Содержание

8 функций Google Translate, которые вы, скорее всего, не используете

Google Translate — это самая крупная система для работы с языками. По статусу на июнь 2020 года в ней полностью реализовано 108 языков мира.

Каждый день Google Translate переводит свыше 100 млрд слов. Но многие люди используют только основную его функцию и даже не знают, что кроме стандартного перевода у него есть целый ряд довольно удобных инструментов.

В этой статье мы расскажем о них. И попробуем узнать, помогает ли Google Translate вообще учить английский язык.

Перевод страниц сайтов

Функция известная и используется часто. Смысл в том, чтобы перевести страницу сайта, полностью сохраняя интерфейс.

В браузере Google Chrome уже вшито расширение Google Translate. Чтобы перевести страницу, нужно всего лишь кликнуть правой кнопкой мыши и нажать «Перевести».

Если вы используете другой браузер, то нужно будет установить расширение. Вот версии для Firefox и для Opera.

Кстати, у расширений есть еще интересные функции. К примеру, перевод слов в всплывающем окне. Просто кликаешь — и сразу видишь перевод. Не нужно даже переключаться на другую вкладку или лезть в мобильный словарь.

Есть еще один способ, как перевести страницу сайта. Для этого нужно вставить URL сайта в окно перевода, выбрать нужный язык и кликнуть на результат в другом окне. Страница откроется на указанном языке.

Перевод документов

Удобная функция, если у вас есть куча текстовых файлов, которые нужно перевести. Для этого не нужно вручную открывать каждый из них и копировать текст. Просто кликните на вкладку «Документы» и закиньте в Google Translate весь файл целиком.

Сервис понимает практически все текстовые типы файлов и даже презентации в Power Point. Вот полный список: DOC, DOCX, ODF, PDF, PPT, PPTX, PS, RTF, TXT, XLS, XLSX.

PDF-файлы система может прочитать и перевести, если в них распознан текст. Даже частично сохранит оригинальную верстку (только без изображений). Но файлы электронных книг MOBI, FB2, EPUB прочитать не получится.

Важно! Юридические документы и договора таким способом переводить нельзя. Гугловский перевод не дает необходимой точности из-за чего подписание подобных документов может быть даже опасным с юридической точки зрения.

Перевод в строке поиска Google

Переводить слова и фразы можно даже с помощью обычной строки поиска Google. Если алгоритм поисковика поймет, что вы хотите перевести слово или фразу на другой язык, он первым выдаст окно Google Translate с переводом.

Причем работает это не только на стартовой странице Google, но и в адресной строке браузера, если поисковиком по умолчанию назначен Google.

Собственный словарь слов и фраз

Если вы часто пользуетесь Google Translate для перевода отдельных слов, фраз или словосочетаний, то можно создать собственный словарь.

Если нужно сохранить фразу или слово, нажмите звездочку в правом верхнем углу. А чтобы вывести на экран весь словарь, иконку «Сохранено» внизу.

Функция довольно полезная, если вам, например, нужно сделать небольшой карманный разговорник при поездке в другую страну. Приложение Google Translate работает и без интернета, так что если нужно объясниться с носителем языка или спросить дорогу. Это поможет даже в местности, где нет доступа к Wi-Fi.

Но вот учить английский так неудобно. Забросил фразу в словарь и забыл. Для изучения лексики лучше использовать специализированные приложения, в которых лексика изучается методов рациональных повторений.

Кстати, хабровчане еще могут получить бесплатный доступ к премиум-пакету приложения для изучения английской лексики ED Words. Просто введите промокод transl8 на этой странице или прямо в приложении ED Words.

Синхронный перевод

Буквально в марте 2020 года Google анонсировали обновление в приложении Google Translate, с помощью которого можно делать синхронный перевод речи.

Алгоритм распознает речь и мгновенно переводит ее на другой язык с непрерывной подачей текста. Это будет очень полезным, если нужно прослушать лекцию, речь со сцены или длительный монолог. Также неплохо в переводе фильмов, к которым нет субтитров.

При желании можно настроить приложение на запись транскрибации монолога. Если у вас не идеальные навыки восприятия информации на слух, то подобная хитрость поможет лучше понимать речь. Ведь вы будете одновременно и слушать, и читать.

Перевод диалога

Вместе с синхронным был обновлен алгоритм перевода во время диалога. Функция стала еще более удобной.

Чтобы начать перевод, нужно нажать кнопку «Conversation» в приложении. Откроется двойное окно. При нажатии кнопки микрофона в одном из них, программа будет воспринимать этот язык и переводить на второй.

Чтобы начать перевод со второго языка, нужно только нажать кнопку микрофона там.

Сейчас функция доступна на 32 языках. Русский тоже есть, поэтому приложение поможет пообщаться с иностранцем, даже если вы знаете язык очень слабо или не знаете вообще.

Перевод с помощью камеры

Интересный инструмент, который поможет вам перевести указатели и надписи на знаках, витринах или уличной рекламе. Можно прочитать надписи на карте или меню в ресторане — в общем, просто находка для путешественника.

Чтобы включить Google Word Lens, просто включаете приложение Google Translate, кликаете на кнопку камеры и наводите ее на текст. На экране будет сразу переведенная надпись.

Механизм распознавания текста еще не совершенен. Разработчики говорят, что слишком стилизованные шрифты или дизайнерские начертания букв система может не понять.

Перевод слов от руки

Еще одна фича приложения. Пользуется просто дикой популярностью у студентов, которые изучают восточные языки: китайский, японский, корейский, вьетнамский хинди, урду или другие.

Потому что написать слово от руки здесь намного проще, чем искать нужные иероглифы среди доступных в алфавите.

На европейских языках функция тоже работает, но ее полезность куда меньше. Все же алфавит из 26 букв (для английского языка) на клавиатуру влезает весь, не нужно тратить много времени на поиск букв. Напечатать будет быстрее. Но попробовать можно в любом случае.

***

Google Translate — это отличное приложение для путешественника. С его помощью можно объясниться с иностранцем, даже если знаний языка нет вообще. Но всегда полагаться на технику — недальновидно. Ведь если телефон разрядится или сломается, то будет очень сложно найти общий язык в чужой стране. Google Translate не помогает учить английский — он не включает механизмы запоминания. Мозг просто не будет лишний раз напрягаться.

Так что учите английский и разговаривайте безо всяких Google Translate.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.

Введи промокод transl8 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 09.06.2021.

