Морфологические нормы и ошибки (примеры нарушений)
Морфологические нормы — это нормы, связанные с правилами употребления частей речи.
Например, все говорящие на русском языке знают, что существительные бывают трех родов.
От рода существительного зависит его связь с прилагательными, причастиями, местоимениями и глаголами прошедшего времени
(Лето жаркое. Лето прошло).
Нарушение морфологических норм возникает тогда, когда в языке есть варианты той или иной формы определенной части речи.
Так, существительное толь имеет два варианта рода — м.р. и ж.р., мужской род этого существительного является нормой, женский род — нарушением нормы (просторечным вариантом). Поэтому предложение Покрыть крышу толью — ошибочно. Нормативный вариант: Покрыть крышу толем.
Для правильного построения речи необходимо знать, какие ошибки морфологии могут встретиться в речи.
Нарушения морфологических норм (примеры морфологических ошибок)
Наиболее характерными нарушениями здесь являются:
- Неверное употребление рода несклоняемого существительного или существительного, испытывающего колебания в роде:
Окна закрыты прекрасной тюлью. (Нужно: тюлем — слово тюль — м.р.).
- Неверный выбор варианта падежного окончания имени существительного:
В московских автобусах снова работают кондуктора. (Нужно: кондукторы).
- Неверная форма сравнительной или превосходной степени сравнения прилагательных- контаминация простой и сложной форм сравнения:
У него сейчас более худшее положение, чем раньше. (Нужно: худшее или более плохое).
- Неверный выбор полной или краткой формы прилагательных в функции сказуемого:
Статья интересная по форме и содержанию. (Нужно: Статья интересна по форме и содержанию).
- Неверное склонение сложных и составных числительных:
Книга с пятьсот тридцатью двумя иллюстрациями. (Нужно: с пятьюстами).
- Неверное употребление числительных оба- обе:
По обоим сторонам улицы росли деревья. (Нужно: по обеим сторонам).
- Неверное сочетание числительного оба с существительными, имеющими только формы множественного числа:
У обоих брюк нет ремня (Нужно: у тех и других брюк).
- Неверное сочетание дробного числительного и с существительным:
Рекорд улучшен на 25,6 секунд. (нужно: на 25,6 секунды)
- Неверное употребление собирательных числительных:
Двое мальчиков и двое девочек. (Нужно: двое мальчиков и две девочки).
- Неверное употребление форм личного местоимения, создающее двусмысленность:
Не удержал мяч вратарь, но добить его было некому. (Нужно: Вратарь не удержал мяч, который некому было добить.)
- Неверное употребление формы «недостаточного» глагола:
Никогда не думал, что очучусь тут. (Нужно: смогу очутиться),
- Неверный выбор формы «изобилующего» глагола:
Прополоскай горло. (Нужно: прополощи горло).
- Смешение залоговых форм глагола:
Перед посещением ветврача животные вычесываются и моются. (Нужно: животных вычесывают и моют).
- Несоблюдение единства видо-временных форм глагола:
Софья первая говорит о сумасшествии Чацкого, а фамусовское общество распространило эту сплетню. (Нужно: говорит…. распространяет, сказала …. распространило )
Разгадать кроссворд онлайн и видеокроссворд по речевым ошибкам — здесь
Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость — поделитесь
ПРИМЕРЫ… — Домашняя школа грамотности Екатерины Бунеевой
У родителей часто возникает вопрос, по каким критериям выбирать онлайн-школу или курсы. На мой взгляд, нужно исходить из ваших целей. А поскольку цель – это образ желаемого результата, прежде всего сформулируйте для себя, какой РЕЗУЛЬТАТ вы хотите получить в итоге.
В этом посте сформулирую кратко, в чём преимущества нашей Домашней онлайн-школы грамотности и какой результат она обеспечивает. Покажу на примере универсального курса русского языка для учеников разного возраста. Я разработала его на базе авторских методик, используя свой огромный опыт преподавателя, исследователя, автора школьных учебников по русскому языку и чтению.
ПРЕИМУЩЕСТВА
1.Наши занятия не привязаны ко времени, их можно проходить в удобное время, в удобном ритме и темпе. Можно пройти урок за один раз, а можно по частям – смысловым блокам.
2.Не нужно распечатывать задания, они все автоматизированы. Не нужно куда-то отправлять выполненное задание и ждать результат: проверяется всё автоматически, можно сразу увидеть ошибки, исправить, сравнить с правильным ответом.
3.Содержание курса подходит к любой программе, потому что оно базовое.
4.Курс универсальный: для детей разного возраста, для тех, кто учится в школе и самостоятельно, в России и за её пределами, в том числе для детей-билингвов; у нас занимаются и взрослые.
5.Курс комплексный, то есть решает сразу много задач: мы учимся писать без ошибок, развиваем речь и чувство языка, учимся читать и понимать текст, готовимся к аттестации.
6.Педагоги-репетиторы используют уже готовый сервис в работе с учениками. Школьные учителя рекомендуют этот курс как индивидуальный тренинг, если ученику нужно закрыть пробелы и повысить уровень грамотности.
РЕЗУЛЬТАТЫ
Проходим программу быстрее за счёт иной, более эффективной компоновки материала.
Повышается уровень грамотности и качество письменных работ: дети умеют самостоятельно находить орфограммы, выбирать и объяснять написания, анализировать структуру предложения и находить места постановки знаков препинания, проверять себя: находить и исправлять ошибки.
Дети умеют анализировать языковой материал, находить закономерности, делать выводы, формулировать правила, представляют язык как систему; получают навыки гибкого чтения.
Обогащается словарный запас ребёнка, у него развивается чувство языка, интерес к предмету.
Развиваются самоконтроль, ответственность, упорство, умение преодолевать трудности, учиться самостоятельно, вкус к самому процессу обучения.
СЕКРЕТ
Ссылка на курс будет в комментариях. Есть пробные уроки – экспресс-курс из трёх занятий, ссылка на него тоже будет в комментарии. Только есть здесь один секрет: чтобы увидеть все преимущества, нужно не просто пролистать, а именно ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО ПРОЙТИ эти три занятия: послушать, как даётся теория, выполнить задания, послушать мои комментарии к каждому блоку упражнений и оценить их содержание, увидеть систему упражнений и понять, сколько разных задач мы решаем одновременно, изучая одну конкретную тему программы.
Не пропустите информацию о скидках на базовый универсальный курс русского языка, она будет в рассылке в начале августа и ещё в Телеграм-канале. Ссылка на Телеграм-канал в комментариях. Если нужна рассылка, напишите на почту [email protected] «Хочу получать рассылку».
Перед тем, как проходить курс, рекомендую пройти комплексное тестирование по русскому языку (диктант и контрольные онлайн-задания). Всем желающим отправлю ссылку и промокод на скидку, который будет действовать до 31 июля включительно.
©Екатерина Бунеева
Применение модульной технологии на занятиях русского языка (в неязыковых группах)
Библиографическое описание:
Абдулахадова, Ш. Р. Применение модульной технологии на занятиях русского языка (в неязыковых группах) / Ш. Р. Абдулахадова. — Текст : непосредственный // Инновационные педагогические технологии : материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Казань, май 2016 г. ). — Казань : Бук, 2016. — С. 135-137. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/190/10316/ (дата обращения: 24.07.2021).
Пути повышения эффективности обучения ищут педагоги всех стран мира. В нашей стране проблема результативности обучения активно разрабатывается на основе использования последних достижений педагогики, психологии, информатики и теории управления познавательной деятельностью.
Как показывает анализ педагогической практики в современной образовательной системе, за последние годы чётко обозначился переход на гуманистические способы обучения студентов. Но всё же в учебном процессе в вузовской системе сохраняются противоречия между фронтальными формами обучения и сугубо индивидуальными способами учебно-познавательной деятельности каждого студента; между необходимостью дифференциации образования и единообразием содержания и технологий обучения, между преобладающим объяснительно-иллюстративным способом преподавания и деятельным характером учения.
Одним из важных направлений разрешения названных проблем является разработка и внедрение новых инновационных технологий, основным признаком которых можно считать степень адаптивности всех элементов педагогической системы.
В данной статье мы предлагаем разработку занятия по русскому языку на основе модульной технологии.
Тема: Нормы устной иписьменной речи
Педагогическая технология: модульная,
Оборудование: экран, мультимедиапроектор, карта студента, оценочный лист, раздаточный материал (карточки с заданиями).
Цели:
- Образовательные: Студенты должны знать основные типы морфологических и морфолого-стилистических норм русского литературного языка, причины возникновения морфологических и морфолого-стилистических ошибок и способы их устранения, развивать умение строить свою речь в соответствии с морфологическими и морфолого-стилистическими нормами устной и письменной речи
- Развивающие: формировать умение анализировать, сравнивать, делать выводы.
- Воспитательные: побуждать студентов к самоконтролю, взаимоконтролю, вызывать у них потребность в обосновании своих высказываний.
Ход урока:
Учебный элемент — 1
Повторение (устный опрос):
а) Выполнение задания по нахождению и исправлению изученных типов ошибок в предложенных текстах (преподаватель раздаёт карточки с примерами)
б) Чтение подготовленных текстов на тему: «Моя Родина — Узбекистан», с опорными словами.
2. Самостоятельная работа:
Определите тип допущенных ошибок, объясните их причины. Исправьте текст (карточки с текстами по теме раздаёт преподаватель)
Новая тема:
Учебный элемент— 2.
Цели: Знакомство с новым материалом, усвоить основные типы морфологических и морфолого-стилистических норм русского литературного языка, причины возникновения морфологических и морфолого-стилистических ошибок, основные типы ошибок в форме слова.
Теория:
Морфологические нормы — это нормы употребления грамматических форм слов;
Морфолого-стилистические ошибки, связанные с использованием сложных конструкций, характерных для официально-делового и научного стиля в разговорном стиле.
Задание 1. Исходный контроль— тест (коллективная работа)
- Морфологические ошибки русского литературного языка связаны с
1) Неправильным образованием слов;
2) Нарушением грамматических форм слов;
3) Нарушением управления;
4) Незнанием лексического значения слова;
- Сгруппируйте по соответствию цифры и буквы. С чем обычно бывают связаны
А. Фразеолого-стилистические ошибки;
Б. Морфолого-стилистические ошибки
В. Словообразовательно-стилистические ошибки.
1) с использованием сложных конструкций в разговорном стиле;
2) со смешением книжных и разговорных фразеологизмов;
3) с использованием лексики с уменьшительно-ласкательными суффиксами в научном и деловом стилях.
Задание 2 (групповая работа)
Исправьте следующий текст. Определите тип допущенных ошибок, объясните их причины.
Пример текста: «Моя Родина: Узбекистан. Эта фраза звучит для представителя разных национальностей — узбека и киргиза, корейца и белоруса, русского и украинца одинаково гордо».
Учебный элемент — 3
Цель — закрепление изученного материала
1.Выполнение заданий по нахождению и исправлению морфологических и морфолого-стилистических типов ошибок в предложенных текстах
Задание 1 (индивидуальная работа) Найдите в предложенных текстах ошибки в форме слов и исправьте их. При выполнении задания заполните таблицу.
№ | Пример нарушения нормы | Исправление. | Объяснение. | Тип ошибки. |
1. | Мама! Сегодня обед был более вкусным, чем вчера. | Обед был вкуснее | Использование сложной формы сравнительной степени в разговорном стиле | Морфолого — стилистическая |
- Мальчики собирают хлопок.
- Я учусь в первом курсе.
- Пять не делится по два.
- Работающие вернутся после два часа.
Задание 2.
Раскройте скобки, поставив находящиеся в них слова в нужную форму:
- Купить несколько (простыня).
- В углу стояло несколько (кочерга).
- Принёс с базара несколько (дыня).
- Нужно расклеить десять (афиша).
- Посадите в саду пять (яблоня).
- В наборе шесть (кастрюля)
- О нём ходит много (сплетня).
Учебный элемент— 4.
Цель — уметь строить свою речь в соответствии с морфологическими и морфолого-стилистическими нормами устной и письменной речи, распознавать и исправлять ошибки и неточности в своей речи и речи окружающих.
Задание 1. (парная работа) Подготовьте небольшой текст на одну из тем:
- «Лексическое богатство языка», используя следующие опорные слова: лексика, синоним, омоним, антоним, архаизм.
- «Самостоятельные части речи», используя следующие опорные слова: морфология, имя существительное, имя числительное, имя прилагательное, глагол, местоимение, наречие.
Учебный элемент 5.
Цель — проверить уровень усвоения нового материала
Задание (парная работа)
Придумайте несколько связных предложений (4–5) с морфологическими и морфолого-стилистическими ошибками на разную тематику. Обменяйтесь с соседом для их нахождения и исправления. Затем оцените свой ответ.
Учебный элемент — 6.
Цель — подведение итогов. Возвращение к целям, обсуждение: все ли цели урока достигнуты?
Учебный элемент — 7.
Дифференцированное домашнее задание.
Оценочный лист
Фамилия, имя студента____________________________
Учебный элемент (этапы работы) | Количество баллов по номерам заданий | Итого (кол-во баллов) | ||
№ 1 | № 2 | № 3 | ||
УЭ — 1. Проверка изученного материала. УЭ — 2. Изучение нового материала УЭ — 3. Обобщение и закрепление изученного материала. УЭ — 4. Проверка умения правильно строить свою речь с учётом изученных типов ошибок Контроль. УЭ — 5. Проверка уровня усвоения материала УЭ -6. Оценка своей деятельности Подведение итогов занятия УЭ -6. Домашнее задание | ||||
Модульный характер обучения дает возможность определить интеграционные связи между модулями русского языка и модулями специальных дисциплинарных циклов, выявить, на основе этого, возможное сочетание этих образовательных сфер и проводить «бинарные» уроки и даже целые циклы занятий. Модульный подход как нельзя лучше сочетает традиционные и нетрадиционные методы обучения русскому языку, соответствуя тем требованиям, которые обычно предъявляются дидактикой к обучению русскому языку в неязыковой современной социокультурной среде.
Литература:
- Гареев В. М., Куликов С. И., Дурко Е. М. -Принципы модульного обучения// Вестник высшей школы. — 1987. — № 8.
- Голощёкина Л. П., Збаровский B. C. Модульная технология обучения: Методические рекомендации. — СПб: ЮНИТИ-ДАНА, 1993.
- Селевко Г. К. Современные образовательные технологии: Учебное пособие. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 1998.
- Чошанов М. А. Гибкая технология проблемно-модульного обучения: Методическое пособие. М.: Народное образование, 1996.
Основные термины (генерируются автоматически): учебный элемент, русский язык, задание, изученный материал, литературный язык, ошибка, разговорный стиль, Моя Родина, оценочный лист, парная работа.
Похожие статьи
О соблюдении
литературной нормы в разговорной речи
стилистический анализ, литературный язык, русский язык, культура речи, текст, слово, повышение культуры речи, речевая деятельность, научный стиль, термин.
«Культура речи» и самостоятельная работа студентов.
Связный текст на уроках
русского языка | Статья в журнале…
Одно из направлений интегрирования уроков русского языка и литературы — использование на первых уроках в качестве дидактического материала текстов различных стилей. По стилевой принадлежности различают тексты разговорного стиля, научного, официально-делового…
Развитие речи как средство
обучения младших школьников…
подходить оценочно к материалу, к теме в целом, выражать свое отношение к изображаемому
Основные термины (генерируются автоматически): сочинение, развитие речи, класс, работа, рассказ, русский язык, ребенок, связная речь, родной язык, элемент описания.
Работа с текстами публицистического стиля на уроках русского…
Необходимость работы над публицистическим стилем в средних классах обусловлена прежде всего задачами развития устной и письменной речи учащихся. «Высокая культура разговорной и письменной речи, — указывал В. В. Виноградов, — хорошее знание и чутье родного языка…
Информационная карта проекта по
русскому языку «Развитие…»
русский язык, ошибка, слово, речь, ребенок, письменная речь, литературный язык, детский язык, речевая культура, нормативный язык. Развитие речи младших школьников | Статья в журнале… слово, развитие речи, ребенок, русский язык, работа, речь, связная речь, ранняя…
Роль элективного курса «Правописание и культура речи»…
стилистический анализ, литературный язык, русский язык, культура речи, текст, слово, повышение культуры речи, речевая деятельность, научный стиль, термин.
Похожие статьи. О соблюдении литературной нормы в разговорной речи. русский язык, норма, культура речи…
Работа с художественным текстом на уроках русского языка
Можно использовать задания, связанные с работой над заимствованиями из тюркских языков (в том числе и казахского). Хороший материал для изучения тюркизмов дают художественные произведения русских писателей Казахстана.
Особенности раздела «Лексика», представленного в учебниках по…
Затем рассмотрим некоторые учебники по русскому языку для средней школы с целью выяснения того, какой материал по лексике предлагается учащимся в разных классах и какие методы и приемы используются для преподавания.
Выработка навыков речевой культуры на занятиях практического…
В литературном языке имеется тысячи вариантов, которые возникают вследствие развития языка.
О соблюдении литературной нормы в разговорной речи.
