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Она имеет неплохой побочный доход, как свидетель-эксперт.
Накопление сбережений также является источником финансовой безопасности в более поздний период жизни, когда зарабатываемый доход, как правило, становится меньшим.
Accumulated savings also provide a source of financial security in later life when earned income typically is lower.
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную.
And yet the complexity of poverty really has to look at income as only one variable.
Я в состоянии оценить двойной доход, как и любой другой.
Внутренний доход, как прогнозируется, снизится до 11 процентов ВВП в 2009 году.
Domestic revenue was projected to decline to 11 per cent of GDP in 2009.
Согласно статье 14(1), такой доход, как правило, подлежит налогообложению в государстве, резидентом которого является подрядчик.
Under article 14 (1), such income is in general taxable in the State where the service provider is resident.
Работа в этом секторе истощает физически, не обеспечена надлежащими условиями, а доход, как правило, невелик или непостоянен.
In this sector, work is physically exhausting or uncomfortable and income is usually low or irregular.
А потом мой доход, как и мой… мой холестерин повысился.
And then my income and my — my cholesterol started to go up.
учащиеся из семей, имеющих низкий доход, как это предусмотрено в Законе;
Налог на наем и аренду недвижимости определен Законом о налоге на доход, как доход от имущества и имущественных прав.
Tax on rental or lease is regulated in Law on Income tax as income from asset or asset rights.
Мероприятия, позволяющие отверженным и уязвимым получать доход, как правило, осуществляются в сочетании с активной политикой на рынке труда в интересах тех, кто может работать.
There have been tendencies to integrate income support policies for the excluded and vulnerable with active labour market policies in favour of those able to work.
Согласно данным Eurostat, чистый сельскохозяйственный доход, как соотношение чистой добавленной стоимости к затратам сократился в 2008 г. на 80,1% по сравнению с 2000 г. (=100) [1].
According to Eurostat, the net agricultural income as a correlation of net value added in relation to the cost was reduced in 2008 to 80,1% compared to 2000 (=100) [1].
Участие в принятии решений включает определение того, какие стратегии и программы будут финансироваться и каким образом, как государство может получить доход, как можно изменить структуру нынешней системы финансирования и какие альтернативные решения можно применить.
Participation involves determining which and how strategies and programmes are funded, how the Government can raise revenue, how existing funding can be restructured and what alternative solutions should be sought.
Квалифицированным портным на взаимообразной основе выдавались швейные машинки, и теперь результативность их работы выросла в три раза, а доход, как сообщается, всего за два месяца в среднем вырос с З тыс. рупий в месяц до 12 тыс.
Sewing machines were provided to skilled tailors as a loan and now their performance has increased threefold and an increase in the average income to Rs. 12,000 per month from Rs. 3,000 per month have been reported within a span of just two months.
Этот проект был направлен на улучшение благосостояния и улучшение положения за счет содействия проведению занятий по повышению грамотности, рыночному садоводству, культивированию фруктовых деревьев, обеспечению более эффективных кухонных плит и такой деятельности, обеспечивающей доход, как животноводство и птицеводство, пчеловодство и производство ковров.
The project aimed to improve their well-being and situation through support to literacy classes, market gardening, cultivation of fruit trees, provision of improved stoves, and income-generating activities, such as livestock and poultry farming, bee-keeping and carpet making.
Представляется вероятным, что это не отразилось на способности женщин приносить доход, как это предполагалось, так как женщины не получали прямых доходов от своей работы по переработке рыбы и от кустарного промысла.
It seemed likely that women’s earning power had not been affected to the extent feared because women had not earned a direct income from their work in fish processing and handicrafts.
Национальный доход, как он определен в первом предложении пункта 34 доклада Комитета по взносам (А/48/11), должен оставаться основополагающим элементом методологии построения шкалы взносов.
National income, as defined at the beginning of paragraph 34 of the report of the Committee on Contributions (A/48/11), should continue to serve as the basis for establishing the scale of assessments.
Представляется, например, что мужчины, имеющие более высокий доход, как правило, пользуются более дорогостоящими больницами, в то время как женщины и дети, объем ресурсов которых более ограничен, ходят в более дешевые, но значительно хуже укомплектованные клиники.
It would appear, for instance, that men, who had higher incomes, tended to use hospitals, which were more expensive, whereas women and children, with fewer resources, went to clinics, which were cheaper but less well-equipped.
Предложить пример
Другие результаты
Возможно, нелегко для такой небольшой страны с низким уровнем дохода, как Гватемала, занимать такую позицию.
Perhaps it is easy for a country of small size and low income, such as Guatemala, to take that position.