Наши продукты:

Расширение Google Translate — Дополнения Opera

Google Переводчик выполняет перевод выделенного текста (5,000 знаков), слов (Dictionary), фраз и веб-страниц, и озвучивает текст голосовым синтезатором речи.

ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА:
* Inline Translator (встраиваемый перевод): Ctrl+Alt+C
* Translator (перевод в окне): Ctrl+Alt+Z
* Pop-up Bubble (всплывающий перевод): Ctrl+Alt
* Webpage Translation (перевод веб-страниц): Ctrl+Alt+P
* Dictionary (перевод слов)

ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ:
* языки перевода: 91
* перевод текста размером до 5,000 знаков
* перевод слов при помощи словаря
* перевод выделенного текста на веб-странице
* перевод полной веб-страницы с возможностью перевода по наведению мыши
* озвучивание текста для 30 языков
* сохранение истории перевода
* автоматическое определение языка
* возможность обратного перевода
* выбор и настройка быстрых клавиш
* полная настройка каждого приложения перевода
* локализация пользовательского интерфейса

ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ ЯЗЫКИ:
азербайджанский, aлбанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский (трад), китайский (упр), корейский, креольский, кхмерский, лаосский, латинский, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непали, нидерландский, норвежский, панджаби, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, тагальский, таджикский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, эсперанто, эстонский, яванский, японский.

Google Переводчик озвучивает текст голосовым синтезатором речи для 30 языков.

9 малоизвестных, но полезных функций переводчика Google. Читайте на Cossa.ru


Google Translate используют 500 миллионов человек по всему миру. Особенность Google Translate — самообучающийся алгоритм перевода, который основан на технологии нейронных сетей. Он использует для перевода целостного текста не только отдельные словосочетания и фразы, но также способен понимать и правильно передавать контекст.


Однако далеко не все пользователи сервиса знают, что, кроме стандартного перевода текста, у Google Translate есть целый комплекс полезных и удобных возможностей.

Перевод страницы сайта с сохранением интерфейса


Чтобы перевести страницу сайта, совсем необязательно копировать текст в окно переводчика — можно кликнуть правой кнопкой мыши и нажать «Перевести».


Перевод не идеален, но смысл понятен. При этом вёрстка оригинального сайта сохраняется полностью.


В браузере Google Chrome эта функция установлена автоматически. А если у вас другой браузер, то нужно установить официальное расширение сервиса. Вот приложение для Mozilla Firefox.



Другой способ перевести страницу сайта — скопируйте адрес из адресной строки и вставьте его в окно Google Translate. Выберите нужные языки и кликните на результат — вуаля, и страница переведена.

Data-driven без чепухи: спецпроект для практиков

Коллеги из E-Promo объясняют, как data-driven подход помогает проектировать сильные маркетинговые стратегии:

  • Откуда брать ценные для бизнеса данные;
  • Как их корректно агрегировать и анализировать;
  • Как устроено data-driven продвижение на примерах свежих кейсов;
  • И каких результатов можно достичь, интегрировав ИИ-сервисы в работу маркетологов.

2021 — год умного маркетинга, заряженного технологиями и большими данными,
не отставайте →


Реклама




Перевели страницу Cossa вторым способом

Перевод документов


Полезно, если имеете дело с большими текстовыми документами.


Под окном перевода на сервисе есть кнопка «Перевести документ». Нужно выбрать нужный файл на своём компьютере и настроить языки — и в новом окне система выдаст вам перевод загруженного файла.


Но помните, что официальные документы таким способом переводить не стоит. Для перевода контрактов и аналогичных важных документов стоит воспользоваться услугами профессионального переводчика.

Перевод в строке поиска Google


Если вам нужно быстро перевести одно слово или словосочетание, не обязательно открывать словарь или Google Translate. Можно написать запрос прямо в строку поисковика.


Система перенаправит вас на нужную страницу или покажет перевод сразу же на странице выдачи.

Собственный словарик


Вы можете создать собственный набор часто переводимых фраз и слов. Для этого нужно кликнуть на звёздочку, которая находится в нижней части перевода.


Все сохранённые фразы отправляются в словарь. Это особенно актуально для путешественников, которые хотят создать собственный набор фраз, необходимых для бытового общения с собеседником.


Синхронный перевод


С помощью функции распознавания голоса вы можете превращать речь в текстовый перевод. Инструмент помогает общаться с иностранцем, не отвлекаясь на языковой барьер.



В приложении Google Translate для мобильных устройств на базе Android и iOS разработчики создали отдельный инструмент, который предназначен именно для разговора на разных языках.


Система автоматически определяет язык из указанной языковой пары и сразу же выдаёт перевод на экран телефона или планшета. При желании перевод можно прослушать.


Сейчас система синхронного перевода от Google поддерживает 32 языка, но разработчики обещают, что в будущем будет ещё больше языков.

Перевод слова от руки


Ещё одна фишка мобильного приложения Google Translate. Набирать фразу на мобильной клавиатуре часто неудобно. Но это не беда, ведь можно написать фразу прямо на экране.


Система воспринимает рукописный текст. Печатные буквы программа распознаёт идеально и вполне неплохо понимает курсив. Особенно часто этой функцией пользуются жители Китая и Японии, ведь написать иероглиф удобнее, чем искать его на клавиатуре.

Перевод SMS и сообщений из социальных сетей


Мобильное приложение Google Translate может без проблем перевести любое сообщение, присланное на ваш телефон.


Для этого нужно в выпадающем меню сервиса выбрать раздел «Перевод SMS». Далее остаётся только выбрать необходимое сообщение и указать язык.

Перевод надписей с помощью камеры


И контрольный выстрел от приложения Google Translate. Ведь программа вполне способна понимать надписи на вывесках, знаках и указателях.


Чтобы перевести надпись, нужно перевести приложение в режим камеры, сфокусировать картинку на тексте и подождать несколько секунд. Система автоматически переведёт надпись и разместит на экране её вместо оригинальной.


Для путешественника это настоящая находка. Можно без проблем прочитать карту города, уличный указатель или меню в ресторане. Пока что система работает шестью языками.


Но есть и несколько нюансов. Программа может не распознать текст, если он написан прописью или слишком стилизованными буквами.

Бонус. Отличное развлечение


Эту функцию вы не найдёте в официальном блоге компании Google, но тысячи людей активно ею пользуются.


Дело в том, что алгоритмы программы могут воспринимать и переводить бессмысленные наборы букв. И перевод может очень даже удивить.