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, ошибка, слово, речь, ребенок, письменная речь…
Говорим без словаря – Учительская газета
Виды языковых ошибок
В традиционной методике преподавания английского ошибки делят на две большие группы: досистематические (errors), появляющиеся по причине истинного незнания, и послесистематические (mistakes), причинами которых могут быть как недостаточное усвоение пройденного и отсутствие практики, так и невнимательность, небрежность и т. п.
Типизация ошибок, предложенная в настоящей статье, опирается на другой принцип. Она исходит из основной цели студента – заговорить на иностранном языке. Поэтому в ее основе лежит принцип функциональности. Данная типология различает категории ошибок в зависимости от степени их дезорганизующего воздействия на речь и коммуникативной практики студента. При этом виды языковых речевых ошибок вполне созвучны существующим в традиционной языковой школе определениям, но несколько иначе структурированы, с тем чтобы быть понятными не только профессиональным лингвистам-преподавателям, но и самим студентам.
Будем различать следующие виды речевых ошибок, обусловленные различными языковыми аспектами.
Лексические – ошибки, вызванные неправильным употреблением слов вне нормативных значений или соответствующего речевого стиля и (или) регистра, а также нарушением норм сочетаемости слов. Они обычно порождаются такими явлениями, как идиоматика, устойчивые обороты и выражения, фразовые глаголы, сложнопроизводные неологизмы, молодежный или профессиональный жаргон и т. п.
Грамматические (синтаксис, морфология, словообразование) – неправильное употребление и (или) ошибки построения видо-временных конструкций, неверный порядок слов, неправильное употребление частей речи, в том числе предлогов, союзов и артиклей, нарушение правил использования множественного числа существительных, неправильных глаголов, сравнительной или превосходной степени прилагательных, а также правил словообразования.
Фонетические – неправильное произношение слов и отдельных звуков, ошибки ударения.
Интонационные – несоблюдение интонационных норм английского языка, включая фразовое ударение.
Стилистические – использование слова, конструкции или стилистического средства, не соответствующего по своим функционально-языковым свойствам общей жанрово-стилистической направленности высказывания, а также ошибки, вызванные несоблюдением стилистических норм культуры и (или) социума и обычно связанные с отсутствием у говорящего определенного минимума фоновых знаний английской культуры, традиций, менталитета. С прикладной точки зрения стилистические ошибки обычно проявляются в области лексики и (или) грамматики.
Функциональные категории и причины ошибок
Приведенные выше виды ошибок в зависимости от степени искажения высказывания, которую они вызвали, можно отнести к одной из следующих функциональных категорий.
Принципиальные (gross errors) – недопустимые ошибки, меняющие смысл высказывания на противоположный, вызванные, как правило, лексическими, грамматическими, фонетическими и реже стилистическими проблемами.
Их причины чаще всего кроются в незнании соответствующих правил, норм и принципов. (Здесь, как и далее, мы исключаем случаи небрежности, недобросовестности, невнимательности и т. п.) В силу своей значимости подобные ошибки подлежат немедленной прямой коррекции.
Грубые (errors) – ошибки, приводящие к существенной потере смысла высказывания и осложняющие понимание речи собеседником или слушателем; при этом отдельные фрагменты речи зачастую исключают возможность ее правильного понимания; могут быть обусловлены практически любым из описанных выше видов языковых ошибок и (или) их комбинацией.
Как правило, грубые ошибки вызваны недостаточным уровнем владения языком и имеют систематический характер до тех пор, пока не произойдет усвоение соответствующей темы или правила. Сюда же отнесем ошибки неверных обобщений, допускаемые студентами в попытке распространить известное им правило вне пределов его применимости (например: man – mans, write – writed). Их часто допускают студенты уровней Elementary и Pre-Intermediate.
Как и принципиальные ошибки, описанные выше, грубые ошибки – это ошибки недопонимания, которые говорящий может исправить, только если ему указать на наличие ошибки или на саму ошибку. Следовательно, грубые ошибки требуют прямых методов коррекции, но в отличие от ситуации с принципиальными ошибками в случае грубой ошибки можно отсрочить коррекцию, уменьшив таким образом негативный «эффект вмешательства».
Пороговые (threshold) – ошибки высказывания, часто лексические или грамматические, приводящие к частичной потере смысла, при которой текст высказывания вводит в заблуждение собеседника или слушателя относительно предмета и (или) обстоятельств сообщения, вызывает неадекватные представления.
Эти ошибки, не случайно названные пороговыми, часто возникают у студентов уровней Intermediate и Upper Intermediate, которые уже достаточно хорошо овладели базовыми знаниями, но еще недостаточно освоили такие языковые явления, как полисемия, контекстуально зависимые слова, структурно и функционально более сложные конструкции пассивного залога, вероятностные аспекты использования модальных глаголов и т. п.
Это ошибки недопонимания и (или) нехватки практики. Они совершаются на уровне намерения. Если намерение ошибочно – это пороговая ошибка. Если намерение верно – это оговорка (см. ниже), которую говорящий с легкостью исправляет самостоятельно.
Как и грубые ошибки, пороговые ошибки подлежат коррекции прямыми методами, но лишь в том случае, если применение косвенных техник не дает нужного результата. С точки зрения процесса коррекции можно пробовать как непосредственную, так и отсроченную коррекцию в зависимости от конкретной учебной ситуации.
Неточности (inaccuracies) – речевые ошибки, характеризующиеся меньшей степенью дезинформирующего воздействия, чем пороговые, и проявляющиеся в отношении деталей, отдельных частей сообщения; обычно обусловлены лексическими, грамматическими или фонетическими проблемами. Это ошибки, коррекция которых лежит в переходной плоскости от косвенной коррекции (непосредственной или отсроченной) до отсроченной самокоррекции.
Недочеты (glitches) – стилистическая или интонационная неточность или функционально-содержательный изъян высказывания, затемняющий или размывающий его смысл и часто возникающий из-за неудобоваримости синтаксических конструкций, неудачного выбора слова, структуры фразы. К недочетам также относятся слова-паразиты и речевые повторы. Недочеты имеют низкий приоритет для коррекции, так как обычно не представляют собой критичных для процесса коммуникации помех.
Оговорки (slips) – случайные и зачастую тривиальные ошибки, которые говорящий, как правило, быстро распознает и исправляет самостоятельно.
И, наконец, отдельно выделим ошибки еще трех категорий, обусловленные не языковыми особенностями высказывания и не его функциональностью, а исключительно их причинами.
Привычные (fossilized) – ошибки, которые студент делает неосознанно, из раза в раз, настолько часто, что они становятся частью его речи. Такие ошибки обычно отсутствуют только у начинающих (вeginners) и накапливаются по мере изучения языка, если вовремя не обратить на них внимания. Процесс коррекции таких ошибок обычно растянут по времени и предусматривает специальные, узконаправленные, техники. При этом использование прямых методов коррекции результата не дает. Здесь также следует подчеркнуть роль мотивации студента. Если у него не будет серьезной причины, для того чтобы избавиться от привычных ошибок, успех этого мероприятия останется весьма сомнительным, несмотря на все усилия преподавателя.
Интерференционные (interferential) – ошибки, состоящие в переносе правил и конструкций русского языка в изучаемый иностранный язык и объясняющиеся чаще всего недостаточной практикой общения с носителями языка или прослушивания аутентичных записей, которую студент может восполнить самостоятельно.
Проколы (blunders) – преимущественно грубые ошибки, причиной которых послужили глупость, невнимательность, невежество или безграмотность. Сюда же отнесем ошибки, напротив, вызванные чрезмерным усердием и, как следствие, усталостью. Их исправление оставим за рамками настоящей статьи.
Вклад привычных и интерференционных ошибок в нарушение процесса коммуникации обычно не превосходит по значимости пороговую категорию, и поэтому работа по их устранению или коррекции наряду с усилиями преподавателя включает также и полностью самостоятельную работу студента.
Таким образом, каждый вид языковой ошибки попадает в одну из описанных выше функциональных категорий, определяющих степень критичности ошибки для понимания речи говорящего и (или) выполнения коммуникативной задачи.
Методы исправления речевых ошибок
Ниже предлагается обобщение основных методов исправления речевых ошибок с соответствующими примерами. Эти методы можно практиковать при индивидуальных занятиях с учеником в разных сочетаниях и с разной степенью эффективности в зависимости от особенностей характера и восприятия студента, а также исходного уровня его знаний. Важно подчеркнуть, что все они рассматриваются в разрезе одного отдельного урока, не предполагая никакой долгосрочной программы коррекционных действий.
Для конкретности рассмотрим фразу: «I’ve done my homework yesterday» (грамматическая ошибка категории неточность).
Прямое наставничество
Преподаватель, прибегающий к прямому наставничеству, сразу же, не дожидаясь следующей фразы, останавливает студента и поясняет, что употребленное им время не используется с обстоятельствами прошедшего времени (yesterday). Таким образом, студенту сразу становится понятно, где именно и почему допущена ошибка. Ему остается только запомнить объяснения.
Это, пожалуй, самый традиционный метод исправления ошибок. Он больше подходит ученикам начальных уровней обучения, а также пассивным, застенчивым студентам. Многие ученики среднего и зрелого возраста, формально не относящиеся ни к начинающим, ни к пассивным, тем не менее также являются приверженцами именно этого метода, поскольку в силу традиции ожидают от преподавателя именно такого образовательного подхода.
Более активные студенты, напротив, часто жалуются на то, что им не дали шанса на самостоятельное исправление ошибки, не позволили проявить себя.
Кроме того, прямое наставничество при слишком частом использовании несет риск того, что студент, постоянно перебиваемый преподавателем, может и вовсе замолчать… Поэтому не стоит злоупотреблять этим методом, чтобы не создавать психологический барьер и не акцентировать разницу между преподавателем и студентом.
Однако, если остальные методы коррекции, описанные ниже, не дают нужного результата, метод прямого наставничества используется в качестве единственной альтернативы.
Косвенное наставничество
Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: You did your homework yesterday. Correct?
Преподаватель повторяет высказывание, делая акцент на исправленной ошибке, и просит студента подтвердить правильность исправления, как бы давая шанс на самостоятельность.
Подобную косвенную обратную связь часто используют родители в отношениях с детьми, помогая им раскрыться. Соответственно, этот метод подходит для чувствительных натур, не вполне еще уверенных в собственных силах.
С точки зрения коммуникативности косвенное наставничество лучше прямого тем, что один собеседник не прерывает другого, а словно вторит ему, продолжая общение. Однако существует опасность, что студент просто не заметит, что его поправили, или не сможет правильно понять причину допущенной ошибки.
Прямой переспрос
Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: You have? Is it correct?
Преподаватель с помощью интонации указывает, где именно ошибка, но не исправляет ее, давая студенту возможность подумать и исправить ее самостоятельно.
Этот прием особенно хорошо работает начиная с предпорогового уровня (Pre-Intermediate), когда у студента уже, как правило, достаточно знаний для сознательного собственного анализа и исправления ошибки. Однако, если студент все же затрудняется с ответом, можно применить прямое или косвенное наставничество.
Косвенный переспрос
Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: Sorry? You (what)? – лучше заменить what многозначительной паузой.
Преподаватель прямо не указывает на ошибку, он перебивает, но не вмешивается, не переходит на менторский тон, а остается заинтересованным собеседником, давая студенту второй шанс.
Как и в случае с прямым переспросом, применение этого приема предполагает определенный исходный уровень знаний студента, а также его стремление и желание к самостоятельному принятию вызовов и решению проблем.
Акцентированный переспрос
Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: I have done my homework yesterday?
Преподаватель повторяет произнесенную ошибочную фразу с вопросительной интонацией и ударением (возвышением интонации) на допущенной ошибке, чтобы привлечь внимание студента к проблемной части, предоставив ему самостоятельно с ней справиться.
Этот метод с точки зрения сложности для студента представляет собой промежуточный вариант между прямым и косвенным переспросом. Его можно рекомендовать использовать в качестве второго этапа, если применение косвенного переспроса не дало желаемого результата.
Исключение ошибки
Студент: I’ve done my homework yesterday.
Преподаватель: Once again. I _______ my homework yesterday.
Преподаватель делает паузу в той части, где содержится ошибка, и как бы приглашает студента снова ее заполнить, на этот раз исключив ошибку. В приведенном примере также допустимо сделать интонационное ударение на yesterday, поощряя студента вспомнить и применить соответствующее правило.
Данный метод, как и акцентированный переспрос, указывает студенту, где сделана ошибка, но по степени влияния на коммуникативный процесс он несколько мягче и дружественнее по отношению к студенту.
Временные рамки применения методов исправления речевых ошибок
Отметим, что с точки зрения временных рамок приведенные выше шесть методов исправления речевых ошибок могут быть либо непосредственными, то есть примененными по ходу монолога или диалога сразу после появления ошибки, либо отсроченными, то есть осуществленными без прерывания соответствующей коммуникации уже после нее с использованием аудиозаписи и (или) транскрипта.
Выбор из двух указанных вариантов вмешательства обычно зависит от цели конкретной коммуникации. Если ее целью является развитие свободы речевого самовыражения на иностранном языке, отсроченное вмешательство намного предпочтительнее. Оно же является более предпочтительным для анализа стилистики. Если же цель коммуникации состоит в тренировке конкретного клише, устойчивого выражения, видо-временной формы или другого грамматического, лексического или фонетического явления, более целесообразным является непосредственное вмешательство.
Особенности при работе с группой
При работе с группой преподаватель либо сам ведет монолог, обращаясь сразу ко всей группе, либо организует речевую активность студентов в парах или мини-группах, реже индивидуально, оставляя за собой функции мониторинга, контроля и… исправления ошибок. При этом принципиально возможны три следующих основных процесса коррекции речевых ошибок в группе в зависимости от вклада каждого из его участников: лидирует преподаватель, лидируют студенты и 50х50. Назовем их локальное вмешательство, взаимная коррекция и коллекционирование ошибок соответственно. Остальные виды взаимодействия в группе являются, как правило, некоей комбинацией этих трех подходов.
Локальное вмешательство
Преподаватель движется от группы к группе или от пары к паре, на которые разбит класс, и время от времени вмешивается в процесс выполнения заданий с помощью одного из методов. В этом случае он фактически вступает на время в речевое взаимодействие с конкретным студентом, допустившим ту или иную ошибку. Отличие от индивидуального занятия состоит лишь в том, что это взаимодействие происходит при «свидетелях». Поэтому, если у преподавателя есть опасения, что кому-то из студентов может быть некомфортным такое свидетельство, лучше воздержаться от коррекции. Кроме того, очевидно, что локальное вмешательство неприменимо для коррекции заданий, целью которых является развитие беглости речи.
Взаимная коррекция
Процесс взаимной коррекции наиболее нагляден при работе студентов в парах. Преподаватель фактически берет на себя роль фасилитатора – он организует пары (или мини-группы), дает задание и просит участников фиксировать ошибки друг друга. При этом он может ограничить подлежащие фиксации ошибки заданной темой, например просит студентов фиксировать только ошибки в употреблении модальных глаголов. Он также задает метод фиксации – непосредственный, когда допустимо перебивать говорящего, или отсроченный – запись в блокнот или на диктофон с последующим анализом. Далее преподаватель осуществляет мониторинг работы в парах, не вмешиваясь. На этапе анализа работы всех пар или мини-групп преподаватель резюмирует допущенные ошибки и соответствующие правила.
Коллекционирование ошибок
Преподаватель движется от группы к группе или от пары к паре, на которые разбит класс, и записывает наиболее типичные и критичные ошибки, не вмешиваясь в процесс выполнения группового задания.
После окончания работы в парах или группах преподаватель предъявляет изображенную на доске «коллекцию ошибок» всему классу и предлагает обсудить, исправить и пояснить их во вновь образованных парах или группах.
После того как студенты закончат обсуждение ошибок, преподаватель собирает обратную связь и вносит соответствующие правки в свою «коллекцию» на доске. После этого необходимо непременно убедиться в том, что студенты назвали все причины соответствующих ошибок и записали правильные варианты всех высказываний.
Как вариант: при обсуждении ошибок можно не делить класс заново на группы, а апеллировать сразу ко всем студентам и опрашивать желающих, но в этом случае есть риск того, что остальные просто окажутся «вне игры». Принцип случайной выборки отвечающих не намного лучше.
После того как ошибки исправлены, можно дать закрепляющее групповое задание, в котором побудить студентов использовать исправленные конструкции и корректировать друг друга.
Таким образом, коллекционирование ошибок напрямую не предполагает использования методов коррекции, описанных выше, в силу объективных ограничений на индивидуальное общение преподавателя со студентами, но имеет ряд преимуществ перед индивидуальной коррекцией.
В частности, одним из главных его преимуществ является анонимность ошибки. Для многих студентов, особенно начинающих, это качество может иметь первостепенное значение.
Выводы
Виды речевых ошибок – лексические, грамматические, фонетические, интонационные и стилистические – указывают и студенту, и преподавателю сферы приложения дальнейших усилий. В том, как их приоритезировать, помогают категории и анализ причин.