Доход на — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Доход на члена семьи в процентах от среднего уровня заработной платы Словении
Income per family member in % of average wage in Slovenia
А здесь доход на человека в долларах.
And here the income per person in comparable dollars.
Право воспользоваться пособием на ребенка получили лица, чей ежемесячный доход на члена семьи не превышает 50 процентов от базы по бюджету.
The right to child allowance was extended to users whose monthly income per household member does not exceed 50% of the budget base.
Однако в этом же городе отмечен самый высокий средний доход на домохозяйство.
Yet it also enjoys the highest average income per household.
В некоторых местах они позволяют получить относительно высокий доход на единицу земельных и водных ресурсов.
They generate relatively high income per land and water unit in some places.
Учащимся приходится покупать учебники за исключением учеников из семей, чей месячный доход на члена семьи равен или меньше минимального дохода без вычета налогов по экономике.
Textbooks have to be purchased by the student, except for the students coming from families whose monthly income per family member is equal to or lower than the minimum gross income on economy.
При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз.
But if India grows at something like eight percent, income per year per person will go to 16 times by 2050.
доход на потребительскую единицу (т.е. после применения шкалы эквивалентности).
Income per Consumer Unit (that is, after applying an equivalence scale.
Такое пособие назначается, если доход на члена семьи не превышает 25% от средней заработной платы за предшествующий год.
The allowance is payable if income per head in the family does not exceed 25 per cent of the average wage in the preceding year.
В предыдущий период для получения этого пособия требовалось выполнить определенные условия, касающиеся размера дохода: пособие выдавалось женщине, если месячный доход на члена ее семьи не превышал фиксированной суммы.
Previously, an income requirement had to be fulfilled to receive this allowance: the allowance was granted to a woman if the monthly income per head in her family did not exceed a fixed amount.
Пособие в сумме 1 МУЖ выплачивается матерям, воспитывающим троих детей, если семейный доход на человека меньше поддерживаемого государством дохода, помноженного на три.
An allowance amounting to 1 MLL is paid to mothers raising three children, provided that the family income per person is lower than the State-supported income multiplied by 3.
Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя.
The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender.
В соответствии со Вторым национальным планом развития средний доход на домохозяйство в 1990 году составил приблизительно 5580 долл., при этом лишь 16% домохозяйств ФШМ не имели доходов.
According to the Second National Development Plan, the mean income per household in 1990 was approximately $5,580 with only 16 per cent of FSM households with zero income.
Обычная социальная помощь может предоставляться лицам с функциональными расстройствами или безработным в активном возрасте, в семьях которых месячный доход на одну единицу потребления не превышает 90% действующего минимального размера пенсии по старости и которые не имеют какой-либо собственности.
Regular social assistance can be granted to health impaired or unemployed persons of active age, in the family of whom the monthly income per one consumption unit does not exceed 90 per cent of the prevailing smallest amount of the old-age pension and who are without any property.
В соответствии с Законом о гарантиях доходов резидентов от 27 сентября 1990 года семьи имеют право на социальные пособия, если доход на члена семьи ниже дохода, поддерживаемого государством.
Under the Law on Residents’ Income Guarantees of 27 September 1990, families are entitled to social allowances, provided that the income per family member is lower than the State-supported income.
Доход на капитал в целях настоящего документа определяется как чистая операционная прибыль.
Return to capital was for the purposes of this paper defined as net operating surplus.
Доход на члена семьи в минимальных окладах
Per capita household income in minimum salaries
Доход на цели социальной интеграции предусматривает специальные пособия для лиц с физическими или умственными недостатками, а также лиц с хроническими заболеваниями или стариков, нуждающихся в постоянном уходе.
The «Social Insertion Income» provides for special benefits for the families of the physically or mentally disabled or people with chronic diseases or highly dependent elderly people.
Средний доход на домашнее хозяйство в городе составляет $39,415.
The median income for a household in the city is $39,415.
Разработка Т21 и создание местного потенциала приносит очень высокий доход на инвестиции.
The development of T21 and the creation of local capacity yields a very high return on investment.