Классический пример такого развлечения — перевод молитвы Ктулху из творчества Говарда Лавкрафта. В реальности это набор случайных букв, но в переводе через Google Translate фраза получает новый смысл.



А стоит добавит несколько лишних букв, как фраза полностью меняет смысл. Вот, к примеру:



Иногда результаты получаются настолько необычными, что случайный набор букв кажется не таким уж и случайным.


Google Translate — замечательный сервис, который упрощает общение и делает любую информацию доступнее. Но не стоит надеяться на него всегда. Учите языки самостоятельно, и мир станет ближе. Успехов вам в этом!


Читайте также:



Мнение редакции может не совпадать с мнением автора. Ваши статьи присылайте нам на [email protected] А наши требования к ним — вот тут.

Исправлено: Google Translate не работает

Google Translate может не работать из-за множества разных причин, потому что случаи неработающей системы перевода очень разные и варьируются от случая к случаю. Эта проблема часто встречается при использовании мобильного приложения, тогда как другие пользователи сталкиваются с ним в своем браузере или расширении браузера. Когда пользователь пытается перевести, он получает сообщение «Эта страница не может быть переведена».

Google Translate не работает

Если есть подлинный случай, когда перевод содержит недопустимые символы, вы не сможете обойти это. Попробуйте перевести значимые слова и предложения. Более того, если вы используете VPN, то отключите его, а затем попробуйте перевести текст.

Для браузеров:

Следующие решения могут быть применены к браузерам любой сборки. Однако мы будем использовать только стабильную версию Google Chrome для иллюстрации.

Решение 1. Обновите ваш браузер

Браузеры постоянно обновляются, чтобы удовлетворить последние технологические достижения. Если вы используете более старую версию браузера, которая не совместима с механизмом перевода Google Translate, то это может быть основной причиной возникшей проблемы. В этом контексте обновление вашего браузера может устранить проблему. Для выяснения, мы обсудим процесс для Chrome.

  1. Запустите браузер Chrome и нажмите на вертикальный многоточие (3 вертикальные точки) в правом верхнем углу окна, а затем нажмите «Настройки». Открыть настройки Chrome
  2. Затем в левой части окна нажмите «О Chrome».Open About Chrome
  3. Теперь нажмите «Проверить наличие обновлений».
  4. После обновления Chrome откройте Google Translate и убедитесь, что он работает нормально.

Решение 2. Отключите расширения браузера или попробуйте режим инкогнито

Расширения используются для улучшения функциональности браузера. Однако, если какой-либо из них мешает механизму перевода Google Translate, это может помешать его правильной работе. В определенных обстоятельствах отключение расширений браузера или использование режима InPrivate / Incognito вашего браузера может решить проблему. Это поможет нам определить любые сторонние проблемы, мешающие работе Google Translate.

  1. Запустите Chrome и нажмите на вертикальный многоточие в верхнем правом углу. Затем в отображаемом меню нажмите «Другие инструменты», а затем «Расширения».Открыть меню расширений Chrome
  2. Теперь отключите все расширения, переключив соответствующий переключатель каждого расширения в положение Off. Известно, что расширение Википедии создает этот тип проблемы.Отключить расширение Chrome
  3. Затем проверьте, начал ли Google Translate работать нормально. Если так, то включите расширения по одному, чтобы найти виновника.

Решение 3. Удаление файлов cookie и данных сайта

Куки-файлы используются браузерами для хранения деталей взаимодействия сервера и клиента. Кроме того, браузеры используют кэш для более удобного взаимодействия с пользователем и повышения производительности. Однако. если файлы cookie или кэш в вашем браузере повреждены, Google Translate может не перевести текст. Обратите внимание, что выполнение этого решения сотрет всю историю и предпочтения.

  1. Запустите Chrome и нажмите на вертикальный многоточие (3 вертикальные точки). Затем нажмите Дополнительные инструменты и в подменю нажмите Очистить данные просмотра.
  2. Теперь на вкладке «Дополнительно» выберите «Диапазон времени» (предпочтительно «За все время»), а затем выберите категории, которые вы хотите очистить (предпочтительно все категории).
  3. Теперь нажмите кнопку «Очистить данные», а затем подтвердите удаление данных.Очистить данные просмотра за все время
  4. Затем откройте Google Translate и проверьте, начал ли он работать нормально.

Решение 4. Сбросьте настройки браузера по умолчанию

Каждый пользователь Chrome меняет настройки браузера в соответствии со своими требованиями. Но если настройка, необходимая для механизма перевода Google Translate, неправильно настроена, Google Translate может не выполнить перевод текста. В этом случае сброс настроек браузера по умолчанию может решить проблему.

  1. Запустите браузер Chrome и нажмите на вертикальный многоточие в правом верхнем углу окна. Затем в появившемся меню нажмите «Настройки».
  2. Теперь в левой части окна разверните параметр «Дополнительно» и нажмите «Сбросить и очистить».Нажмите на Сброс и Очистка в Chrome
  3. Теперь нажмите на опцию Сбросить настройки до их исходных значений по умолчанию.Нажмите Сбросить настройки до их исходных значений по умолчанию
  4. Затем проверьте, начал ли Google Translate работать нормально.

Решение 5. Попробуйте другой браузер

Каждый браузер, как и любое другое программное приложение, имеет свою долю программных ошибок. Проблема Google Translate, с которой вы столкнулись, может быть связана с временной ошибкой в ​​вашем браузере. В этом случае попытка Google Translate в другом браузере может решить проблему.

  1. Запустите другой веб-браузер (если он не установлен, затем загрузите и установите его).
  2. Теперь откройте Google Translate, чтобы проверить, работает ли он нормально. Если это так, убедитесь, что соответствующий браузер обновлен до последней сборки.

Решение 6. Используйте расширение Chrome

В Google Translate есть расширение / дополнение почти для всех основных браузеров. Если веб-сайт Google Translate не работает для вас, проблема может быть решена с помощью расширения / надстройки для браузера. Оба модуля возвращают одинаковые результаты, поскольку они выбирают из одного и того же API.

  1. Запустите Chrome и перейдите к Страница расширения Google Translate в Интернет-магазине Chrome.
  2. Теперь нажмите «Добавить в Chrome», а затем в появившемся диалоговом окне нажмите «Добавить расширение».Добавить расширение Google Translate для Chrome

    Чтобы использовать это расширение, нажмите на значок Google Translate справа от адресной строки и введите текст для перевода. Если вы хотите перевести текущую страницу, нажмите «Перевести эту страницу».