Из приведенных примеров ошибок следует, что выбор конкретного метода коррекции в первую очередь определяется причиной ошибки, уже в ходе его реализации учитывает соответствующую языковую сферу (вид ошибки).
Категории речевых ошибок – принципиальные, грубые, пороговые, неточности, недочеты и оговорки – в отличие от видов указывают на степень негативного воздействия ошибки на коммуникационный процесс, то есть степень функционального нарушения высказывания. Именно они подсказывают окончательный приоритетный порядок устранения пробелов в знаниях и «серых пятен», помогают выбрать наиболее эффективный метод коррекции.
Есть ошибки, обусловленные не столько языковыми аспектами высказывания или его функциональностью, сколько исключительно их причинами. Это привычные и интерференционные ошибки.
Из предложенных шести методов коррекции ошибок два – прямое наставничество и прямой переспрос – являются прямыми методами.
При работе с группой наряду с локальным вмешательством, которое предусматривает использование описанных выше шести методов коррекции, появляются свои методы или процессы исправления ошибок: взаимная коррекция и коллекционирование ошибок. При этом приведенные в статье категории ошибок могут помочь преподавателю в структурировании и приоритизации ошибок студентов при их анализе в рамках одного из этих групповых процессов.
1 | Принципиальная лексическая |
Х | We are very grateful for your hostility. Мы очень благодарны за вашу враждебность. |
√ | We are very grateful for your hospitality. Мы очень благодарны за вашу гостеприимность. |
Если причиной ошибки послужила оговорка, то эффективным методом коррекции будет являться любой из трех вариантов переспроса. Если же причина в смешении значений двух слов, то лучше прибегнуть к прямому наставничеству. При этом следует обязательно привести другие примеры употребления обоих слов в контексте. | |
2 | Грубая лексическая/фонетическая |
Х | The Soviet umpire collapsed in the middle of the battle with Western opponents. Советский судья соревнований по теннису потерял сознание в середине битвы с западными противниками. |
√ | The Soviet empire collapsed in the middle of the battle with Western opponents. Советская империя потерпела крах в разгар битвы с западными противниками. |
Говорящий либо перепутал слова, либо, что более вероятно, неправильно произнес слово «империя». В первом случае можно применить прямое наставничество. Во втором – прямой переспрос. (Преподаватель: Umpire? What do you mean?) | |
3 | Грубая грамматическая |
Х | If you closed the window, I won’t get a cold. Если бы ты закрыл окно, я не простужусь. |
√ | If you had closed the window, I wouldn’t have got a cold. Если бы ты закрыл окно, я бы не простудился. Или: If you close the window, I won’t get cold. Если ты закроешь окно, я не простужусь. |
Ошибочное высказывание дезориентирует собеседника относительно времени происходящего. Метод косвенного наставничества поможет прояснить намерение говорящего (Do you mean you got ill because I hadn’t closed the window? Or do you mean if I close it now, you won’t get a cold?), после чего его следует дополнить прямым наставничеством, чтобы разложить по полочкам допущенную ошибку. Если же из ситуации общения намерение говорящего понятно, можно применить косвенное наставничество в сочетании с методом исключения ошибки. (If I had closed the window, you wouldn’t_____?) | |
4 | Пороговая лексическая |
Х | The product was of high quality and was quickly realized. Товар отличало высокое качество, и он был быстро осознан. |
√ | The product was of high quality and was quickly sold. Товар отличало высокое качество, и он был быстро реализован. |
Ложный друг переводчика (а говорящий мысленно переводит себя с русского). Предпочтительны более явные методы коррекции. | |
5 | Пороговая лексическая |
Х | I’m afraid, I’ve forgotten the fish sticks in the car. Боюсь, что забыл рыбные палочки в машине. |
√ | I’m afraid, I’ve forgotten the fishing rods in the car. Боюсь, что забыл удочки в машине. |
Прямые методы коррекции предпочтительнее, так как говорящий очевидно незнаком с правильным выражением. | |
6 | Пороговая фонетическая |
Х | We are about to introduce a new reporting system. The lunch is scheduled next week. Мы собираемся ввести новую систему отчетности. Обед назначен на следующую неделю. |
√ | We are about to introduce a new reporting system. The launch is scheduled next week. Мы собираемся ввести новую систему отчетности. Запуск назначен на следующую неделю. |
Искажение всего лишь одного звука превращает «запуск» в «обед»… Хорошо подойдет метод с акцентированием ошибки. |
Проверяем правильно. Памятка для экспертов ЕГЭ
Необходимый материал не только для экспертов ЕГЭ, но и для рядовых учителей.
Негрубые ошибки (две негрубые ошибки = одна)
1. Исключения из правил: ветреный, цыганский.
2. Прописная буква в собственных названиях: Тверской государственный университет, Великая Отечественная война.
3. Слитное-раздельное написание наречий типа : по одному, поодиночке, на ощупь, наобум, в разлив.
4. НЕ с прилагательными и причастиями в роли сказуемых: Эти трудности неустранимы. Диплом недействителен.
5. В случае трудного различения НЕ и НИ: Не кто иной, как… Куда он только не обращался! Куда он ни обращался, нигде помочь ему не могли.
6. В собственных именах нерусского происхождения: Боккаччо, Мери и Бэла.
7. В случае пропуска одного из сочетающихся знаков препинания: Подарок, о котором он мечтает, — это глобус.
8. Отсутствие точки в конце предложения .
9. В случаях, когда вместо одного знака препинания поставлен другой, например: Он знак подаст , и все хохочут.
Однотипные ошибки (первые три = одна, каждая следующая – отдельная ошибка)
Это ошибки на одно и то же правило, на один вариант орфограммы: в одних и тех же фонетических и морфологических условиях: * толчёк, *смешён, *парчёвый , *общё = две ошибки ; *чёпорный,* никчомный, *изжёга = одна ошибка ; *ночовка, *лишон, *стережот, *копчоности, *поражон = три ошибки , НО: *раздроженный, * очеровать =две отдельные ошибки.
Если написана неверная буква в одной и той же корневой морфеме, это одна ошибка: * зачеруй, *очерован, *очированный.
Если в одном слове с непроверяемыми написаниями допущены две и более ошибки, то все они считаются за одну : * аппеляция = одна ошибка , НО: *об апелляцие = две ошибки.
Понятие однотипных ошибок не распространяется на пунктуационные ошибки.
Ошибки отмечаются, но не влияют на отметку
1. Явные описки : рапотает, роман стоится.
2. В переносе слов: кла-ссный, по-ймать, о- глядел, пок-рыл.
3. Буквы Е/Э в заимствованных словах и собственных именах : рэкет, пленер, Мариетта.
4. Н/НН в кратких отглагольных причастиях и прилагательных: взволнова(Н,НН)ы.
5. Прописная/строчная буква в словах, связанных с религией: Б(б)ог, С(с)вященный С(с)синод, Р(р)ождество.
6. При переносном употреблении собственных имен: Все мы немного о(О)бломовы.
7. Написание фамилий с первыми частями ДОН: Дон Кихот, дон Педро.
8. Дефис и его отсутствие в сложных заимствованных словах : люля-кебаб, бефстроганов, гуляй-поле, перекати- поле.
9. Отсутствие тире в неполных предложениях.
10. Пропуск многоточия в цитатах при пропуске слов.
11. Замена одного знака препинания другим.
12. Наличие или отсутствие запятой между союзом А и вводным словом.
13. Замена знака препинания при выделении вводных предложений (вставных конструкций).
14. Лишний дефис при приложении: старик-извозчик
15. Лишняя запятая после вводного слова в начале обособленных конструкций : Герои этого времени, например( ,) Чацкий , — резонеры.
16. Лишняя запятая перед вводным словом, завершающим обособленную конструкцию : В этой семье представители самых разных профессий, врачей и юристов( ,) в частности.
17. В передаче авторской пунктуации .
Ошибки фактические — разновидность неязыковых ошибок, заключающаяся в том, что говорящий или пишущий, недостаточно хорошо владея информацией по обсуждаемой теме, приводит факты, противоречащие действительности, напр.: «Вот Пушкин – известный русский поэт, где он только не эмигрировал!», «Базаров- герой одноименной повести Толстого», «Ленский вернулся в свое имение из Англии», «О Русь моя, мечта моя, любил ли кто тебя, как я?». Ошибки могут состоять не только в полном искажении (подмене) факта, но и в его преувеличении или преуменьшении, например: «Маяковский — вдохновитель народа в борьбе с интервенцией», «Если честно сказать, то в России теперь только один процент русских», «Каждая буква столько тебе сообщает!!!»
Этические ошибки – проявление речевой агрессии, грубое, оскорбительное, обидное общение; словесное выражение негативных эмоций, чувств или намерений в неприемлемой в данной речевой ситуации форме: оскорбление, угроза, грубое требование, обвинение, насмешка, употребление бранных слов, вульгаризмов, жаргонизмов: «Этот текст меня бесит». «Судя по тому, что говорит автор, он маньяк», «Прочитав этот дурацкий текст, я продумал, какая в нем проблема», «Мне хочется поблагодарить автора: он довольно четко и грамотно описал сложную ситуацию». Ср.: не являются этическими ошибками: Автор раскрывает в тексте тему наглости. Гастелло врезался в эшелон вражеских самолетов.
Логические ошибки – ошибки, связанные с нарушением логической правильности речи при сопоставлении (противопоставлении) двух логически неоднородных (различных по объему и по содержанию) понятий в предложении: Княжна Марья Болконская очень суеверна: она постоянно учится, очень много читает и молится. Жизнь Есенина закончилась не начавшись. Давайте мы станем уникальными и будем побуждать к этому всех вокруг. На примере судьбы Василия Федотова автор показывает лицо нашего народа. Позиция автора неясна, и поэтому я с ней полностью согласна. Текст написан неграмотным литературным языком.
К логическим ошибкам относятся и композиционно-текстовые, связанные с нарушениями требований к последовательности и смысловой связности изложения: отсутствует логическая связь вступительной или заключительной части с основной или эта связь слабо выражена, нагромождены лишние факты или неуместные абстрактные рассуждения, например:
А. Неудачное начало : С особенной силой этот эпизод описан в романе…
Б. Ошибки в средней части.
а) Сближение относительно далеких мыслей в одном предложении – логическая ошибка: Большую, страстную любовь она проявляла к сыну Митрофанушке и исполняла все его прихоти. Она всячески издевалась над крепостными, как мать она заботилась о его воспитании и образовании.
б) Отсутствие последовательности в мыслях; бессвязность и нарушение порядка предложений – логическая ошибка: Из Митрофанушки Простакова воспитала невежественного грубияна. Комедия «Недоросль» имеет большое значение в наши дни. В комедии Простакова является отрицательным типом. Или: В своем произведении «Недоросль» Фонвизин показывает помещицу Простакову, ее брата Скотинина и крепостных. Простакова — властная и жестокая помещица. Ее имение взято в опеку.
в) Использование разнотипных по структуре предложений, ведущее к затруднению понимания смысла, бессвязности – логическая ошибка:
Общее поднятие местности над уровнем моря обусловливает суровость и резкость климата. Холодные, малоснежные зимы, сменяющиеся жарким летом. Весна коротка с быстрым переходом к лету. Правильный вариант: Общее поднятие местности над уровнем моря обусловливает суровость и резкость климата. Холодные, малоснежные зимы сменяются короткой весной, быстро переходящей в жаркое лето.
В. Неудачная концовка (дублирование вывода ) – логическая ошибка:
Итак, Простакова горячо и страстно любит сына, но своей любовью вредит ему. Таким образом, Простакова своей слепой любовью воспитывает в Митрофанушке лень, распущенность и бессердечие.
Речевые ошибки – ошибки, представляющие собою неверное или не самое удачное использование в определенном тексте слов и фразеологизмов. Выпускники нарушают требование коммуникативной точности высказываний, употребляя слова в несвойственном им значении или без должного учета стилистических, эмоционально-экспрессивных свойств выражений.
Грамматические ошибки вызваны нарушением норм словообразования, формообразования, норм синтаксической связи между словами внутри предложения или словосочетания, частей сложных предложений.
Классификация грамматических ошибок
№ п/п
|
Вид ошибки
|
Примеры
|
1
|
Ошибочное словообразование
|
Трудолю бимый , надсмехаться, вовнутрь. Искание смысла жизни. Тиранство.
|
2
|
Ошибочное образование формы существительного
|
Многие чуд а техники, не хватает врем я. Билет с плацкартом. Новые крема.
|
3
|
Ошибочное образование формы прилагательного
|
Более интереснее, красивше выглядит.
|
4
|
Ошибочное образование формы числительного
|
С пятистами рублями . Обоим сестрам.
|
5
|
Ошибочное образование формы местоимения
|
Ихнего пафоса, ихние дети
|
6
|
Ошибочное образование формы глагола
|
Они ездиют, хочут, пиша о жизни природы. Все пять девушек погибнули . Троекуров игрался с медвежатами. Езжай скорее.
|
7
|
Нарушение согласования
|
Я знаком с группой ребят, серьезно увлекающ имися джазом.
|
8
|
Нарушение управления
|
Автор повествует читателей. Он вернулся с отпуска из Украины. По окончанию школы он поступил в вуз.
|
9
|
Нарушение связи между подлежащим и сказуемым
|
Большинство возражали против такой оценки его творчества. Кто это пришла?
|
10
|
Нарушение способа выражения сказуемого в отдельных конструкциях
|
Он написал книгу, которая эпопея.
Все были рады, счастливы и веселые.
|
11
|
Ошибки в построении предложения с однородными членами
|
Страна любила и гордилась поэтом.
В сочинении я ‘хотел сказать о значении спорта и почему я его люблю. Наконец построена не только школа, а также больница.
|
12
|
Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом
|
Читая текст , возникает такое чувство…
Марусе, поиграв с этой куклой, стало хуже.
|
13
|
Ошибки в построении предложения с причастным оборотом
|
Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами.
|
14
|
Ошибки в построении сложного предложения
|
Эта книга научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал еще в детстве.
Человеку показалось то, что это сон.
|
15
|
Смешение прямой и косвенной речи
|
Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента. Савельич спросил Гринева, узнал он атамана?
|
16
|
Нарушение границ предложения
|
Когда герой опомнился. Было уже поздно.
|
17
|
Нарушение видовременной соотнесённости глагольных форм
|
Замирает на мгновение сердце и вдруг застучит вновь
|
18
|
Бедность и однообразие синтаксических конструкций
|
Когда писатель пришёл в редакцию , его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.
|
19
|
Неудачное употребление местоимений
|
Данный текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю.
У меня сразу же возникла картина в своём воображении
|
Классификация речевых ошибок
№ п/п
|
Вид ошибки
|
Примеры
|
1
|
Употребление слова в несвойственном ему значении
|
Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. Мысль развивается на продолжении всего текста. Ольга Ларина – прототип Татьяны.
|
2
|
Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом, смешение паронимов
|
Мое отношение к этой проблеме не поменялось. Были приняты эффектные меры. Автор призывает бережливо относиться к книгам.
|
3
|
Неразличение синонимичных слов
|
В конечном предложении автор применяет градацию.
|
4
|
Употребление слов иной стилевой окраски, использование штампов
|
Автор, обращаясь к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею. Каждое утро Татьяны Лариной начиналось с того, что она приветствовала флору и фауну. По мере роста медвежат Троекуров придумывал все новые шутки.
|
5
|
Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов
|
Астафьев то и дел о прибегает к употреблению метафор и олицетворений.. Этот роман – вопиющее достижение писателя. Автор вопрошает: «Кто виноват?»
|
6
|
Неоправданное употребление просторечных слов
|
Таким людям всегда удается объегоришь других. Чиновники подлизываются к ревизору.
|
7
|
Нарушение лексической сочетаемости
|
Автор увеличивает впечатление.
Автор использует художественные особенности (вместо средства). Молодежь не повышает свой кругозор.
|
8
|
Употребление лишних слов, в том числе плеоназм
|
Красоту пейзажа автор передает нам с помощью художественных приемов. Молодой юноша, очень прекрасный.
|
9
|
Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология)
|
В этом рассказе рассказывается о реальных событиях. Характерная черта характера…
|
10
|
Неоправданное повторение слова
|
Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного
В пример к такому случаю можно привести несчастный случай, однажды случившийся с моей знакомой..
|
11
|
Искажение состава фразеологизма
|
Все были здесь : и стар, и мал. Павел Петрович – дворянин от мозга до костей. Скрипя сердцем, кулаки покидали Гремячий Лог.
|
Источник: сайт ТвГУ филфак, proshkolu . ru
Добавить комментарий
Речевые ошибки русского языка — примеры типичных ошибок в речи
Граммар-наци – ваше второе имя? С одной стороны, это очень неэтично – строить из себя всезнайку и при личном общении, и в онлайн переписке в социальных сетях. Но с другой, это же невежество – быть безграмотным и не знать свой родной русский язык. У каждого есть подруга или друг, которые регулярно говорят «позвОнишь». Как же это режет слух, и вы с нескрываемым раздражением шпыняете ее за это. Но что, если попробовать в шутливой форме в ответ говорить «позвонИшь»? Это будет намного эффективней, и в один прекрасный момент вы услышите долгожданное правильное ударение!