доход — определение — английский
en.wiktionary.org
(устарело) Входящий; прибытие; Вход; вступление.
en.wiktionary.org
(архаический или диалектный, шотландский язык) Новоприбывший или прибывший; пришелец.
en.wiktionary.org
(устарело) Входная плата.
en.wiktionary.org
(архаический) Приход в результате притока или вдохновения, следовательно, вдохновенное качество или характеристика, как храбрость или рвение; принцип притока.
en.wiktionary.org
(диалект Великобритании, шотландский язык) Заболевание или недомогание без известной или очевидной причины, в отличие от болезни, вызванной несчастным случаем или инфекцией; приход.
en.wiktionary.org
(или несчетное количество) Деньги, которые человек зарабатывает, работая или используя работу других людей.
en.wiktionary.2016
[имя существительное] Деньги, которые человек зарабатывает, работая или используя труд других.
en.wiktionary.2016
[существительное] Входящий; прибытие; Вход; вступление.
en.wiktionary.2016
[имя существительное] Новичок или прибывший; пришелец.
en.wiktionary.2016
[имя существительное] Вход платный.
эн. Викисловарь.2016
[существительное] Приходящий через приток или вдохновение, следовательно, вдохновенное качество или характеристика, как храбрость или рвение; принцип притока.
en.wiktionary.2016
[существительное] Заболевание или недомогание без известной или очевидной причины, в отличие от болезни, вызванной несчастным случаем или инфекцией; приход.
en.wiktionary.2016
[существительное] То, что поступает в организм в пищу; ингеста; иногда ограничиваются питательной или легкоусвояемой частью пищи.
omegawiki
Прибыль, полученная от капитала, труда или усилий или того и другого вместе, включая прибыль или прибыль от продажи или преобразования капитала.
en.wiktionary.org
Деньги, которые человек зарабатывает, работая или используя работу других людей
omegawiki
Компенсация за продажу товаров и услуг.
omegawiki
Платежи, полученные за товары или услуги или поступающие из других источников, например, инвестиции.
plwordnet-defs
[существительное] финансовая прибыль (заработанная или незаработанная), накопленная за определенный период времени
дополнительно
lp liczba pojedyncza доход; lm liczba mnoga доход
доход ( множественное число доход )
существительное
доход ( исчисляемый и несчетный , множественный доход )
.
определение дохода по The Free Dictionary
Для человека с доходом в сто тысяч рублей, который все считали доходом Вронского, такие долги, казалось бы, вряд ли могли быть неудобными; но факт заключался в том, что у него было далеко не сто тысяч. До наступления этого срока два его попечителя должны были выплачивать ему доход в шестьсот фунтов раз в полгода — на Рождество и в Иванов день. Если она выйдет замуж, с надлежащим урегулированием — или, другими словами, с урегулированием, которое я намеревался сделать для нее, — доход от поместья (добрые три тысячи в год) в течение ее жизни будет за ней. собственное распоряжение.Его главный управляющий приехал к нему в Орле, и Пьер рассчитался с ним за уменьшившийся доход. Поджог Москвы стоил ему, по подсчетам старшего управляющего, около двух миллионов рублей. Около тридцати лет назад мисс Марии Уорд из Хантингдона, имея всего семь тысяч фунтов стерлингов, посчастливилось очаровать сэра Томаса Бертрама из Мэнсфилд-парка. в графстве Нортгемптон, и тем самым получить звание баронетной леди со всеми удобствами и последствиями красивого дома и большого дохода.Олл Хантингдон восклицал о величии состязания, и ее дядя, адвокат, сам позволил ей лишиться по крайней мере трех тысяч фунтов без каких-либо справедливых претензий на нее. Морланд сам был покровителем и действующим президентом, приносившим около четырехсот фунтов в год. должен был смириться с сыном, как только он станет достаточно взрослым, чтобы принять это; никаких пустяковых вычетов из семейного дохода, никакого скупого поручения одному из десяти детей. Но мои активы очень низки: Мой небольшой доход перерасходован: Вытаскивать капитал, знаете ли, всегда неудобно! » Власти в Вашингтоне сочли это весьма подходящим. то же самое предложить мне Рим; но я обнаружил, что доход римского консульства не дает мне средств к существованию, и был вынужден отказаться от него.Когда выяснилось, что она обладала жизненным интересом в Salt Patch и доходом в двести в год, как Дженкинс уравновешивает свой доход, в глазах родственников Эстер стало большим отягчающим обстоятельством правонарушения Хестер? Я говорю, как должен сказать каждый его друг: как так получилось, что он давно не объявлен вне закона и что он когда-либо вернулся (как он это сделал, ко всеобщему удивлению) в прошлом году из Булони? Ее доход не был ее собственным — сказала она, — с такими постоянными притязаниями на нее; и тем более недоброжелательно относился к моему отцу, потому что в противном случае деньги были бы полностью в распоряжении моей матери, без каких-либо ограничений.Царь Дингаан сидел в краале Умгугундхлову, ожидая, пока его импи вернутся из Дохода, который теперь называется Кровавой Рекой.
.
Добавить комментарий