    Перевести эту страницу в Google Translate

Решение 7. Включение автоматического определения исходного языка

Если страница, которую вы пытаетесь перевести, содержит несколько языков, а исходный язык в поле «От» не установлен на «Определить язык», Google Translate может не выполнить перевод текста. В этом случае включение автоматической функции гарантирует, что не будут выбраны неправильные поля.

  1. Попробуйте перевести страницу / текст в Google Translate, с которыми у вас были проблемы.
  2. Затем в выпадающем списке From выберите «Detect Language» и проверьте, решена ли проблема.Выберите «Определить язык» в выпадающем списке Google Translate
  3. Если автоматическое определение не работает, вы можете попробовать установить исходный язык вручную, используя раскрывающийся список, и посмотреть, сработает ли это.

Для Android:

Следующие решения могут быть использованы для любой версии Android или марки. Прежде чем продолжить, убедитесь, что вы вошли в свою учетную запись Google.

Решение 1. Очистите кэш и данные приложения Google для мобильных устройств

Как и любое другое мобильное приложение, Google Translate использует кеш для повышения скорости и улучшения работы пользователей. Если кэш приложения содержит поврежденные данные, он может работать некорректно. В этом случае очистка кэша и данных мобильного приложения может решить проблему. Для выяснения, мы обсудим процесс для Android.

  1. Откройте «Настройки» своего телефона Android и нажмите «Приложения / Диспетчер приложений» после существующего Google или Google Translate.Нажав на «Приложения»
  2. Теперь местоположение и нажмите на приложение Перевести.Нажмите на Перевести в диспетчере приложений
  3. Затем нажмите «Force Stop» и при появлении запроса подтвердите, чтобы остановить приложение.
  4. Теперь нажмите на хранилище, а затем нажмите на кнопку «Очистить кэш».Нажмите на хранилище для Google Translate
  5. Теперь нажмите на кнопку «Очистить данные», а затем подтвердите удаление данных.Очистить кэш и данные приложения Google Translate
  6. Затем запустите приложение Translate и убедитесь, что оно работает нормально. Возможно, вам придется повторно загрузить офлайн языки.

Решение 2. Переустановка приложения Translate

Если очистка кэша и данных вам не помогла, то установка приложения Google Translation может быть повреждена. В этом случае переустановка приложения может решить проблему, поскольку она будет извлекать свежие файлы с серверов и заменять поврежденные.

  1. Выполните все шаги решения 1 (обсуждаемые чуть выше этого решения), чтобы принудительно остановить приложение и очистить его кэш / данные.
  2. Откройте настройки вашего телефона и нажмите «Приложения / Диспетчер приложений».
  3. Теперь нажмите на Google Translate.
  4. Выберите Удалить, а затем подтвердите удаление приложения.Удалить приложение Google Translate
  5. После удаления перезагрузите ваше устройство.
  6. После перезагрузки переустановите Приложение Google Translate и проверьте, если нет ошибок.

Если у вас все еще есть проблемы, вы можете попробовать другой сервис, такой как Яндекс или Microsoft Bing переводчик и т. Д.

Поймите меня правильно: когда переводчик Google друг, а когда враг

По каким алгоритмам работает машинный перевод


В последнее время стала популярной идея о том, что в скором будущем ряд профессий исчезнет, так как людей заменят роботы. И в их числе нередко называют профессию переводчика. Многие российские компании, работающие с зарубежными клиентами или партнёрами, в общении с ними уже сегодня пытаются справляться с помощью Google Translate. Директор агентства Lingvista Мария Солонина в  своей авторской колонке рассказала, чем может быть опасен машинный перевод и в каких случаях он уместен.

Досье


Мария Солонина, 37 лет, предприниматель из Томска, основатель агентства переводов 
Lingvista. Образование: факультет иностранных языков Томского государственного педагогического университета. До запуска собственного бизнеса работала переводчиком в IT-компании. Агентство переводов открыла в 2009 году. Компанию Lingvista развивает вместе с бизнес-партнёром Юлией Костевич.

Переговоры зашли в тупик

  • Ребята, помогите разобраться, что там от нас китайцы хотят…

  • Давайте посмотрим. Это вообще что?!

  • Ну, это мы с ними через «Гугл Переводчик» переписывались. Вот, переговоры почему-то зашли в тупик.


Это — знакомая картина для любого бюро переводов, в том числе и для нас. Некоторые компании, пытаясь сэкономить на услугах профессиональных переводчиков, пользуются Google Translate или другими подобными сервисами, и это понятно. Сокращение временных и финансовых затрат налицо, стремление воспользоваться преимуществами современных технологий тоже логично.


Чего греха таить, мы и сами иногда пользуемся этим переводчиком в личных целях. Однако надо понимать, что это работает не везде и не всегда. Давайте попробуем разобраться, что же такое машинный перевод и с чем его едят.

Как это работает


За последнее время технологии машинного перевода шагнули далеко вперёд. Ранее большинство подобных систем работало на основе статистической модели. В ней предложение, которое нужно перевести, разбивалось на отдельные слова и фразы, и из всех вариантов перевода для каждого фрагмента подбирался наиболее подходящий — с учётом частотности использования, контекста и прочих моментов.


Сейчас системы машинного перевода в основной своей массе перешли на нейронные сети. С их использованием предложения уже не дробятся на куски, а переводятся полностью посредством анализа массива параллельных текстов и с учётом найденных в них закономерностей. Выполненный таким образом перевод получается более гладким и связным.


Однако и нейросетевая модель имеет ряд недостатков. Например, хуже справляется с переводом мало распространённых имен, топонимов и других редких слов. По этой причине многие системы используют гибридную модель, которая объединяет статистический и нейросетевой перевод. Но даже так полностью полагаться на них можно не всегда.


Так когда же все-таки переводчик Google друг, а когда враг; когда можно, а когда нельзя прибегать к его помощи?

В каких ситуациях можно использовать Google Translate


Для общего понимания текста. Например, если вам пришло письмо от иноязычных товарищей, и вы хотите понять общую суть предложения. Здесь Google Translate будет как раз кстати.


При чтении НЕ узкоспециализированных материалов на иностранном языке. Общую суть вопроса автоматический перевод передаст, а дальше всё уже зависит от смекалки читателя.


Для дружеской или лёгкой переписки на общие темы. Можно использовать при переводе в обе стороны. Однако следует осознавать при этом, что чем дальше в лес, тем больше такая переписка может превращаться в глухой телефон.