Примеры речевых ошибок в русском языке
Люди общаются при помощи речи, это своеобразный канал связи. А, как известно, при нарушении сигнала, связь может оборваться. Поэтому чтобы человеческие узы оставались неразрывными, речь должна быть правильной. Какие типичные ошибки бывают допущены в произношении имени собственного?
УкраИна или УкрАина?
Все производные названия страны должны произноситься с ударением на согласную И: УкраИна, житель ‒ украИнец, язык ‒ украИнский. Ошибочно делать ударение на букву А.
Мэрилин Монро за чтением
Просклоняем Марию Цигаль по падежам
— Кто, что?
— Мария Цигаль.
— Кого, чего?
— Марию Цигаль.
— Кому, чему?
— Марии Цигаль и т. д.
Женские фамилии, которые заканчиваются на мягкий знак, не склоняются.
В Иванове или в Иваново?
Как часто мы слышим: «Мы живем в Иванове» или «Мы живем в Иваново». Правильно – жить в городе Иваново, жить в Иванове.
Ниже приведены примеры типичных речевых ошибок в русском языке и особенность употребления этих слов.
Вовнутрь? ВНУТРЬ!
Одеваясь, мы заправляем кофточку ВНУТРЬ юбки. Открывая конверт, мы смотрим ВНУТРЬ. Никаких приставок «во» не должно быть.
Одеть? НАДЕТЬ!
Этот случай, пожалуй, самое распространенное неправильное употребление слова в речи. Существует простое правило, по которому легко запомнить правильное употребление этих слов в зависимости от контекста. НАДЕТЬ шляпу – ОДЕТЬ дочку. Когда дело касается вас самих, в этом случае НАдеть, кого-то другого – Одеть.
Мэрилин Монро внимательно читает книгу
Закончить школу, вуз? ОКОНЧИТЬ!
В школе задали сделать собственный проект. И вот дело ЗАкончено. Вы прибрались дома – ЗАкончили. Как вы поняли, заканчивают дело, а учебное заведение (вуз, школа, автокурсы) Оканчивают.
Кипельно-белый? КИПЕННО-БЕЛЫЙ!
Вы варите макароны или мясо, а на поверхности всегда образуется белоснежная пена – кипень, так называли ее наши предки когда-то в давние времена.
Поэтому белые предметы гардероба кипенно-белые – и никакие другие!
Коллеги по работе? Просто КОЛЛЕГИ!
Слово «коллега» уже по умолчанию имеет следующее значение: «человек, который со мной вместе работает, или имеющий аналогичную профессию», поэтому пояснять, что «Вася – мой коллега по работе» – избыточное выражение.
Крема, свитера, джемпера? КРЕМЫ, СВИТЕРЫ, ДЖЕМПЕРЫ!
Окончание «а» в этих словах мы слышим регулярно, оно привносит в разговорную речь некой «простецкости». Намного более «поэтичнее» и правильнее использовать на конце «ы»: сегодня ходили по магазинам и купили теплые джемперы, а потом зашли в отдел косметики и купили питательные кремы.
Кушать? ЕСТЬ!
Произнося фразу «я покушала», помните, что звучит она словно из уст манерной кокетки. Слово «есть» универсально. Стоит различать границы можно-нельзя. Спросить ребенка, кушал ли он, вполне этично. Однако взрослый мужчина, ответивший о себе: «я покушал» – это моветон.
Ложить? КЛАСТЬ!
Одной из самых распространенных ошибок в речи считается именно эта. Запомните правило: слова «ложить» не существует, оно употребляется только с приставками: ПОложить на стол, Сложи в стопку и т. д. Знаменитая фраза из фильмов: «положь трубку» тоже не является нормой. Только «положи, клади».
Навряд ли, напополам? ВРЯД ЛИ, ПОПОЛАМ!
Помните популярную в 90-х группу «На-на»? Так вот: в случае этих слов никакие «на-на» не нужны: ВРЯД ЛИ сегодня мы куда-нибудь пойдем, разделим фрукт ПОПОЛАМ.
Мэрилин Монро читает книгу в постели
По приезду, по прибытию, по окончанию? ПО ПРИЕЗДЕ, ПО ПРИБЫТИИ, ПО ОКОНЧАНИИ!
Правильное употребление этих слов в первую очередь возлагается на вашу зрительную память, частое чтение и интерес к словарям, так как проверочных правил к ним нет. Остается только хорошенько запомнить, зазубрить.
Простынь? ПРОСТЫНЯ!
Как легко ошибиться с окончанием слов «нь, ня». Изыди разговорный вариант «простынь» из нашего лексикона! Для этого придется вспомнить детство и известное стихотворение Чуковского «Мойдодыр»:
«Одеяло убежало, улетела простыня, и подушка, как лягушка, ускакала от меня…»
Пылесошу? Пылесосю? ЧИЩУ ПЫЛЕСОСОМ!
Борьба за чистоту в доме часто заканчивается борьбой за правильную речь! Вы наводите порядок, но вдруг позвонила подруга и спрашивает, чем вы занимаетесь. Вы отвечаете: «пылесосю…пылесошу…сосу пыль»… Правильно – «чищу пылесосом»!
Согласно приказа, распоряжения? Согласно ПРИКАЗУ, РАСПОРЯЖЕНИЮ!
После предлога «согласно» всегда идет существительное в родительном падеже, то есть отвечающее на вопрос «чему»: «согласно чему? Приказу.» Премия за месяц выписана согласно приказу директора предприятия.
Стираться? СТИРАТЬ!
Употребляя в словах стирать, полоскать, убирать добавочное окончание «ся», вы как бы приписываете действие себе, то есть вы собрались себя любимую полоскать, стирать и оттирать от грязи.
Туфлей? ТУФЕЛЬ!
Нельзя не вспомнить знаменитую фразу из фильма «Кавказская пленница», ставшую чуть ли не крылатой: «Чей туфля». Слово «туфли» неизменно. Правильное употребление: сегодня меряла пару туфель, которая мне очень понравились.
Чаю, сахару или ЧАЯ, САХАРА?
Эксперты справочной службы русского языка «Грамоты.ру» отвечают: оба варианта допустимы. И добавляют: если раньше формы на -у, -ю (выпить чаю, съесть супу, добавить сахару) были предпочтительнее, то сейчас они приобрели разговорный оттенок и постепенно уступают свою популярность формам на -а, -я (налить чая, положить сахара).
Мэрилин Монро читает книгу, лёжа на кушетке
Экспрессо? ЭСПРЕССО!
А не пойти ли выпить чашечку любимого эКспрессо. Если вы это слышите, вы практически оскорблены до глубины души! Это самое распространенное неправильное употребление слова в речи. Причина путаницы – смешение двух слов из итальянского и английского языков, имеющие похожее звучание и одинаковое значение: espresso – быстрый по-итальянски, express – «быстрый, срочный, экстренный» по-английски. На эКспрессе мы поедем из Москвы в Питер, наслаждаясь чашечкой любимого эспрессо, сидя в вагоне-ресторане.
Какие виды распространенных ошибок в разговорной речи встречаются:
- Произносительные: плотит (неверно) – платит (верно), конешно (неверно) ‒ конечно (верно).
- Лексические: индианка – индейка.
- Фразеологические: объединение двух устойчивых фраз («спустя рукава» и «сложа руки») – «Нельзя это делать сложа рукава».
- Морфологические: полотенцев, пианинов, подешевше и др.
- Синтаксические: на столе лежат много книг (неправильное согласование).
- Орфографические: тубарет, вогзал, сдесь и т. д. (встречаются в письменной речи).
Смешные ошибки в словах
Частенько мы допускаем смешные ошибки в словах и даже не замечаем этого. Иногда это происходит случайно (оговорка), но чаще всего человек действительно не знает, как правильно произносится слово. Евошний, евонный, ихний – это так по-деревенски. Это неверные производные от слов «его» и «их». «Было бы смешно, если бы не было так грустно». Самые распространенные ошибки в русском языке часто делаются на автомате. Мы где-то услышали это слово, запомнив его на подсознательном уровне. Поэтому если вы не хотите случайно опозориться на каком-то выступлении на работе, на публике, тщательно «фильтруйте базар».
«Этовать» – что за зверь такой?
Мало кто знает такое слово, как этовать. А оказывается оно существует. По значению его можно сравнить с английским Do, обозначающим действие, но неопределенное. Это универсальный глагол, которым можно заменить другой в зависимости от контекста.
– «Чем занималась сегодня?»
– «Да этовала весь день!»
или
– «Хватит тут этовать мне!»
Вот такой он, разнообразный русский язык, разные в нем и особенности употребления слов в речи. Некоторые слова, которые сейчас не употребляются, нередко принимают за речевые ошибки те, кто не знает их значение. Например: агнец – ягненок, град – город, черница – монахиня и др.
Шпаргалка! Проверить интересующее вас слово – его произношение, ударение, правописание, особенности значения и употребления – можно с помощью порталов «Грамота.ру», «Грамма.ру», «Яндекс-словари». Сайт «Орфограммка.ру» позволяет избавлять от ошибок целые предложения и абзацы – навести порядок, например, в тексте комментария, письма. Тренировать грамотность интересно, выполняя онлайн-диктанты (все слышали о проекте «Тотальный диктант»?) и интерактивные упражнения, которых много на «Грамоте.ру»
Примеры предложений с частыми речевыми ошибками постоянно на слуху:
- У меня не оплОчены счета.
- Нужно ложить вещи вот так.
- Ты позвОнишь мне?
Даже в СМИ нередко допускают подобное: «Благодаря землетрясению погибли тысячи жителей».
Заключение
Говорить на родном языке правильно – это не только обязанность гражданина страны, но и уважительное отношение его к другим членам общества. Именно поэтому так важно уже с детства прививать ребенку любовь к изучению языка. Неправильная косноязычная речь приводит к непониманию при общении между людьми.
Речевые ошибки: примеры и виды
Все люди, хоть раз в жизни, да допускают речевые ошибки. Примеры исчисляются тысячами, особенно если это касается русского языка, который, как известно, отличается богатством и разнообразием. Но говорить нужно грамотно, потому лучше заниматься развитием своей речи. Для собственного развития стоит узнать, какие виды речевых ошибок существуют и что нужно делать, чтобы избежать их употребления.
Речь и её специфика
Речь – это абстрактная категория, которую непосредственно воспринять никак не получится. Также это важный показатель человеческой культуры, мышления и, конечно же, интеллекта. Разговаривая, можно познать многие вещи, разобраться в сложностях, связанных с обществом, природой, и передать полученную информацию коммуникативным путём. Но ошибки делают все – как в устной, так и в письменной речи. И чтобы добиться совершенства в плане знания русского языка, надо распознавать все ошибки – начиная стилистическими, заканчивая речевыми. И для начала хотелось бы затронуть тему понятий. Что собой представляют речевые ошибки в русском языке? Это отклонение от существующих языковых норм. Можно спокойно жить, не зная о них, однако насколько будет эффективно общение такого человека с остальными – это вопрос. Он просто может быть неправильно понят.
Произношение
Стоит вкратце перечислить виды речевых ошибок, которые существуют в русском языке. Итак, это произносительные, лексические, фразеологические, стилистические, орфографические, морфологические, пунктуационные и, наконец, синтаксические. К первым из перечисленных относятся те ошибки, которые допущены из-за нарушения орфоэпии. Самые часто встречающиеся речевые ошибки в русском языке. Если человек говорит вместо “почти” слово “пошти”, путает ударения (“а́лкоголь” – “алкого́ль”), сокращает “тысячу” до “тыщи” – это значит то, что он допускает такие помарки, которые для носителя языка являются позорными.
Лексикология
Говоря про типы речевых ошибок, нельзя не затронуть вниманием лексические. Они также встречаются довольно часто. К таковым относятся те помарки, которые случаются из-за употребления фраз или слова в том значении, что является для них несвойственным. Таким образом искажается морфемная форма слов, а также правила смыслового согласования. Кстати, в лексикологии также существует классификация речевых ошибок. Есть три типа. К первому относится смешение тех слов, которые близки между собой по значению. Некоторые умудряются выразиться таким образом: “Я пешком постою”. Второй вид – это смешение тех слов, что близки по звучанию. Встречается довольно часто: одинарный – ординарный, кларнет – корнет, эскалатор – экскаватор и т.д. И наконец, третий вид ошибок – это смешений слов, которые близки и по звучанию, и по значению. Часто путают адресанта с адресатом, а дипломанта с дипломатом. Нельзя не сказать об “авторских” ошибках. Если быть точнее, то о сочинительстве несуществующих слов. Например, “грузинец”, “мотовщик”, “героичество” и т.д.
Смысловое согласование
Нарушение смысла предложения путём введения в него неподходящего слова — это тоже частые речевые ошибки. Примеры можно взять из повседневной жизни: “Я поднимаю этот тост”. Так говорить нельзя, ведь “поднять” – значит переместить что-то. А тост – это торжественные слова. Их поднять никак не получится. Потому лучше в данном случае либо “тост” заменить словом “бокал” либо же вместо “поднимаю” сказать “произношу”. В обоих случаях будет и грамотно, и логично. Кстати, на этом же примере можно понять, как определить речевую ошибку и что нужно сделать, чтобы избежать её вообще. Перед тем как произнести фразу, в правильности которой есть сомнения, следует вспомнить значение слов, участвующих в её построении. Как в случае с приведенным примером. Также часто встречаются в речи тавтологии и так называемые плеоназмы. К последним относятся сочетания двух слов, являющихся полностью идентичными. Самый яркий пример – это фраза “огромный мегаполис”. Лучше сказать “большой город”. Ведь “мегаполис” так и переводится, потому не нужно сюда добавлять определение “огромный”. Анализируя, таким образом, всё, что хочется произнести, получится избежать массы ошибок. К тому же такие тренировки развивают речь и мышление. И наконец, тавтология. Тут всё просто: “видел видео”, “стрелял стрелами”, “задала задание”, “сделал дело” и т.д. Тут спасают синонимы – можно заменить одно слово на другое — и фраза уже будет смотреться более логично.
Морфологическая и синтаксическая неграмотность
Предложения с речевыми ошибками, относящимися к морфологическим, можно слышать каждый день – на рынке, в метро, на улице, в магазине. Речь идёт о неправильном образовании того или иного слова. Людям, которые хорошо владеют русским, такие “перлы” режут слух. Допустим, “сыграй на пианине”, “там было дешевше”, “одна джинса”, “тот полотенец” и т.д. В данном случае нужно просто заучивать слова, чтобы не употреблять в неправильной форме. Синтаксические ошибки заключаются в неправильном сочетании слов. “Чтение Есенина произвело огромное впечатление” – тут возникает логичный вопрос, читали его произведения, или же читал сам Сергей Александрович? Или, например, такое предложение: “На полке стоят много банок” — тут явное неправильное согласование. И таких примеров масса. Некоторые люди так говорят случайно, в спешке, другие – из-за незнания. В любом случае стоит исправлять себя, чтобы собеседник не посчитал своего оппонента безграмотным.
Правила написания
Грамматические и речевые ошибки люди совершают не только в процессе живого общения. Многие допускают помарки во время переписок, составления отчетов, написании текстов. К таковым относятся орфографические ошибки. Их человек допускает из-за того, что он не знает, как нужно переносить, писать или сокращать слова. Забывают ставить две “нн” вместо одной, вместо “о” пишут “а”, пренебрегают мягкими знаками в окончаниях глаголов на “ш”. Ошибки могут быть незначительными (допустим, человек пропустил букву, промахнувшись мимо клавиши), а существуют и откровенные несуразицы. Был даже случай, когда школьник допустил в слове “ёж” четыре ошибки, написав “иошь”. Однако это ребёнок, который только учится, а когда взрослые, состоявшиеся личности совершают абсурдные помарки, это как минимум странно. Потому нужно следить за своей речью, чтобы, как говорится, не попасть впросак.
Логика в речи
Наша речь должна быть логичной – это известно всем. Потому надо стараться не нарушать причинно-следственные отношения, не пропускать звена в своих объяснениях, не переставлять части предложения и, конечно же, не “бежать” вперёди своей мысли. Чтобы понятно изъясняться, нужно преподносить информацию такой, какой её могут усвоить собеседники. Это не так трудно, нужно просто сконцентрироваться на своей мысли.
Расширенная классификация
Были рассмотрены многие речевые ошибки, примеры которых наглядно показывают, в чём именно заключается тот или иной недочет. Но на самом деле видов подобных “помарок” намного больше, расширенная классификация речевых ошибок, соответственно, более объемна. Взять, к примеру, ошибки, заключающиеся в неоправданном употреблении определенных слов. “Благодаря тебе он заболел” – предложения, подобные этому, встречаются очень часто. Употребление слова “благодаря” здесь невозможно, поскольку оно несет совершенно иную эмоциональную окраску. А порой люди допускают такие ошибки, которые даже звучат смешно. Например, “«Нос» Гоголя наполнен глубоким смыслом” или “Во двор въехали две лошади. Это были сыновья Тараса Бульбы” – очень неудачно употреблены местоимения. Кстати, к речевым ошибкам также можно отнести бедность лексики человека. Обычно это объясняется его небольшим словарным запасом. Он часто употребляет одни и те же слова, много повторяется. Этого тоже надо избегать.