Когда машинный перевод — враг


Для перевода материалов маркетингового характера: сайтов, презентаций, брошюр и т.д. Здесь текст должен оказывать чёткое воздействие на целевую аудиторию, и каждое слово играет огромную роль. Простите, но это несолидно, когда уважающая себя компания идёт на экспорт с сайтом, английская версия которого автоматически переведена гуглом. В этом случае — только профессиональный перевод, и ооочень желательно — с привлечением носителя языка.


При переводе материалов, предназначенных для широкой аудитории: публикаций, статей, отзывов и т.д. Чем больше аудитория, тем больше внимательных глаз. Плохой перевод разберут на цитаты, которые долго ещё будут гулять по сети. А такой дурной славы никому не пожелаешь.


Для ведения важных переговоров и согласования условий взаимодействия. В такой коммуникации каждое слово должно быть выверено на десять раз на родном языке, не говоря уже об иностранном с его культурными и стилистическими особенностями.


При переводе юридических документов – ну, тут и ежу понятно, что каждая неточность  чревата большими рисками.

Вместо резюме



Итак, по нашему скромному мнению, переводчику от Google – быть. Но, как можно понять из текста выше, им имеет смысл пользоваться только в тех случаях, когда необходимо понять общий смысл текста – не более. Если же перед вами стоят более серьёзные задачи (продвинуться на зарубежных рынках, достичь договорённостей с партнерами и тем более заверить их документально) – надо понимать, что без профессионального переводчика не обойтись.

Читайте также:



Язык до бизнеса доведёт: как устроено агентство переводов.
Как заработать на переводах сайтов и мобильных приложений.
Как обучать иностранным языкам с помощью кино и сериалов.
biz360

10 полезных возможностей Google Переводчика на Андроид

Переводчиком пользуются практически все: от обычных людей до профессиональных лингвистов. Сейчас этот инструмент особенно актуальный, потому что бывает нужно перевести страницу с иностранного языка или сделать домашнее задание по английскому. Однако пользователи знают не обо всех возможностях Google Переводчика на Андроид.

Переводчик Google

Это, безусловно, самый популярный сервис, позволяющий перевести не только отдельные слова, но и целые документа. Он прошёл большой путь развития и стал расширенным переводчиком с поддержкой искусственного интеллекта.

Переводчик Google в версии для смартфона – это приложение, которое не только переводит текст с клавиатуры. Он может также опознать голос и изменить его на понятный для Вас, или человека, с которым мы хотим поговорить. Программа может также использовать встроенную в ваш смартфон камеру, чтобы распознавать указанные пользователем объекты (информационные стенды, упаковки товаров, дорожные знаки и т.д.) и перевести указанные на них данные.

Однако, наиважнейшей функцией является перевод в режиме реального времени разговора двух людей, говорящих на разных языках. Переводчик Google не только распознает произнесенные слова, но и показывает их перевод на экране и воспроизводит их с помощью синтезатора речи. Благодаря этому, общаться даже с фанатичными сторонниками одной из партий экзотической страны будет очень просто.

Это не все возможности приложения Переводчик Google. Программа умеет переводить SMS-сообщения, которые попадают на наши смартфоны, интегрируется не только с браузером Chrome, но вы можете использовать его также в других приложениях, установленных на телефоне, без исключений.

Программа поддерживает 103 языка, и может работать без подключения к интернету, что особенно полезно во время зарубежных поездок. Достаточно заранее скачать интересующие нас языки, чтобы иметь возможность использовать их в автономном режиме.



Голосовой Яндекс Переводчик без Интернета

Если говорить о качестве перевода — то лучшего, чем Яндекс.Переводчик для Андроида не найти. В оффлайн режиме доступно сразу 7 языков , которые можно переводить на русский и обратно (включая русский). В настройках приложения можно загружать тот или иной языковой пакет бесплатно. Полная поддержка голосового ввода, а также озвучивание перевода или ведённого текста. После загрузки приложения станет доступен голосовой перевод на: французский, немецкий, английский, турецкий, испанский, итальянский, русский языки.

Информация о Яндекс Переводчике в Google Play

В Google Play приложение от Яндекса загрузили уже более 10 миллионов человек . Большинство из которых остались довольны работой программы без подключения к Интернету.

Яндекс.Переводчик в Google Play

Несмотря на такое количество загрузок, средняя оценка приложения остаётся очень высокой — 4.4 балла . А отзывы преимущественно положительные. Яндекс.Переводчик будет работать на мобильных устройствах с Android 4.1 версии.

Установите и запустите приложение на своём мобильном устройстве, чтобы проверить его работу:

    На начальном этапе нужно настроить языки. Укажите интересующие вас;

Выберите язык в приложении

  • Вы можете оставить этот параметр по умолчанию. Тогда приложение для Андроида попытается определить язык ввода или диктовки автоматически;
  • Если нужен перевод онлайн в то время, когда интернет в устройстве подключен — выберите первый пункт в настройке языка и нажмите на параметр « Оффлайн перевод »;
  • Выберите пункт «Оффлайн перевод» В рабочем окне переводчика есть пиктограмма с микрофоном. Её нужно нажать для активации ввода информации голосом. Нажмите кнопку и начните говорить в микрофон мобильного устройства;

    Нажмите на кнопку с микрофоном, чтобы начать говорить Если языка в приложении нет, перейдите в панель установки языков. И найдите строку — « Скачать оффлайн перевод ». Нажмите на него и выберите соответствующий пакет, который вас интересует.

    Скачайте нужный язык в настройках приложения Яндекс Переводчик

    При этом подключение интернет в этот момент должно быть активным. Так как языковые пакеты будут загружены из серверов Яндекс.

Microsoft Translator

Первое, что бросается в глаза, когда мы сравниваем мобильное приложение от Google с тем же от Microsoft, – интерфейс. Приложение от Google делает ставку на простоту, а решение из Редмонда выглядит очень эффектно.

Microsoft Translator – очень милый продукт. Однако, не внешний вид свидетельствует о пригодности приложения, имеющего целью облегчить общение с людьми, носителями неизвестных нам языков.

На первый взгляд программа Microsoft делает именно то, что Переводчик Google. Microsoft Translator умеет переводить текст, введенный с помощью клавиатуры, распознает голос и может использовать камеру смартфона для распознавания написанных строк. Программу можно использовать в автономном режиме. Чтобы не быть только «клоном» приложения от Google, Microsoft добавила в свою программу в несколько уникальных функций.

Наиболее интересной из них является удобный способ перевода звонков в режиме реального времени. Microsoft Translator позволяет подключить два смартфона, благодаря чему каждый из собеседников может использовать собственное устройство. Такое решение идеально подходит, когда в разговоре участвуют более двух человек.

Нажав на значок книги, расположенный в нижнем правом углу экрана приложения, мы получаем доступ к очень удобному списку полезных в путешествии вопросов. Чтобы легко было перемещаться между ними, они делятся на различные категории: основные; путешествие и рекомендации; проживание; питание; время, дата, числа; здоровье и т. д.

В настройках приложение Microsoft Translator мы также найдём несколько удивительных функций: перевод вульгарных слов и фраз. В начале может показаться это смешным, потому что вряд ли Вам захочется ругаться по-венгерски, однако, эта функция может полезна – она позволит получить представление о враждебности человека, с которым мы разговариваем, несмотря на улыбку на его лице.

Это, конечно, не единственные приложения, которые можно использовать для перевода во время поездки, но, безусловно, предлагающие самые передовые возможности. Однако, если не хотите использовать описанные выше программы, то можете обратить внимание на менее известные альтернативы.

Третье, любимая ошибка и наших, и ваших — пропуск пробела после точки или запятой.

ЭП НЕ СМОЖЕТ это перевести. Слово перед точкой и слово после точки будет написано английскими буквами, но перевода вы не получите! Элементарный пример:

«Я не получил товар.Куда подевалась моя посылка?»

Казалось бы, просто нет пробела после точки. Но вот наш перевод:

«I have not received my parcel had gone tovar.Kuda?»

Перевожу:

«Я не получил мою посылку ушла tovar.Kuda?»

Именно это прочитает бедный, уже лысый, китаец. Ставим пробел, получаем:

«I have not received the goods. Where are my parcel?»

Отличный перевод, даже почти грамматически правильный, и, самое главное, понятный!

Или наоборот, пример из недавнего вопроса (заранее прошу прощения у автора вопроса):

«Thanks for your supportsPls kindly note that this item will be shipped without the tracking # , tracking # we will fill in is wrong.parcel will come soon».

Перевод нашего доблестного ЭП:

«Спасибо за ваши supportsPls, обратите внимание, что этот пункт будет погружен без отслеживать #, отслеживание # мы можем заполнить это wrong.parcel скоро придет».

Расставляем точки и пробелы, и получаем:

«Спасибо для ваших поддержек. Pls примите во внимание, что этот пункт будет погружен без отслеживать #, отслеживание # мы можем заполнить это неправильно. Посылка скоро придёт».

Тоже не фонтан, конечно, но уже более-менее понятно.

iTranslate – переводчик и словарь

Это приложения не настолько продвинутое и удобное, и, к тому же, платное. Однако, использование 7-дневного пробного периода будет достаточно, чтобы понять, стоит ли оно своей цены.

В приложении мы найдём 44 языка и диалекта, а некоторые из них можно использовать без подключения к интернету. iTranslate также распознает голос и в состоянии воспроизвести с помощью системного синтезатора речи текст, введенный в перевод, так что вы можете использовать его для разговора между двумя лицами.

В приложении Вы найдёте полезную информацию, например, спряжения глаголов в переведенных предложениях. Разработчики программы добавили к нему также механизм для перевода контента на веб-сайтах. Просто нажмите кнопку в нижней части экрана, чтобы перейти к встроенному веб-браузеру и введите адрес сайта, который хотите перевести.

Большим преимуществом iTranslate является также возможность конфигурации голоса, читающего текст перевода. Можно сменить не только пол, но также установить скорость произношения слов.

Babylon (Скачать)

Программа объединяет в себе сразу две функции. Во-первых это достаточно неплохой переводчик, а во-вторых – словарь.

Основные достоинства:

  • качественный перевод даже сложных сообщений;
  • низкие системные требования;

Основные недостатки:

  • является платным;
  • довольно сложный для восприятия интерфейс;
  • отсутствует голосовой ввод;
  • не распознает фразы с изображений.

Все описанные сегодня программы на должном уровне выполняют свое основное предназначение. Естественно, перевод получается не идеальным. Приложения не способны перевести текст так же, как это может сделать носитель языка. Не смотря на это, общий смысл фраз становится понятным. Различия в программах состоят лишь в наборе функций. Если вы планируете установить на свой андроид переводчик, лучше воспользоваться решениями от ведущих производителей софта.

– незаменимое приложение для путешественников и тех, кто учит иностранные языки. Эта программа поможет вам преодолеть языковой барьер и легко наладить контакт с иностранцами без лишних проблем с помощью вашего телефона!

Доступно видео:

Многие сталкивались с проблемой незнания иностранных языков, когда они так нужны! Многие люди хотели бы выучить один или два языка, но у них катастрофически не хватает времени. А ведь знание языков это очень полезный навык. Но в наше время высоких технологий эта проблема сводится на нет благодаря таким приложениям как Google translate. Голосовой переводчик с английского на русский оффлайн на планшет подойдёт вам для любых целей, будь то перевод документации или нескольких фраз. Огромным плюсом этого приложения является то, что оно работает без интернета и доступно всегда! Очень удобная функция голосового перевода поможет вам общаться с иностранцами без всяких трудностей! Вам достаточно произнести необходимую фразу на родном языке и Google Translate переведёт её на указанный вами язык. Иметь переводчик под рукой, который реагирует на голос и может воспроизводить сам перевод очень полезно, ведь никогда не знаешь, когда столкнёшься с иностранцами. В наше время иностранные языки окружают нас повсюду. Будь то надпись на упаковке или слоган знаменитой компании – вы всегда сможете перевести это с помощью приложения на вашем телефоне. Голосовой переводчик Google Translate по праву считается одной из лучших и полезных программ на планшет на базе операционной системы Андроид, ведь такая именитая корпорация выпускает только качественную продукцию! Попробуйте установить себе это приложение и убедитесь, насколько круто иметь под рукой переводчик, который работает без интернета и всегда с вами!

Добро пожаловать к нам на сайт. Сегодня мы с вами поговорим о таком важном моменте, который сегодня, увы, стал для многих проблемой. А проблема эта под названием «иностранные языки». Большинство из нас сегодня мечтают стать достаточно успешными, а так же самодостаточными людьми. Но главный залог успеха – это знание языка, языка потенциальных клиентов, дабы удовлетворить их вкусовые потребности.