Развитие речи
Рассмотрев речевые ошибки, примеры таковых и выяснив природу их возникновения, можно понять, что грамотно разговаривать – это не так-то просто. А ведь практически каждый человек хочет изъясняться так, чтобы его понимали. Для этого нужно постоянно работать над собой и своей речью, развивая её. Как предупредить речевые ошибки? Для этого нужно читать художественную литературу, посещать выставки, музеи и театры, разговаривать с умными и образованными личностями. Всё это нужно, чтобы расширить свой словарный запас и набраться опыта в плане употребления тех или иных слов. Кстати, между подобным развитием речи и изучением иностранного языка можно провести параллель. Ведь все знают, что человек, попадая в языковую среду, усваивает его лучше. В данном случае то же самое – больше общаясь с грамотными людьми и уделяя время культурным мероприятиям, можно стать образованнее.
Морфология и синтаксис | Разработка морфологии и синтаксиса
Язык состоит из звуков, слов, фраз и предложений. На всех уровнях язык основан на правилах. На уровне звука фонология относится к правилам звуковой системы и правилам сочетания звуков. На уровне слов морфология относится к структуре и построению слов. Навыки морфологии требуют понимания и использования соответствующей структуры слова, такой как корни слов, префиксы и аффиксы (называемые морфемами).Хорошее знание грамматических морфем, таких как использование — ing для текущего прогрессивного глагола, / s / для обозначения формы множественного числа и правильное использование времени глагола, необходимо для того, чтобы иметь хорошо развитые навыки морфологии. Синтаксис относится к правилам порядка слов и комбинаций слов для формирования фраз и предложений.
Хорошие синтаксические навыки требуют понимания и использования правильного порядка слов и организации фраз и предложений, а также способности использовать все более сложные предложения по мере развития языка.
Дети с морфологическими и синтаксическими нарушениями испытывают трудности с усвоением и использованием правил, регулирующих словообразование (морфемы) и формирование фраз / предложений (синтаксические структуры). На уровне слов эти дети могут неправильно использовать формы множественного числа или времена глаголов. На уровне фразы или предложения дети с синтаксическими нарушениями могут использовать неправильный порядок слов, пропускать слова или использовать ограниченное количество сложных предложений, например, содержащих предложные предложения.Дети с нарушениями контроля над моторной речью могут иметь сопутствующие проблемы с морфологией, связанные с нарушением контроля речи. Например, ребенок с расстройством моторной речи может не иметь возможности воспроизводить / s / и / z / и поэтому не выделяет формы множественного числа. Неорганизованный и / или незрелый язык фраз и предложений также часто наблюдается у детей с двигательными нарушениями речи, поскольку слова могут быть опущены или предложения упрощены из-за трудностей с речевым воспроизведением. В Детской службе речи и языка терапевты оценит навыки морфологии и синтаксиса ребенка и разработают план лечения, адаптированный к потребностям ребенка.Дети будут работать над развитием понимания и использования соответствующих возрасту морфем и синтаксических структур во время интерактивных терапевтических занятий. Для детей с сопутствующими нарушениями контроля над моторной речью разрабатываются целевые слова и фразы как для улучшения управления моторной речью, так и для улучшения использования грамматических морфем и синтаксиса.
Как возникают проблемы с морфологией и синтаксисом у ребенка?
Ребенок с морфологическими и синтаксическими отклонениями может:
- Демонстрировать непоследовательный или неправильный порядок слов при разговоре
- Используйте ограниченное количество грамматических маркеров (например,г. – ing, a, the, притяжательное ‘ s, be глаголов)
- Имеют трудности с пониманием и использованием прошедшего, настоящего и будущего времени глаголов
- Показать ограниченное понимание и использование множественного числа
- Задачи пересказа истории
Как должны развиваться морфология и синтаксис моего ребенка?
По возрасту двадцати четырех месяцев:
- Устойчивый порядок слов на месте
- Выразительный язык содержит несколько грамматических маркеров, а речь «телеграфная»
К тридцати месяцам:
- -ing и множественное число / s / начинают появляться
- Использование отрицательного числа между подлежащим и глаголом (напр.г. Мамочка нету) появляется
- Для ответа на вопрос используется восходящая интонация
По возрасту до тридцати шести месяцев:
- Имеется избыточное обобщение форм глаголов прошедшего времени (например, , запущенный )
- Использование отрицаний между подлежащим и глаголом (например, Mommy no go) появляется
- Для ответа на вопрос используется восходящая интонация
- Появились вспомогательные вещества настоящего времени (например, Daddy — ест; Банни делает прыгает )
К сорока двум месяцам:
- Вспомогательные глаголы упорядочиваются правильно в вопросах и отрицаниях (например,г. Что он делает? против Что он делает?)
- грамматических маркеров, в том числе притяжательные , артиклей и , , и неправильное прошедшее время
Появились
К сорока восьми месяцам:
- Появляется множество ранних сложных типов предложений, включая составные предложения (например, Моя рубашка синяя и зеленая ), полные предложные предложения в предложениях (например, Моя рубашка синяя и зеленая ).г. Я кладу игрушки в ящик для игрушек ), и простые инфинитивы ( Я хочу, чтобы нарисовал ).
От сорока восьми до шестидесяти месяцев:
- Приобретаются более поздние развивающиеся морфемы, включая Be глаголов, регулярное прошедшее и третье лицо / s /
От пяти до семи лет:
- Пассивные предложения понятны и используются
Для получения дополнительной информации о развитии морфологии и синтаксиса посетите, Логопедическая терапия.
Список литературы
Пол, Р. (2001). Языковые расстройства от младенчества до подросткового возраста: оценка и вмешательство 2 -е издание . Сент-Луис, Миссури: Mosby, Inc.
Если у вас есть вопросы или проблемы, свяжитесь с нами в наших офисах в Falls Chruch и Springfield.
Что такое морфология в лингвистике? — Определение и примеры — Видео и стенограмма урока
Морфология
Морфология — это расположение и взаимосвязь мельчайших значимых единиц в языке.Так что это на самом деле означает? Каждый человеческий язык зависит от звуков. Когда определенные звуки соединяются определенным образом, можно создавать слова, фразы и, наконец, предложения. Вот как отправляются и принимаются сообщения.
Чтобы понять морфологию, вам необходимо знать термин морфема , наименьшая единица слова со значением. Это означает, как язык передает сообщения. Морфемы — это больше, чем просто буквы. Когда несколько букв складываются в часть слова, которая теперь имеет значение, получается морфема.Морфология изучает, как эти единицы значения или части слова могут быть расположены в языке.
Примеры
Проиллюстрируем роль морфем на некоторых примерах. Посмотрите на следующий список слов:
- Firehouse
- Собачья будка
- Ванная
- Кресельный подъемник
Каждое из этих слов имеет несколько фонем или отдельных звуков. Firehouse начинается со звука -f и заканчивается звуком -s. Однако сами по себе эти звуки не имеют значения.Разбив первое слово на более мелкие части, можно увидеть морфемы fire и house. Это морфемы, поскольку они содержат внутреннее значение. Огонь означает яркий свет, тепло и дым, а дом означает жилище человека. Их соединение создает совершенно новое слово.
Остальные примеры в этом списке работают таким же образом. Две морфемы или значимые элементы соединяются вместе, чтобы образовать совершенно новое слово. Думайте о морфемах как о частях, которые объединяются, чтобы построить язык, точно так же, как части дома.У вас может быть куча деревянных досок (букв), но вы не получите стену (морфемы), пока не начнете сколачивать их вместе. Затем, когда все стены соединены вместе, у вас, наконец, есть законченный дом, или, говоря языком, осмысленное предложение.
Связанные и свободные морфемы
Важным аспектом морфологии является способ соединения морфем. Здесь на помощь приходят связанные и свободные морфемы. Связанная морфема — это та, которая должна быть присоединена к другой морфеме, чтобы образовать слово.С другой стороны, свободная морфема может стоять как самостоятельное слово. Посмотрите на этот список слов:
- Runs
- радостный
- Некрасивый
- Повторить
Каждое из этих слов имеет более одной морфемы; однако некоторые морфемы связаны, а некоторые свободны. Посмотри на первое слово. Основное слово — это бег, что означает морфему, означающую движение быстрее, чем прогулка. Что насчет -s тогда? Это больше, чем фонема, потому что она содержит значение.Прикрепленный к глаголу, -s указывает на настоящее время единственного числа в третьем лице. Несмотря на то, что это всего лишь одна буква, она имеет внутреннее значение, как и морфема.
Теперь посмотрим на второе слово. К настоящему времени вы должны понять, что радость — это свободная морфема, поскольку она может существовать отдельно и иметь значение. -Ous — это суффикс, который заменяет существительное на прилагательное. Это означает, что -ous также является связанной морфемой. Помните, что суффикс — это часть слова, добавляемая в конец слова. Префиксы или части слова, добавляемые в начало слова, также являются морфемами.Последние два слова в этом списке содержат префиксы un- и re-, которые являются связанными морфемами. Все префиксы и суффиксы являются связанными морфемами. Вот еще несколько примеров:
Другие аспекты морфологии
Помимо свободных и связанных, в нашем языке есть еще два типа морфем. Первые — это лексических морфем , которые представляют собой слова содержания, относящиеся к реальному миру. Существительные, прилагательные и глаголы — лексические морфемы. Слово «бег», таким образом, является лексической морфемой.Другие примеры включают table, kind и jump.
Другой тип — это морфем функций , которые указывают на отношения внутри языка. Союзы, местоимения, указательные слова, артикли и предлоги — все это функциональные морфемы. Примеры включают и, те, и, и через.
Еще одно важное примечание: морфема — это не то же самое, что слог. Другими словами, количество слогов не всегда равно количеству морфем. Мы видели это в приведенном выше примере со словом run, которое состоит из одного слога, но двух морфем.Другой пример — слово don’t, которое имеет две морфемы do и not.
На одном и том же токене во многих словах имени будет несколько слогов, но только одна морфема. Одним из примеров является слово Мичиган. В нем три слога, но только одна морфема. В этом слове содержится значение государства в нашей стране.
Наконец, зачем нам изучать морфологию? Какой смысл понимать, как в нашем языке можно упорядочить мельчайшие смысловые единицы? Что ж, еще один замечательный аспект человеческого развития заключается в том, что он постоянно развивается.Как общество, мы решаем, что означают слова, и, естественно, мы решаем, какие морфемы существуют.
Благодаря этому морфология коренным образом изменилась на протяжении всего развития человечества. Он будет и дальше адаптироваться к постоянно растущему миру, который мы создали. Понимание того, как мы общаемся, — это всего лишь небольшой шаг к пониманию нашего мира и самих себя.
Резюме урока
Итак, лингвистика изучает язык и его структуру. Одним из аспектов лингвистики является морфология или расположение мельчайших значимых единиц в языке, которые называются морфемами .Есть несколько типов морфем. Связанная морфема должна быть присоединена к другой морфеме, в то время как свободная морфема может стоять как независимое слово. Кроме того, лексических морфем являются словами содержания, которые относятся к реальному миру, тогда как функциональных морфем указывают на отношения внутри языка. В целом, изучение морфологии позволит понять запутанную и сложную природу человеческого языка.
Типы морфем
- Бесплатно : может стоять как самостоятельное слово (пробег)
- Связанный : должен быть присоединен к другой морфеме («s» в пробегах)
- Лексический : содержательные слова, относящиеся к реальному миру (существительные, прилагательные, глаголы)
- Функция : указывает отношения в пределах языка (союзы, местоимения, предлоги)
Результаты обучения
По завершении этого урока по морфологии в лингвистике измерьте свою способность:
- Сравнить лингвистику и морфологию
- Понять, что такое морфема, и понять, чем она отличается от слога
- Назовите четыре типа морфем
% PDF-1.6
%
2 0 obj
>
эндобдж
236 0 объект
> поток
2009-10-01T12: 24: 27-05: 002010-05-27T15: 19: 25-04: 002010-05-27T15: 19: 25-04: 00 Подключаемый модуль Adobe Acrobat 8.22 Paper Capture Application / pdfuuid: d113dab4-181b -e741-9030-25e76573aa3cuuid: 4425dd49-fda3-944a-ab24-95b0b3d86875
конечный поток
эндобдж
3 0 obj
>
эндобдж
4 0 obj
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
8 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
12 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
16 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
20 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
24 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
28 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
32 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
36 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
40 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
44 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
48 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
52 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
56 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
60 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
64 0 объект
> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB] >> / Type / Page >>
эндобдж
235 0 объект
> поток
Ht; kC1w
m! d ٖ v (t 1tpiINп _> (> usfȜ)) U + 8VVa} | tU0Y0, HIm.? 2Cn $ 2l $ c! Ɜ ~ {jo6
M՞ `ĢCNNX ۡ ZB \ !? MNQR1d% 3 (` ןꜛ
10 типичных грамматических ошибок, которых следует избегать (исправьте их в 2 клика)
Грамматические ошибки — худшая проблема, с которой может столкнуться писатель. Они перехватывают статью, а вы этого не замечаете, а затем быстро ломают вашу статью, считая ее неряшливой и непрофессиональной.
Из всех грамматических ошибок, которые я часто вижу писателями, есть несколько, которые выделяются среди остальных.
(Я буду честен и скажу вам, что я тоже делал некоторые из этих ошибок в прошлом, поэтому поверьте мне, когда я скажу вам, что эти проблемы являются обычным явлением.)
В этой статье я покажу вам десять наиболее распространенных грамматических ошибок, которые делают писатели, а также то, как вы можете исправить их всего за два клика с помощью одного из моих любимых инструментов для письма.
Вам это интересно? Тогда давайте прямо в это дело.
Предупреждение. В этой статье 5 068 слов. Нажмите здесь, чтобы загрузить, чтобы получить обобщенную версию статьи с точными инструкциями по исправлению грамматических ошибок.
Примечание
Что такое грамматическая ошибка?
Грамматическая ошибка — это понятие, используемое для описания предложения, которое совершает ошибочное, необычное или противоречивое использование правил грамматики.
Поскольку грамматика определяет правила, которые структурируют язык, которым в данном случае является английский, нарушение этих правил означает, что читатель может не понять полного значения данного предложения.
Грамматическая ошибка # 1: неуместные запятые
Запятая — это основной элемент, который знает каждый, кто когда-либо писал. К сожалению, немногие авторы, похоже, понимают их правильное использование.
Запятая, в самом простом смысле, — это небольшой разрыв или пауза .Точно так же, как когда вы говорите, и у вас есть секунда, чтобы вдохнуть или связать идею в своем уме, вы используете запятую, чтобы создать эту паузу в своем предложении.
Как выразился Рой Питер Кларк, автор Writing Tools:
Запятая может быть наиболее универсальным знаком и наиболее тесно связана с голосом писателя. Правильно поставленная запятая указывает на то, где писатель остановился бы, если бы прочитал отрывок вслух.
Запятую можно использовать несколькими способами, наиболее распространенный из которых:
- Список атрибутов или действий
- e.г., «Я люблю гамбургеры, пиццу и куриные крылышки»; или
- «он умен, надежен и независим».
- Соединить независимые статьи
- Например, «он пошел в свой дом, а потом вздремнул»; или
- «Если бы она сказала мне это, я бы этого не сделал».
- Подчеркнуть контраст
- например, «он вспотел, несмотря на то, что сидел на стуле».
- Сделаем небольшое уточнение
- например, «Мой друг, которого я назову Джонни, довольно крутой».
Есть и другие варианты использования запятой, например, когда вы используете «например», как я делал раньше, или когда вы пишете дату, но в данном случае я имею в виду использование в активных предложениях.
Поскольку запятая носит личный характер — есть люди, которые любят делать много пауз, когда пишут, в то время как другие любят объяснять идеи сразу, — их использование часто воспринимается как должное.
Проблема с запятыми в том, что писатели, кажется, используют их слишком легко, слишком часто разбрасывая их в неправильных местах.Писатели либо забывают использовать запятую, когда должны (включая оксфордскую запятую), либо используют ее, когда в этом нет необходимости.
Вот список наиболее распространенных грамматических ошибок с запятыми, которые я видел и на которые нужно обращать внимание:
Существительное и глагол
Всякий раз, когда вы составляете предложение, в котором есть существительное и глагол, их нужно держать вместе. Между подлежащим и глаголом не следует ставить запятую, так как это сделает текст неуклюжим.
Вот пример с грамматически неправильным и правильным предложением.
Два существительных
Точно так же, как нельзя ставить запятую между существительным и глаголом, нельзя ставить единицу между двумя существительными (если вы не перечисляете их, и в этом случае можно).
Два глагола
Всякий раз, когда существительное связано с двумя глаголами — например, когда субъект выполняет две вещи одновременно — вы должны соединить их вместе, без запятой, прерывающей действие. Это не только будет плохо выглядеть, но и запутает читателя.
Две независимые статьи
Если у вас есть два независимых предложения (или предложения), вы должны разделять их точкой или точкой с запятой, а не запятой.В некоторых случаях вы можете сделать предложения зависимыми, используя союз вроде «и» или «или».
- Неправильно : Маркетинговая команда провела встречу, Линда ее пропустила.
- Правильно (с точкой с запятой) : маркетинговая группа провела встречу; Линда это пропустила.
- Правильно (с точкой) : маркетинговая группа провела встречу. Линда это пропустила.
- Правильно (с соединением) : маркетинговая команда провела встречу, и Линда ее пропустила.
Сравнения
Любое сравнение должно быть разделено запятой. В грамматически неправильном предложении слева вы можете видеть, что значение неясно. То, что обозначено запятой, гораздо яснее по своему значению.
Союзы
Два союза, которые всегда создают путаницу, — это «и» и «но». Вот самый простой способ связать запятые с этими двумя союзами:
- Если предложения являются независимыми , , вы можете использовать запятую перед этими союзами.
- Если предложения зависят друг от друга , , вы не можете использовать запятую перед этими союзами.
Вот как это выглядит:
Зависимые статьи
Пример № 1
- Неправильно : Я много пишу и зарабатываю много денег.
- Правильно : Я много пишу и много зарабатываю.
Пример № 2
- Неправильно : Мэри — великий писатель, но немного упряма.
- Правильно : Мэри великий писатель, но немного упряма.
Независимые статьи
Пример № 1
- Неправильно : Я люблю писать и читать.
- Правильно : Я люблю писать и читать.
Пример № 2
- Неправильно : Я люблю писать, но это утомляет меня.
- Правильно : Я люблю писать, но это меня утомляет.
Честно говоря, скажу, что меня смущают эти союзы и то, как вы используете запятые.Но если вы много практикуетесь, вы поправитесь, поставив запятые в предложениях правильного типа.
Примечание
Следует ли использовать «оксфордскую запятую»?
«Оксфордская запятая», также известная как «порядковая запятая» или «гарвардская запятая», — это запятая, которую вы используете после последнего пункта в списке из трех или более пунктов, это очень спорная тема в мире письма. .
(Тот факт, что писатели обсуждают использование запятой в списке, ясно показывает, насколько они интересны, но это тема для отдельного разговора.😅)
В предложении «кошка любит есть тунца, насекомых и крыс» последняя запятая (после слова «насекомые») — это оксфордская запятая. Маленькое животное, правда, но такое, которое разрушает мир писателей.
Многие писатели любят оксфордскую запятую, а многие другие ее ненавидят. Я мог бы продолжать и продолжать технические детали его использования, но на самом деле его использование полностью зависит от вас, .
В моем случае я предпочитаю использовать оксфордскую запятую, потому что считаю, что она делает мой текст более ясным и точным.Избегание использования оксфордской запятой не делает предложение грамматически неверным само по себе.
Некоторые писатели, такие как Уильям Странк-младший, автор книги «Элементы стиля», считают, что вам следует использовать оксфордскую запятую:
В серии из трех или более терминов с одним союзом используйте запятую после каждого термина, кроме последнего.
Другие организации, такие как The New York Times и Associated Press, считают, что вам никогда не следует его использовать.
Единственный случай, когда ни один писатель не откажется от использования последней запятой, — это когда ее избегание вызовет путаницу в сообщении, как в следующем примере:
В первом случае вы бы поверили, что используете два последних атрибута как способ описать его навыки письма.В последнем случае, напротив, вы поясняете, что эти атрибуты относятся к личности Джона, независимо от того, что он пишет.
Помимо этих конкретных случаев, вы можете принять оксфордскую запятую или вообще отказаться от нее. Каким бы ни было ваше решение, не волнуйтесь об этом, а?
Грамматическая ошибка №2: где точка с запятой?
Точка с запятой — странный монстр, от которого всем неуютно. По какой-то неизвестной причине мало кто правильно понимает свою власть.
Я знаю, что полюбил точку с запятой — только писатель-ботаник может полюбить точку с запятой 😜 — после того, как я понял, насколько это круто.
Думайте о точке с запятой как о знаке препинания , более сильном, чем запятая , но не столь серьезном, как точка . Это похоже на сочетание обоих миров без каких-либо компромиссов.
Точка с запятой — это как девственная пинья-колада, или субботняя поездка на Uber домой, или диетическая кола, или… ну, я думаю, вы понимаете.
Самое забавное объяснение истинной природы точки с запятой исходит от моего любимого художника-мультипликатора, Овсянки, который сказал:
Самое лучшее в использовании точек с запятой — это то, что они невероятно просты в использовании.
Основное использование точки с запятой — , когда у вас есть два независимых предложения (помните, что предложение — это причудливый способ ссылки на предложение), которые вы хотите связать, не прибегая к запятой или точке. Это так просто.
Пример № 1
- Неправильно : Команды маркетинга и продаж должны работать вместе, любая компания может извлечь выгоду из такого согласования.
- Правильно : Команды маркетинга и продаж должны работать вместе; любая компания может извлечь выгоду из этого согласования.
Пример № 2
- Неправильно : Джон любит читать научно-популярные книги. Мария предпочитает фантастику. (Это может быть правильно, но второе предложение, ИМО, выглядит слишком сильным в этом контексте)
- Правильно : Джон любит читать научно-популярные книги; Мария предпочитает фантастику.
Вы также можете использовать точку с запятой, когда хотите составить список объектов (хотя я настоятельно рекомендую вам избегать этого и использовать маркеры).
В следующий раз, когда вы будете писать два независимых предложения, используйте точку с запятой . Это удивит, насколько он универсален и насколько он улучшает ваше письмо — вы также будете выглядеть как человек, который умеет писать, поскольку большинство людей даже не знают, как им пользоваться.
Грамматическая ошибка № 3: неправильный параллелизм
Когда-нибудь в течение вашей писательской карьеры вы столкнетесь с решением добавить параллельную идею в предложение.Допустим, вы писали следующее предложение:
Баскетбол — один из самых популярных видов спорта в Америке.
После того, как вы написали это предложение, вы вспоминаете, что эту игру изобрел преподаватель физкультуры в средней школе Канады, и думаете, что эта идея отлично впишется в это предложение.
Однако вы не хотите добавлять предложение отдельно, так как это потеряет смысл вашего текста; вы просто хотите добавить это где-нибудь в этом предложении. По этой причине вы решили написать:
Баскетбол, изобретенный канадцем Джеймсом Нейсмитом, является одним из самых популярных видов спорта в Америке.
Проблема в том, что новое параллельное предложение («которое придумал канадец по имени Джеймс Нейсмит») слишком длинное, чтобы его можно было добавить между двумя запятыми.
Вы можете использовать круглые скобки, которые также помогают с параллелизмом, но, честно говоря, они в большинстве своем бесполезны .
Я считаю, что скобки работают как сноски, которые вы видите в книгах, что-то связанное с идеей, но то, что вы легко можете проигнорировать. Они работают как интересная аннотация, не более того.
Source
Лучший способ создать полезные параллелизмы в вашем контенте — использовать длинное тире («-»). С длинным тире вы можете вложить одну идею рядом с другой, не прерывая более крупную.
Это трагедия — трагедия для писателей, по крайней мере, — то, что люди предпочитают использование круглых скобок или запятых легкой силы тире.
Это не значит, что в ваших предложениях нет скобок или запятых. Скорее, это не лучшие инструменты, которые вы можете использовать для создания параллелизма.
Запятая работает, когда ваш параллелизм невелик. В отличие от этого, длинное тире сильнее, например, когда вы нажимаете на экстренный тормоз в машине.
Вы видели, что я только что сделал? Запятая была очень маленькой и тонкой, в то время как длинное тире образует отдельное, но связанное предложение, которое расширяет идею, не упуская сути первого.
Когда вы хотите создать параллельное предложение, используйте длинное тире . Вы сделаете свой текст более четким и сильным, не отвлекая людей.
Примечание
Длинное тире против короткого тире против дефиса
Длинное тире — это не то же самое, что длинное тире («-») или дефис («-»).
Да, это просто линии, но условности, которые авторы создали вокруг них, имеют большое значение.
Вот как можно обернуть себя вокруг этих трех строк:
- Длинное тире разделяет идеи целиком. Это похоже на более сильную запятую или точку с запятой.
- Черное тире, черная овца этих строк, используется для разделения слов или идей, которые напрямую связаны между собой.
- Дефис используется для соединения составных существительных, глаголов и прилагательных.
Вот несколько примеров, иллюстрирующих эти идеи:
Эм-тире
- Человек бежал быстро — как будто он был сверхскоростным экспрессом.
- Я знаю писателей, которые очень умны, хотя и немного неприятны, и к тому же очень забавны.
- Я съел все пончики — все 6 — и теперь наелся.
Панель приборов
- Матч завершился со счетом 1 — 0.
- Вам нужно сесть на автобус Нью-Йорк – Филадельфия.
- Мы живем в постмодернистском мире.
Дефис
- Существительные : Это был потрясающий опыт.
- Прилагательные : Он был не очень красив.
- Глаголы : Они меня потускнели.
Грамматическая ошибка # 4: злоупотребление пассивным залогом
Пассивный залог имеет плохую репутацию среди писателей, и по некоторым уважительным причинам. Пассивный залог скучен и формален, но не добавляет силы вашим предложениям.
Вы это видели? Второе предложение имеет удар, которого не хватает предыдущему предложению, хотя оно очень похоже по своему содержанию и структурировано с пассивным залогом.
Лучшее практическое правило, которое когда-либо приходилось встречать писателям по использованию пассивного голоса, исходит от Джорджа Оруэлла, который однажды сказал: « Никогда не используйте пассивный голос там, где можно использовать активный ».
Источник
Довольно ясно старый Джордж, амирит ?
Как видите, вы можете использовать пассивный голос , но только тогда, когда у вас нет другого выбора .
Когда в предложении можно использовать активный глагол, то есть когда подлежащее что-то делает, тогда используйте его. Ваши читатели оценят это, даже если они этого не осознают.
Если вы не задумываетесь об использовании пассивного залога, ваши читатели будут чувствовать, что они попали в ловушку мокрого песка — их медленно перетаскивают в конец статьи, а они не хотят делать это самостоятельно.
Подсказка
Сравнение активного голоса и пассивного голоса
Пример № 1
- Неправильно : Друзья удивили.
- Правильно : Друзья меня удивили.
Пример № 2
- Неправильно : Контент считается эффективным способом привлечения потенциальных клиентов.
- Правильно : Маркетологи говорят, что контент эффективен для привлечения потенциальных клиентов.
Пример № 3
- Неправильно : Content Fiesta была основана Иваном Креймером.
- Правильно : Иван Креймер основал Content Fiesta.
Каждый раз, когда вы пишете предложение пассивным голосом, немедленно возвращается и переписывает его в активном голосе . В подавляющем большинстве случаев вы сможете переключиться, не испортив возможности чтения.
Однако в некоторых случаях имеет смысл использовать пассивный голос. В конце концов, пассивный залог существует в том случае, если подлежащее получает действие данного глагола.
Если вы хотите выделить пассивный эффект от объекта, который что-то делает с ним , то он отлично работает.
Взгляните на следующий пример:
В предыдущем примере предложение выглядит неуклюжим. Вы получите действие, и тогда вы поймете причину, которая выглядит не очень хорошо. Последний случай, в пассивном тоне, выглядит намного яснее — даже драматичнее.
Как я уже говорил, пассивный залог отлично справляется с выделением эмоций, и этот пример идеально подходит для этой идеи.
Вы также можете использовать его, когда подлежащее глагола неизвестно (как в приведенном выше примере) или вы говорите открыто.В любом другом случае активный голос будет вашим лучшим выбором, поэтому используйте его.
В следующий раз, когда вы напишете пассивное предложение, перепишите его в активную форму — если вы не используете его специально. 😉
Грамматическая ошибка # 5: остерегайтесь омофонов
Когда я писал эту статью, я проверял, что писали другие блоггеры о неправильном использовании грамматики. Грамматическая ошибка №1, о которой все говорили, заключалась в неправильном использовании омофонов . Поскольку все с тех пор одержимы омофонами, я кратко упомяну их здесь.
Начнем с того, что омофоны — это два или более слов, которые имеют одинаковое произношение , но имеют разные значения или написания.
Вот некоторые распространенные омофоны, которые я часто использую неправильно:
- Аффект, эффект
- Комплимент, комплимент
- Дальше, дальше, отец
- Flair, отбортовка
- Вот послушайте
- Рыцарь, ночь
- В, в
- Это, это
- Без потерь
- Сделано, горничная
- Пик, пик, пик
- Последние, недавние
- Вот они, они
- К тоже
- Где были
- Who’s, чьи
- Твой, тебе
Плохое использование омофонов — обычное дело.Часто это происходит из-за отсутствия внимания к деталям и плохого редактирования. Это все еще неправильная грамматика, но не критичная.
Чтобы исправить эту грамматическую ошибку, вам нужно перечитать все, что вы прочитали, дважды: после того, как вы закончили первый черновик, и перед тем, как опубликовать свою статью.
Кроме того, вы должны использовать средство проверки грамматики, такое как Grammarly, как я объясню позже, чтобы вы могли найти эти ошибки всего за несколько щелчков мышью.
Грамматическая ошибка № 6: будьте осторожны с омографами
Будут моменты, когда вы напишете контент, который заставит ваших читателей подумать: «, что он имел в виду? ”
Омографы , близкие родственники омофона, представляют собой слова, которые пишутся как и которые имеют разные значения .В некоторых случаях эти слова могут произноситься одинаково.
Вот некоторые из наиболее распространенных омографов, которые я видел:
- Атрибут
- Бар
- Содержимое
- Контакт
- Контракт
- Преобразовать
- Эффект
- Даже
- Экстракт
- Удар
- Импорт
- Наклонная, наклонная
- Выход
- проиграть
- Уведомление
- Объектив
- Запись
- Возврат
- Тема
- Подозреваемый
- Галстук
В большинстве случаев омограф имеет более одного способа произношения, что резко меняет его значение.
Например, предложение «содержание было хорошим» имеет два разных значения:
- Это могло означать, что часть контента была хорошей. В этом случае ударение будет идти на первый слог.
- Предложение может относиться (довольно неудобно) к чувству удовлетворения. В этом случае ударение будет идти на второй слог.
Оба предложения кажутся равными, но они сильно различаются.
Использование омографов может разрушить значение ключевой фразы, даже если вы этого не заметите, даже если вы используете средство проверки грамматики.
Единственное решение, которое я могу предложить, заключается в том, что всякий раз, когда вы используете какой-либо из омографов выше, убедитесь, что вы четко и конкретно говорите о том, как вы произносите предложение (как в том случае, когда «слово» означает «выражать») .
Если вы можете использовать другое слово для описания этого омографа, то сделайте это. Если вы сомневаетесь, используйте Power Thesaurus, чтобы найти синоним для этого слова.
Грамматическая ошибка № 7: злоупотребление наречиями
У наречий
есть веская причина для существования: они изменяют или уточняют глагол, существительное или прилагательное, добавляя глубины вашим идеям.
Понятно , это хорошо. (Видите, что я там делал? 😬)
Однако чаще всего не следует использовать наречия.
Есть три проблемы с наречиями:
- Убивают описательные качества писателя
- Они резервные
- Они разбавляют смысл предложения
Проблема наречий №1: Отсутствие оригинальности
Наречия — лучший инструмент для ленивого писателя; они делают свой текст менее творческим и подробным.
Примите во внимание следующие два предложения:
Прежнее предложение нормально, но описание действия (скорость, с которой субъект перешел в магазин) неоднозначно. Что на самом деле означает «быстро»?
« В спешке », с другой стороны, дает мне более подробное объяснение. Я могу представить лицо объекта; Я чувствую его напряжение.
Вы даже можете продолжить этот пример, используя аналогию , которая будет выглядеть так:
«Он пошел в магазин , как будто это последнее, что он когда-либо делал. ”
Большинство писателей часто ненавидят наречия, как, например, Стивен Кинг, который был с ними довольно резок:
Наречие тебе не друг. С помощью наречий автор обычно говорит нам, что он или она боится, что он / она не выражает себя четко, что он или она не понимают сути или картины.
Источник
Другими словами, когда вы можете дать конкретное описание того, как что-то делается, используйте аналогии и другие литературные приемы, а не наречия.
Наречия Проблема № 2: Избыточность
Еще одна проблема с наречиями заключается в том, что ими можно злоупотреблять в тех случаях, когда они говорят сами за себя.
Возьмем этот пример:
Медленно бегать нельзя; если бы вы это сделали, вы бы бегали трусцой .
Хорошее наречие, которое вы могли бы использовать в этом предложении, может быть:
«Он, , счастливо, , сбежал в магазин».
Вы можете бежать счастливо или грустно, и в любом случае наречие изменится правильно (т.е., опишите) глагол. Но быстрый бег очевиден, поэтому в этом нет необходимости.