Но в нашем сверхмобильном мире, где остаётся время лишь на перемещение с одной страны в другую и не остаётся времени на изучении базы – «иностранные языки». Но ежели вы всё же решили, самостоятельно изучать какой-нибудь иностранный язык, и вы серьезно настроены, что бы преуспеть в этом, то вам однозначно не обойтись без хорошего словаря.

Именно этот предмет и есть первой необходимостью для пользователей, которые хотят совершенствовать свой язык и он должен быть почти всегда с собой. В этом нам всегда на помощь может прийти приложение для устройств на базе системы Android, ну а для этого следует вам выполнить одну простую манипуляцию.

Вы можете скачать с сайта приложение, которое является и переводчиком и словарём, причём одновременно. Это приложение будет всегда актуально для всех туристов и обычных пользователей. Для тех, кто зачастую путешествует не только по работе.

Представьте, что вы на встрече, и вы не можете понять некоторые изречения своего собеседника, попросите повторить фразы и подставьте в этот момент микрофон телефона и наш переводчик моментально распознает фразу и предоставит вам нужный перевод.

Приложение в применении достаточно простое. Вам всего лишь нужно выполнить такую операцию — загрузить предоставленный словарь, который работает на базе андроид; на свой девайс, а потом вам следует выбрать нужную страну и открыть потом меню. Наше меню интуитивно понятное и все нужные данные в инфобазе поделены на секции. Вы так же сможете выбрать желаемый раздел, который вам будет нужен по вашей тематике.

При всём этом разработчики данного приложения обеспечили достаточно высокий уровень лексической точности, порядка восьмидесяти процентов. Для любых языков возможно распознание голоса, именно это вам легко позволит избавиться проблем связанных с правильным написанием того или иного слова.

Так как при вводе текста язык будет определяться автоматически. Для удобства пользователей, добавлена такая функция — ваш переведенный текст с лёгкостью автоматически можно скопировать и переслать единым объектом в соцсеть либо по мэйлу, решать уже вам.

При какой – либо необходимости перевода одновременно с нескольких языков, вам тогда следует установить на своё операционное устройство на базе Андроид приложение АйТранслэйт, работающее с ГуглТранслэйт. Данная программа может распознавать сразу двадцать языков и к тому же может совершать перевод не только отдельно взятого слова либо же фразы, но и большие фрагменты текста. Для двадцати языков будет доступен голосовой набор и так же воспроизведение.

Текст, который переведён, будет отображаться в режиме полноэкранного типа. Такой помощник всегда будет у вас под рукой и будет довольно таки полезен во время вашего путешествия, а особенно на работе. Текст можно ввести уже непосредственно в самом приложении либо же скопировать туда, после чего вам следует выбрать нужный язык и вариант перевода. Но для осуществления перевода, вам следует загрузить Переводчик для Андроид у нас на сайте.

Если вам понравилась программа Переводчик, поделитесь ею на 4pda, trashbox или pdalife!

Читайте, какой переводчик для Андроид скачать. Разбираемся в возможностях, удобстве использования и точности перевода. Только бесплатные приложения.

У огромного числа пользователей переводчик занимает особое место на экране Android-смартфона. Эти программы, главной задачей которых выступает перевод текста с самых разных языков, почитаемы студентами, путешественниками и простыми пользователями. Время от времени перед каждым встает задача что-то перевести: статью в Интернете, название отеля или же самый обычный текст в газете. И с этим как нельзя лучше справятся приложения-переводчики, которые располагают огромными базами, постоянно обновляются и довольно просты в использовании.

Сегодня мы решили рассказать вам о 5 лучших переводчиках на Андроид, которые могут похвастаться широкой функциональностью и тысячами положительных отзывов пользователей по всему миру.

SayHi Translate

Интерфейс программы понравится, конечно, тем людям, которые ценят минимализм. Это не значит, что SayHi сам по себе не является сложным. Конечно, он не предлагает столько функций, как средства перевода от Google и Microsoft, однако, отсутствие комиссии, простота обслуживания и база из 90 языков – это его неоспоримые преимущества.

Так же, как и в iTranslate, пользователи SayHi могут настраивать параметры синтезатора речи, шумовые характеристики и скорость чтения. Приложение распознает голос и переводит в текст, поэтому прекрасно подходит для путешествия. К сожалению, не хватает функции загрузки отдельных языков, так что во время использования программы за рубежом не расходовать трафик.

TripLingo

Это приложение – это больше, чем переводчик. Мы найдем в нём много полезной информации и инструментов, которые помогут на во время работы. Он, между прочим, имеет калькулятор чаевых, знает информация о номерах служб экстренной помощи, умеет конвертировать валюту, и даже позволяет совершать голосовые звонки, когда мы находимся в зоне действия сети Wi-Fi. Эти функции, однако, являются платными.

В TripLingo мы найдем также полезную информацию о посещаемых местах, их культуре и действующем этикете. Конечно, не обошлось и без функции, облегчающей коммуникацию. Первая из них Фразы, где из списка мы можем выбирать, читать или слушать их перевод. Что интересно, на выбор у нас есть возможность выбора формы каждой фразы: официальная, нормальная, сленг.

Вторая функция – это распознавание голоса и перевод его в режиме реального времени и (за дополнительную плату) соединение с живым переводчиком, который может служить дополнительной помощью.

Приложение, однако, не без недостатков. Его интерфейс на английском языке, а переводы делаются с английского языка на выбранный нами, не имеет возможности выбора языка по умолчанию, с которого должен осуществляться перевод. Это, безусловно, сужает круг потребителей, однако, если вы владеете речью Шекспира, TripLingo может оказаться очень полезным.

Помните, однако, чтобы нельзя слепо доверять результатам работы автоматических переводчиков. Несмотря на то, что приложения поддерживают искусственный интеллект, они имеют большие проблемы с переводом идиом, фраз, характерных для конкретных регионов и не в состоянии понять контекст высказывания. Учитывая эти недостатки, описанные программы окажут бесценную помощь в любой момент поездки.

Помните также, что приложения для смартфонов – это не единственный быстрый способ перевода. В магазинах Вы без проблем найдете специализированные устройства.

Перевод PDF-документов, собственный словарь, работа в режиме офлайн — это лишь малая часть возможностей сервиса.