Рой Питер Кларк, писавший как в художественной, так и в научной литературе, рекомендует смотреть наречия всякий раз, когда в них нет необходимости:
В лучшем случае наречия оживляют глагол или прилагательное. В худшем случае они выражают уже содержащийся в нем смысл.
Наречия Проблема № 3: Разбавить сообщение
Наконец, наречие делает сообщение, содержащееся в предложении, менее убедительным и ясным.
Возьмите эти примеры:
ОБЪЯВЛЕНИЯ
В данном случае наречие само по себе не является неправильным; скорее, его можно было бы убрать, и приговор был бы в порядке.
Идея о том, что наречие разбавляет ваше сообщение, аналогична предыдущей. Если вы пытаетесь выразить отчаяние, есть другие способы сделать это до или после этого предложения.
Наречие «отчаянно» мало что добавляет к сообщению, особенно потому, что мы знаем, что этот человек был грустным, эмоциональное состояние, которое можно связать с отчаянием.
Помните : наречия хороши, если они не убивают ваши описательные качества, не говорят сами за себя или не разбавляют ваше сообщение.
Каждый раз, когда вы используете наречие, подумайте, действительно ли оно вам нужно. Если не уверены, убейте его. ☠️
Грамматическая ошибка № 8: Предлоги в конце слов
Предлоги — это слова, которые выражают «пространственные или временные отношения» ( в , в , в сторону , перед ) или обозначают различные «семантические роли» ( из , для ).
Некоторые из наиболее часто используемых предлогов (включая фразовые):
- из
- в
- для
- по
- более
- по
- до
- из
- с
С
Среди писателей хорошо известно, что предлоги никогда не должны стоять в конце слова. Обоснование этой идеи в том, что она выглядит неряшливо и непрофессионально.
Если ваша цель не выглядеть разговорной и неформальной, вы всегда должны стремиться к использовать предлоги в конце предложения .
Например, вместо того, чтобы писать « человек часто забывают, почему они работают на », вы должны написать « человек часто, по какой причине они работают. ”Последнее и правильно, и выглядит гораздо более профессионально.
Бывают падежи, однако правильное употребление предлогов будет выглядеть слишком формальным. Люди не привыкли слышать, что люди используют предлоги перед концом слов, поэтому писатели боятся, что, если они используют их правильно, люди будут отталкивать.
Примером такой формальности может быть « новый сотрудник объяснил компанию, из которой он пришел. ”Это правильно, но формально; Я понимаю.
В таком случае единственный выход — думать о своей аудитории и клиенте. Если аудитория неформальная, можно использовать неформальный и «неправильный» предлог. Если у клиента тоже неформальный тон, то опять же, вы можете пойти по неверному пути. В противном случае я рекомендую вам использовать предлоги в конце слов.
Сделайте это правило жестким, особенно если вы пишете для крупной компании с высокообразованной аудиторией. Клиент будет чувствовать себя настоящим писателем, серьезно относящимся к своему делу, а не просто «блоггером», который хочет заработать несколько долларов, работая в Интернете.
Грамматическая ошибка № 9: не мешайте модификаторам
Писатели часто развивают свое контент-мышление так, будто читатель знает, что они хотят сказать. Это — проблема.
В последнем предложении субъектом «это» может быть читатель, то, что автор пытается сказать, или что-то еще.«Это» в таком случае называется «модификатор свисания ».
Висячий модификатор — это слово или фраза, которые изменяют предыдущее предложение … когда читатель не уверен, какой именно объект модификатор пытается изменить.
Писатели постоянно используют висячие модификаторы, даже не осознавая этого (включая меня). Мы настолько увлечены собственными идеями, что забываем, что читатель не обязательно будет следовать каждой идее, которую мы пишем, и, таким образом, потеряется при переводе.
Модификаторы Dangling сами по себе неплохие; скорее они могут стать проблемой при неправильном использовании.
Возьмем следующие примеры:
Конечно, вторая фраза после точки с запятой объясняет «это», и такая структура предложения будет работать в разговорной речи. Но при написании читателю приходится ждать, пока она прочитает все предложение, чтобы понять причину, по которой этот субъект не ходит на концерты. Читателю требуется всего секунда, чтобы прочитать фразу, но именно эта секунда может утомить читателя и заставить его покинуть вашу статью.
Некоторые более тонкие проблемы могут возникнуть, когда для описания данной ситуации используется слово:
Могут существовать и другие случаи плохо используемых модификаторов dangling, когда вы используете предлог (например.g., «с чувством усталости концерт понравился») или причастная фраза (например, «чувствуя усталость, концерт понравился»).
В любом случае, есть два самых простых способа решить проблему зависания модификаторов:
- Добавление объекта сразу после модификатора, как в примере выше
- Создание предложения как активного, так и с простой структурой «существительное + глагол»
Последнее решение мне больше всего нравится, так как оно делает ваш текст более ясным и лаконичным.
Каждый раз, когда вы видите, что используете вводную фразу, изменяющую тему, убедитесь, что вы не используете висящий модификатор, который ничего не меняет.
Грамматическая ошибка № 10: неправильное использование союзов
Союзы — это те глупые маленькие слова, которые показывают локальную связь между объектом, фразами, предложениями и предложениями.
«Соединение» кажется большим умным словом, но это одни из наиболее часто используемых слов, включая следующие пары:
- и / или
- Нет / Но
- Либо / или
- Ни / ни
- Оба / и
- То
На первый взгляд вы могли бы подумать, что использование союзов настолько простое, что нет необходимости их перебирать… , но вы ошибаетесь .
Наиболее распространенные ошибки союзов связаны с комбинациями либо, ни, ни тем, ни другим, упомянутыми выше.
Давайте подробно рассмотрим каждый из них:
Либо / Или
Проблема с первой комбинацией союзов — парой «либо / или» — состоит в том, что авторы используют их для описания одного или более чем двух объектов, тогда как они используются для описания двух и только двух объектов.
Помните, что союз «либо» идет рядом с двумя и только двумя объектами; ни меньше, ни больше.
Ни то, ни другое
Проблема неправильного использования пары «ни / ни» бывает разных форм, в том числе:
- Когда писатель использует отдельно «ни» или «ни»
- Они используют их с одним или несколькими пунктами
- Они используют их, чтобы отрицать предложение 😱
Вот несколько примеров, иллюстрирующих эти проблемы:
- Неправильно : Я не могу есть ни пиццу, ни гамбургеры.
- Неправильно : Я не могу есть ни пиццу, ни гамбургеры, ни рогалики.
- Неправильно : Я не могу есть ни пиццу, ни гамбургеры.
- Правильно : Я не могу есть ни пиццу, ни гамбургеры.
Помните, что ни и ни не идут вместе, когда вы что-то отрицаете; если вы используете «не», то вы не можете использовать союз «ни один».
Кроме того, ни то, ни другое не является отрицанием ни того, ни другого, поэтому те же правила, упомянутые выше для последнего, применяются и к первому.
И / И
Проблема с союзами «оба / и» аналогична предыдущим двум случаям: авторы используют их с более чем двумя предложениями или смешивают «оба» с союзом «или» (в таком случае вы должны использовать «либо » соединение).
- Неправильно : Я могу есть пиццу, гамбургеры или рогалики.
- Неправильно : Я могу есть и пиццу, и гамбургеры.
- Правильно : Я могу есть и пиццу, и гамбургеры.
Помните, что конъюнкция «оба» положительна и может использоваться не более чем с двумя объектами.
То
Союз «тот» — одно из моих любимых союзов. Как носители испанского языка, мы все время используем эквивалент «того» («que»), поэтому, когда я начал изучать английский, я все время использовал союз «тот».
Так или иначе, проблема с «это» в том, что автор использует его, когда он не должен, или он не использует его, когда он должен.
Хотя технически вы можете использовать «это» в неправильном предложении, оно выглядит ужасно, поэтому его лучше избегать.
Проблема со связями тонкая, но я вижу, что это происходит чаще, чем мне хотелось бы, даже в моих собственных работах.
Если вы пытаетесь улучшить свое письмо, не забудьте хорошо усвоить свои союзы, даже если для этого нужно вернуться к тетрадям по элементарной грамматике.
Как исправить все грамматические ошибки
Если вы хотите исправить все свои грамматические ошибки раз и навсегда, есть один инструмент, который вы можете использовать: Grammarly .
С Grammarly ваша единственная задача — скопировать и вставить ваш контент в его приложение — веб-сайт или другое — и получить исправления грамматики, которые инструмент автоматически рекомендует.
Давайте возьмем эту статью, которую я написал для Foundr:
Мне просто нужно было скопировать и вставить весь фрагмент в приложение Grammarly.В правом столбце я вижу все грамматические ошибки, обнаруженные Grammarly.
Единственная задача, которую мне нужно выполнить, — это позволить Grammarly приводить меня к каждому обнаруженному им случаю, где есть ошибка, и исправлять ее.
Очевидно, что Grammarly не надежен. Иногда грамматические ошибки вы делаете намеренно (например, потому, что вы используете сленг или что-то в этом роде) или исправляете что-то, что не соответствует вашему стилю.
Вам нужно внимательно проверять каждую ошибку, чтобы убедиться, что исправления актуальны.
В конце концов, однако, вы увидите, что Grammarly сэкономит вам часы бесчисленного редактирования и сделает ваше письмо безупречным, как у профессионального писателя. Для полного анализа этого инструмента, пожалуйста, ознакомьтесь с моим обзором Grammarly.
Зайдите на Grammarly сегодня и попробуйте бесплатно.
Как писать без грамматических ошибок
Итак, вот оно: 10 наиболее распространенных грамматических ошибок, которые делают писателей.
В следующий раз, когда вы будете сидеть перед компьютером и писать статью для одного из своих клиентов, обязательно пройдите по каждому из пунктов, которые я упомянул здесь.
Чтобы облегчить вам жизнь, я разработал простой контрольный список с кратким описанием этих 10 грамматических ошибок, чтобы вы могли быстро их преодолеть.
Зарегистрируйтесь ниже и получите его на свой почтовый ящик.
Нажмите здесь, чтобы загрузить, чтобы получить обобщенную версию статьи с точными инструкциями по исправлению наиболее распространенных грамматических ошибок.
Вы когда-нибудь допускали эти грамматические ошибки? Делитесь ими в комментариях ниже!
Выполнено на 50%
Загрузить краткое изложение 10 основных грамматических ошибок
Получите все советы из этой статьи, подписавшись бесплатно
×
Получите БЕСПЛАТНЫЕ советы по контент-маркетингу
Вы получите ту же тактику, которую я использую с такими компаниями, как Foundr, TheNextWeb и Campaign Monitor.
Вы будете уведомлены каждый раз, когда у меня будет что-то ценное для вас.
границ | Отличие синтаксических маркеров от морфологических маркеров. Кросс-лингвистическое сравнение
Определение «синтаксических маркеров»
Синтаксические маркеры — это последовательные графемные элементы, обозначающие синтаксические особенности. Эти функции создают согласованность внутри фраз и между словами или группами слов на уровне предложений. Таким образом, синтаксические особенности не связаны со словом, а связывают более крупные элементы предложения.Во многих языках синтаксические особенности идентичны аффиксам словоизменения. Примером этого является спряжение: в английском 3-е лицо единственного числа обозначено синтаксически, различая (I / you / we…) sing и (s / he) sings . Во французском языке спряжение сильнее различает маркеры человека. Однако только первое и второе лицо множественного числа фонологически прозрачны. Все остальные люди различаются по написанию, но не фонологически (ср. Глагол , чтобы петь в 1-м и 2-м лицах множественного числа по сравнению со всеми другими грамматическими лицами: [ʃɑ̃te], [ʃɑ̃tɔ̃], [ʃɑ̃t]).
Другой пример — именное множественное число в английском языке: Произносится [s], как в cats [kεts], маркер фонологически прозрачен. Однако может возникнуть путаница между окончанием (одной морфемы) слова fox [fɔks] и (двухморфемного) слова socks [sɔks]. Более того, множественное число может быть артикулировано как [s] или [z], в зависимости от ранее артикулированных фонем (Kemp and Bryant, 2003).
Ни все синтаксические особенности, ни все маркеры не указывают на перегиб.Некоторые отмечают определенный класс слов. Написание
Хотя многие синтаксические маркеры состоят из графемы и представляют морфему, например множественное число в английском языке, они могут состоять из графемы, которая не связана с разделяемой морфемой, такой как (многочисленные), как в cat’s — cats’ — cats [kεts] ( Бунчич, 2004).
Пунктуация не включена в определение синтаксических маркеров и, следовательно, не является частью данной статьи.Проще говоря, пунктуация относится к глобальной структуре предложения, тогда как синтаксические маркеры относятся к локальным контекстам ниже уровня предложения, таким как словосочетания существительных.
Синтаксическое написание относится не только к правильному написанию синтаксического маркера, но и к его правильному применению в данном синтаксическом контексте. Это было замечено как очень требовательное к нескольким языкам, таким как английский (Kemp et al., 2017), французский (Fayol et al., 2006), голландский (Sandra et al., 1999; Bosman, 2005; Sandra and Van Abbenyen, 2009), немецком (Betzel, 2015) и греческом (Protopapas et al., 2013). Только фонологически недоступные синтаксические маркеры кажутся особенно сложными для написания.
В этой статье предлагается определять «синтаксические маркеры» как графематические элементы, появление которых систематически связано с наличием синтаксических особенностей. Поскольку написание синтаксических маркеров является особенно сложным, когда эти маркеры не выводятся фонологически, следующие соображения сосредоточены на этих синтаксических маркерах. Примеры будут предоставлены на английском, французском, голландском и немецком языках.
Синтаксические маркеры в орфографиях
В английском и французском, а также во многих других языках синтаксические маркеры являются суффиксами словоизменения, которые указывают на согласие или правительство на уровне фразы или пункта. Однако синтаксические особенности разных языков различаются, и в некоторых случаях, например в немецком, синтаксические маркеры не относятся ни к склонению, ни к какой-либо другой конкретной морфеме. Следующие ниже примеры синтаксических маркеров указывают на синтаксические отношения и имеют общую черту, заключающуюся в том, что они не могут быть выведены из фонологической структуры.
Синтаксический маркер, известный своей склонностью к орфографическим ошибкам в English. — это маркер прошедшего времени в правильных глаголах
В устной речи Французский , единственное и множественное число звучат идентично, за исключением артикля: Le grand chat noir mange [lǝ gʁɑ̃ ʃa mɑ̃ʒ] vs. Les grands chats noirs mangent [le gʁɑ̃ ʃa mɑ̃ʒ] («The большая кошка черная ест »). Маркер множественного числа имеет две формы: для прилагательных и существительных и
Хотя омофония по умолчанию используется во французском языке, это касается лишь небольшой части словесной интонации в голландском языке . Настоящее и прошедшее время имеют правильный образец перегиба с основанием + суффикс. В настоящем времени первое лицо единственного числа сохраняет форму основы, второе и третье лицо единственного числа добавляют суффикс
В то время как в английском, французском и голландском суффиксы словоизменения являются синтаксическими маркерами, немецкие синтаксические маркеры не обязательно указывают на склонение и не всегда относятся к морфемам. Один синтаксический маркер обозначает класс слов «существительное» или, точнее, заголовок именной группы (NP) начальной заглавной буквой. Действительно, почти каждое слово может стать существительным без каких-либо морфологических изменений, хотя это в основном применяется к прилагательным и глаголам.Пример глагола против именного глагола: Ich hörte sein Singen («Я слышал его пение») vs. Ich hörte ihn singen («Я слышал, как он пел»).
Хотя лексико-семантические характеристики существительного не являются четкими, но лежат в континууме между прототипом и его периферией, синтаксический контекст именной фразы остается стабильным: с этой точки зрения написание с заглавной буквы применяется к главе NP. . Является ли слово главой NP, показывает, изменяются ли прилагательные, с помощью которых NP может быть расширено.Прилагательное, такое как schön («хороший»), может использоваться в этой неизбираемой форме в нескольких местах предложения, например, Ich hörte ihn schön singen («Я слышал, как он поет красиво »). Тем не менее, это слово должно изменяться в пределах существительной фразы, как в Ich hörte sein schönes Singen («Я слышал, как он пел nice ») (Funke, 2020). В то время как существительное закрывает NP-единицу, заглавная буква визуально подчеркивает это разграничение (Maas, 1992).
Эти неполные примеры на французском, голландском и немецком языках иллюстрируют определение синтаксических маркеров. Общая схема французского соглашения раскрывает реляционный аспект этих маркеров, поскольку они должны быть размещены с избыточностью на каждом слове синтаксической единицы (фразы или предложения). Низкая встречаемость голландских примеров свидетельствует об эффектах «доминирования гомофонов» (Sandra and Van Abbenyen, 2009, p. 243; ср. Largy et al., 1996). Примеры на немецком языке показывают, что синтаксический маркер не может быть классифицирован как морфема или графема (Kohrt, 1985), тем не менее, заглавная буква существительного является визуальным указателем синтаксической единицы.