Системные требования

Переводчики используют многие – от школьников до профессионалов, занимающихся переводом, однако чаще всего мы вспоминаем о словарях и переводчиках в путешествиях. Какой смартфон будет наиболее полезен? Вот список минимально рекомендуемых требований к гаджету для путешествий:

  • Наличие камеры разрешением от 5 МП (ни одна поездка не обходится без фоторепортажа, да и функция распознавания текста по фотографии у переводчика существенно сэкономит время)
  • Процессор от двух ядер.
  • Оперативная память от 512 Мб для стабильной работы смартфона.
  • Экран с диагональю не менее 4 дюймов, чтобы иметь возможность рассмотреть мелкие надписи и детали карты в приложении-навигаторе .
  • Возможность использования двух SIM-карт (личную и рабочую или личную и для роуминга).
  • Аккумулятор от 1800 мАч.
  • Поддержка 3G и Wi-Fi.

Xlife смартфон с четырехъядерным процессором Fly EVO Energy 1 — пожалуй, лучший гаджет-компаньон в путешествии по доступной цене. Отметим HD IPS экран с диагональю 5 дюймов и камеру с разрешением 8 МП с автофокусом — с ней вы сможете сфотографировать и перевести текст любой вывески, буклета или путеводителя. И главное, что оценят путешественники: емкий аккумулятор на 4000 мАч обеспечит длительную работу смартфона без дополнительной подзарядки.

Мобильный переводчик является одним из главных приложений на смартфоне каждого пользователя. На данный момент существует большое количество Android приложений для перевода фраз на различные языки мира. Мы выбрали по одному лучшему приложению для каждой категории, в зависимости от необходимых целей.

Рукописный ввод

«Google Переводчик» поддерживает не только простой набор слов при помощи клавиатуры, но и рукописный ввод. Причём это касается как веб-версии сервиса, так и мобильного приложения. В первом случае достаточно лишь нажать на иконку карандаша в нижней части окна ввода. Сенсорный экран или поддержка стилуса не понадобится.

Писать в открывшемся окне можно при помощи мыши, зажав её левую кнопку. Ниже области ввода будут появляться слова, которые сервис смог распознать.

В мобильном приложении рукописный ввод реализован куда удобнее. Активируется он нажатием на иконку ручки, после чего пальцем вы сможете вырисовывать как отдельные буквы, так и целые слова. Такой метод ввода может быть особенно полезен для изучающих иероглифические языки: японский, китайский или корейский.

Как загружать переводчики для других телефонов

Владельцам «умных» устройств, работающих под управлением других операционных систем, также доступны переводчики. Выше была упомянута программа Translate.ru, которую отличает практически необъятная языковая база. Существует версия и для Windows Phone, позволяющая переводить электронные письма, SMS-сообщения, слова, предложения и так далее. Программа также включает подробную справку с транскрипцией и указанием правильного произношения. При покупке пользователем языковых пакетов предлагается перевод в offline режиме.

Владельцы «яблочных» гаджетов также смогут рассчитывать на отличные переводчики, включая Google-переводчик. Последний можно загрузить через iTunes. Программа предусматривает возможность перевода посредством рукописного или голосового ввода. Кроме того, допускается распознавание текста цифровой камерой устройства. Отличным выбором также станут функциональные переводчики iTranslate или Translate Professional.

В заключение отметим, что владельцы обычных сотовых телефонов смогут воспользоваться Java-переводчиками. К примеру, весьма популярной программой является En-Ru Dictionary. Также можно скачать такой электронный словарь, как Mobile Lexicon. В арсенале имеются и разработки с русскоязычным интерфейсом – например, Dictionary 1.0.

Синхронный перевод

В мобильном «Google Переводчике» есть озвучка набранного текста и даже голосовой ввод, однако куда более полезной функцией является «Общение». Она позволяет перейти в специальный режим с синхронным переводом для диалога с иностранцем.

В этом режиме приложение слушает и переводит на язык собеседника все фразы, проговаривая их голосом и отображая текстом. Чтобы предложить кому-то поболтать через функцию «Общение», нужно выбрать язык и нажать на иконку ладони в правом верхнем углу. После этого на экране отобразится специальное приветственное сообщение на выбранном вами языке.

Также отметим, что для режима синхронного перевода и голосового ввода в целом можно активировать функцию цензуры. Она будет скрывать за звёздочками (***) всю ненормативную лексику, которую распознает. Найти эту функцию можно в настройках приложения, в разделе «Голосовой ввод».

Личный словарь

Еще одна полезная фишка от сервиса. Ранее переведенные фразы можно сохранять в своем личном словарике для того, чтобы потом можно было ими воспользоваться.

  • Чтобы запустить эту функцию, нажмите звездочку. На телефоне она расположена напротив переведенного текста, на компьютере – прямо под текстом.
  • Для того, чтобы просмотреть сохраненные фразы: на телефоне зайдите в раздел «Разговорник» в основном меню, на компьютере – нажмите звездочку, которая расположена сверху переведенной фразы.

Мгновенный перевод через камеру

Не менее полезная функция мобильного приложения — перевод текста при помощи камеры смартфона. В режиме реального времени готовый текст будет отображаться вместо той надписи, которую вы снимаете. Мгновенный перевод пригодится в том случае, когда нужно узнать, что означает какая-то вывеска или предостерегающий знак. Особенно это будет удобно за рубежом

Для перехода к этой функции нужно лишь запустить камеру с панели инструментов приложения. В самом режиме съёмки можно открыть и любое ранее полученное фото, где есть что перевести.

Перевод из любого приложения

На Android-смартфонах «Google Переводчик» предлагает удобную функцию быстрого перевода из любых приложений, где можно выделить текст. Отметив нужное слово или фразу, нужно развернуть контекстное меню, нажав на три точки, и выбрать «Перевод».

Поверх исходного приложения откроется мини-окно переводчика, где при необходимости можно будет сменить язык или прослушать произношение. Включается эта функция в настройках приложения, в разделе с логичным названием «Быстрый перевод».

Google Translate – голосовой перевод на лету и на любом языке

Google Translate поддерживает голосовой перевод более чем на 100 языках, в том числе с русского на английский и обратно. Помимо текстового перевода, доступны голосовой и фото- перевод. Работает последний очень просто:

  1. выбираете направление перевода — с какого на какой язык нужно переводить
  2. нажимаете на микрофончик, произносите текст голосом
  3. ждете несколько секунд и получаете перевод в виде текста
  4. для озвучки перевода нужно нажать на соответствующий значок