Синтаксическое правописание
Все существующие модели правописания сосредоточены на орфографическом слове. Это согласовано, поскольку все орфографические закономерности основаны на словах. Ранние модели правописания описывали овладение правописанием как линейный процесс, в котором учащиеся сначала обнаруживают отношения между графемами и фонемами, а затем усваивают орфографические и морфологические структуры, представленные в соответствующей системе письма (см. Frith, 1985). Более поздние подходы к правописанию, такие как теория тройных словоформ (Garcia et al., 2010; Bahr et al., 2012), показали, что учащиеся не приобретают языковые уровни, закодированные в системе письма, линейно. Напротив, развитие орфографии — это длительный процесс, в течение которого учащиеся должны научиться координировать различные уровни системы письма (Sprenger-Charolles et al., 2003; Bahr et al., 2012). Существующие модели орфографии различают фонологическое, орфографическое и морфологическое написание.
Так называемые «морфологические варианты написания» (Pacton and Deacon, 2008; Bahr et al., 2012) относятся к морфологически сложным словам с основанием (например, sing ) и одним или несколькими аффиксами и включают словообразовательную (например, singing ) и словоизменительную (например, sings ) морфологию. Предполагается, что словообразование может быть проще, поскольку маленькие дети обычно сосредотачиваются на флексии (Carlisle, 1996; Kirby et al., 2011), а правила для суффиксов словоизменения в целом очень просты (например, от третьего лица единственного числа < s> на английском языке). Поэтому авторы, скорее, указывают на ошибки перегиба юных учеников, когда они демонстрируют чрезмерные обобщения регулярного написания, такие как * snowmans вместо snowmen .
Удивительно, но синтаксическое написание относится к обычным формам и основано на довольно простом абстрактном общем правиле. Хотя молодые пишущие уже идентифицируют и могут правильно производить синтаксические маркеры (Totereau et al., 1997; Turnbull et al., 2011), многие исследования показали, что трудности учащихся с синтаксическими маркерами могут сохраняться на протяжении всей школы (Bryant et al., 2000; Totereau et al., 2013; Betzel, 2015). Даже грамотные взрослые могут давать синтаксические орфографические ошибки, наблюдаемые в экспериментах (Ларджи и др., 1996) и в ситуациях натуралистического письма (Surkyn et al., 2019). Действительно, правильное обнаружение или создание синтаксического маркера является результатом не лексической идентификации слова, а структурных отношений внутри группы слов (Bock and Ferreira, 2014). Относительные характеристики синтаксических маркеров — и трудности их обработки — становятся очевидными в исследованиях, которые анализируют синтаксическую обработку при написании и чтении.
Известными источниками синтаксических ошибок или, точнее, ошибок конгруэнтности являются влияние частоты и аналогии, особенно на написание гомофонных словоформ, и влияние слов в непосредственной близости от целевого слова.В результате экспериментов на французском и голландском языках рабочая память кажется важным пусковым фактором для возникновения ошибок конгруэнтности в омофонах (Fayol et al., 1994; Largy et al., 1996; Sandra and Van Abbenyen, 2009). Сандра и Ван Аббеньен (2009) дополнительно предполагают важность процесса лексического доступа в долговременной памяти, предполагая, что хранение данной измененной формы глагола, а также частота встречаемости. Это согласуется с наблюдением, что младшие ученики, кажется, сохраняют некоторые измененные слова в орфографическом лексиконе, поскольку они испытывают их чаще, чем другие (Ларджи и др., 2007; Жоффр и Бриссо, 2012).
Более конкретно, эксперименты с французским языком показали, что ошибки согласования подлежащего и глагола возникают, когда согласование между подлежащим и глаголом является скрытым. Прототипными примерами являются предложения с подлежащим, содержащим две несовпадающие по номеру словосочетания ( пункт [ NP – Sg [Девушка] PP [из NP – Pl [соседи]] поет]). В то время как первая NP является субъектной NP, вторая NP является модификатором субъектной NP.Если вторая задача требует внимания, даже грамотные взрослые не всегда обращаются к синтаксической связи во время написания, но имеют тенденцию автоматически создавать синтаксические маркеры между NP, смежным с глаголом ( clause [ NP – Sg [The girl] PP [из NP – Pl [соседи]] * поют]). Файоль и его коллеги интерпретировали эти ошибки притяжения (Bock and Miller, 1991) как побочный продукт автоматизации синтаксического правописания (Fayol et al., 1994). Для учащихся сохранения в памяти написанного предложения может быть достаточно, чтобы нарушить контроль за соглашением (Fayol et al., 1999).
Другие эксперименты были связаны с ошибками конгруэнтности в написании словесных перегибов с гомофонными существительными и глаголами с разной частотой. Омофоны выявлялись в синтаксически неоднозначном (Largy et al., 1996) и однозначном контекстах (Sandra and Van Abbenyen, 2009). В обоих экспериментах ошибки конгруэнтности увеличиваются у взрослых и молодых учеников, когда существительное встречается чаще, чем глагол. Тот же эффект был показан на сублексическом уровне с одновременным окончательным написанием слов (Sandra and Van Abbenyen, 2009).Эффект доминирования гомофона возникает при нехватке времени или при выполнении второстепенной задачи. Наблюдения за развитием многочисленных альтернативных форм омофонического окончания слова [e] подтверждают причинно-следственную связь между долговременной памятью и рабочей памятью. Развитие влечет за собой сначала приобретение самих маркеров и их чрезмерное обобщение, затем повышение правильного согласия и уменьшение количества ошибок согласия от средней школы (Brissaud and Chevrot, 2011). Авторы далее подтверждают, что опытные писатели также могут возвращаться к наиболее часто употребляемым словоформам в условиях нехватки времени или в сложных контекстах письма.
Синтаксическое чтение
Эксперименты по обнаружению языкового несоответствия / конгруэнтности при чтении усиливают результаты по орфографии. На основе времени реакции в исследовании отрицательного прайминга наблюдаемые эффекты показывают исполнительные затраты на активацию стратегии, которую французская НП требует перегиба после множественного детерминатора (Lanoë et al., 2016). Авторы предполагают важность подавления высокоавтоматизированной, но в данном контексте вводящей в заблуждение стратегии, которая добавляется к необходимой активации правильного маркера перегиба.Обратите внимание, что в таком предложении, как Je mange les bonbons vs. Je mange les * bonbon («Я ем сладости»), всем тестируемым возрастным группам, учащимся 6, 9 классов и взрослым требовалось больше времени для определения правильное склонение существительного во множественном числе, когда предложению предшествовало предложение с местоимением les (3-е лицо множественного числа), гомофонным артикулу множественного числа les (то есть Je les mange «Я ем их»).
Исследования, посвященные проверке подростками омофонов голландских глаголов, аналогичным образом вызывают подавление заученного орфографического образца (Verhaert, 2016; Verhaert et al., 2016). Они заметили, что количество ошибок при согласовании омофонов зависит от частоты глагола, что предполагает, что касается орфографии, эффект доминирования омофона. Из-за схожих результатов доминирования омофонов в орфографии и корректуре, а также ссылаясь на постоянство ошибок в синтаксическом правописании, авторы указывают на двойную ловушку для орфографий, сначала во время написания, затем во время повторного чтения (Verhaert et al., 2016).
Представленные здесь исследования сосредоточены на обнаружении орфографических маркеров в заданном синтаксическом контексте во время чтения.Однако большинство синтаксических особенностей, с которыми читатели сталкиваются в текстах, встроены в семантику и контекст. В неверном примере * дом друзей , отсутствующий апостроф не мешает пониманию, так как конструкция может пониматься только как притяжательное. Это было бы иначе, если бы слово после друзей могло быть именной или словесной формой, как в друзья выпивают против напитка друга . При чтении с первого прохода читатель проанализирует синтаксическую структуру, встроенную в семантический контекст, без необходимости ее идентификации.Синтаксическое чтение имеет место в случае сомнений или когда информация не может быть извлечена из семантического контекста. В этих случаях читатели используют вероятностные подсказки грамматической категории в начале и в конце слова (Arciuli and Monaghan, 2009). Исходя из этого, читатели принимают лексическое решение при составлении предложений и вынесении суждений (Kemp et al., 2009). Примером задачи синтаксического чтения являются предложения, построенные параллельно, в которых синтаксический маркер является решающим для понимания. В исследовании Funke и Sieger (2012) ученикам, в совершенстве владеющим заглавной орфографией существительных, предлагалось прочитать предложения, а затем выбрать правильное окончание предложения в зависимости от того, было ли ключевое слово существительным (т.е., с большой буквы) или глагол. Каждому предложению предшествовало контекстуализирующее предложение. Пример задачи (Funke and Sieger, 2012, p. 1774):
Дерек говорит: «В наши дни так много людей разводятся после всего лишь нескольких лет брака. Самая большая любовь
…… кто-то еще через некоторое время ».
…… заканчивается печально »
Критическое слово в этом примере — love , используемое как глагол (решение a) или как существительное (решение b).На немецком языке это различие отображается в орфографии, поскольку существительное пишется с заглавной буквы. Хотя участники были высококвалифицированными орфографами, только 30,7% из них достигли критерия не менее 15 (из 20) правильных решений в этой задаче. Более конкретный анализ показал, что ученики, тем не менее, думали о заглавных буквах при чтении.
Представленное исследование синтаксической орфографии, а также синтаксического чтения показывает, что синтаксическое правописание и корректура могут быть похожими процессами (Verhaert et al., 2016). Оба становятся сознательными, следовательно, неавтоматическими и медленными, когда пишущие или (корректирующие) читатели запрещают конкурирующие словоформы, связанные с лингвистическим контекстом (Bock and Levelt, 1994). Эти процессы сильно отличаются от предполагаемого автоматического и быстрого процесса визуального распознавания слов.
Обучение синтаксическому правописанию в типичной образовательной среде
Синтаксические маркеры относятся к области орфографии, так как они связаны словом, но указывают реляционную информацию на уровне фразы и предложения.Обучение этих маркеров кажется сложным, поскольку обработка синтаксических маркеров не кажется предварительным условием для выполнения задач чтения и письма с первого прохода. Однако, с одной стороны, эффективные читатели действительно используют синтаксические маркеры для чтения (Kemp et al., 2009; Funke and Sieger, 2012). С другой стороны, синтаксическое правописание сложно для всех писателей и корректоров.
Что касается обучения, некоторые исследования показывают, что дети, по-видимому, обнаруживают синтаксические ограничения при написании, по крайней мере до некоторой степени, без явного обучения (Nunes et al., 1997a; Funke et al., 2013). Однако входной материал и учебная задача имеют решающее значение для потенциального открытия синтаксической структуры учащимся (Funke et al., 2013). Немногочисленные интервенционные исследования обучили узко определенный синтаксический маркер. Следующие ниже интервенционные исследования привлекли особое внимание к синтаксическим маркерам и сообщили об обучающем влиянии на орфографию.
Об обучающих эффектах сообщается для английского правописания прошедшего времени (Nunes et al., 1997a) и апострофа (Bryant et al., 1997), французских маркеров множественного числа (Thévenin et al., 1999; Bîlici et al., 2018) и немецкого языка (Bîlici et al., 2020). Тренинг, ориентированный на словосочетания существительных в предложении, обнаружил влияние на написание существительных с заглавной буквы, даже если он контролировался группой, сосредоточенной на лексической категории существительных (Brucher et al., 2020).
Обсуждение: Моделирование обработки синтаксических маркеров
В этом обзоре представлены новые взгляды на категорию орфографических маркеров, относящихся к синтаксису. Синтаксические маркеры — это интерфейс между орфографией и синтаксисом.Ясно, что синтаксический маркер является частью орфографического слова и может храниться в орфографической лексике как часть словоформы с изменяемой формой слова или как суффикс. Однако это относится к структурной информации на уровне фраз и предложений.
Интересно, что все представленные синтаксические маркеры основаны на очень простых правилах, таких как «если именное множественное число добавить » или «если существительное — используйте заглавную букву». Эти правила являются частью учебной программы с начала обучения в начальной школе. Процесс изучения синтаксических маркеров на первый взгляд кажется сбивающим с толку: в то время как молодые специалисты по правописанию уже идентифицируют и могут правильно создавать синтаксические маркеры, даже очень грамотные взрослые совершают орфографические ошибки в определенных орфографических задачах.Это может быть связано с тем, что синтаксические маркеры в большинстве случаев избыточны с фонологией, семантикой или контекстом. В этих случаях неважно, замечает ли читатель или писатель, правильно ли интерпретирует или создает синтаксические отношения формы и функции. Однако в неоднозначных синтаксических контекстах синтаксическое правописание и чтение очень сложны и приводят к редким, но систематическим ошибкам даже у взрослых.
Несколько цитируемых здесь авторов предложили модель, описывающую обработку синтаксических маркеров.Авторы согласны с тем, что изучение синтаксических маркеров зависит от усвоения декларативных правил орфографии и активации правильного перегиба. Они также согласны с тем, что ошибки опытных писателей могут быть побочным продуктом автоматизации этих правил.
Sandra и Van Abbenyen (2009) предполагают полное представление словоформ в голландском языке, а также две системы памяти, которые могут быть причинно связаны с ошибками синтаксических маркеров: данная форма глагола и частота ее появления в долгосрочной перспективе. память, а также осознанное правило применения омофонов глаголов в рабочей памяти.Ограничения рабочей памяти в условиях цейтнота или второстепенной задачи приводят к эффекту доминирования гомофона. В то время как в голландском языке применение синтаксических правил для глагольного перегиба применяется только в меньшинстве случаев, оно кажется оправданным и для французского, где омофонное перегибание является правилом, а не исключением (Largy et al., 1996). На основе первичных исследований по обнаружению французских маркеров множественного числа, Ланоэ и его коллеги (2016) подчеркивают способность подавлять изученную стратегию, чтобы выбрать синтаксический маркер, связанный с лингвистическим контекстом среди одновременных гомофонных форм.Во всех описаниях подчеркивается, что особая трудность заключается в выборе правильной словоформы среди нескольких конкурирующих словоформ. Это еще более сложно, если синтаксический контекст скрыт, например NP1 + NP2 + V-предложения (Bock and Miller, 1991).
На основе проведенного обзора в данной статье подчеркивается, что синтаксические маркеры и обработка должны четко отличаться от морфологического правописания. Кроме того, он предлагает ограничить категорию «синтаксических маркеров» элементами, которые передают структурно-реляционные, но не лексические особенности, и которые либо не связаны с фонологией, либо не могут быть четко перекодированы.Это эвристическое ограничение помогает различать трудности при систематической обработке синтаксических маркеров, поскольку они являются синтаксическими и не поддерживаются фонологически. Это очень важно для улучшения нашего понимания причин орфографических трудностей, связанных с синтаксическими маркерами, а также взаимосвязи между орфографической формой и синтаксической функцией в разных языках.
Авторские взносы
CW был единственным автором и отвечал за все разделы рукописи.
Финансирование
Эта статья была поддержана проектом GRASP, финансируемым Люксембургским национальным исследовательским фондом (FNR, программа CORE), грант №: C18 / SC / 12675187 / GRASP / Weth.
Конфликт интересов
Автор заявляет, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.
Благодарности
Я в долгу перед Рейнольдом Функе за его идеи и обсуждения, и хотел бы поблагодарить двух рецензентов за их проницательные комментарии.
Список литературы
Арчиули Дж. И Монаган П. (2009). Вероятностные подсказки грамматической категории в английской орфографии и их влияние при чтении. Sci. Stud. Читать. 13, 73–93. DOI: 10.1080 / 10888430802633508
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Бахр Р. Х., Силлиман Э. Р., Бернингер В. В. и Доу М. (2012). Обычно писатели развиваются в 1-9 классах. J. Speech Lang. Слышать. Res. 55, 1587–1599. DOI: 10.1044 / 1092-4388 (2012 / 10-0335) b
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Бецель, Д.(2015). Zum Weiterführenden Erwerb der Satzinternen Großschreibung. Eine Leistungsdifferenzierte Längsschnittsstudie in der Sekundarstufe I [О продвинутом освоении заглавных букв существительного]. Baltmannsweiler: Schneider Verlag.
Google Scholar
Биличи, Н., Уген, С., Файол, М., и Вет, К. (2018). Влияние морфосинтаксического обучения на орфографию многоязычных пятиклассников на французском языке. заявл. Психолинг. 39, 1319–1343. DOI: 10.1017 / S0142716418000346
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Bîlici, N., Уген, С., и Вет, К. (2020). Влияние синтаксического тренинга на орфографические модели многоязычных пятиклассников в немецком языке с заглавными буквами существительных. Письмо. Syst. Res. DOI: 10.1080 / 17586801.2020.1728011. [Epub перед печатью].
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Бок К., Феррейра В. (2014). «Синтаксически», в Оксфордский справочник по языковому производству , ред. М. Голдрик, В. Феррейра и М. Миоццо (Oxford: Oxford University Press), 21–46.
Google Scholar
Бок К. и Левелт У. Дж. М. (1994). «Языковая продукция: грамматическое кодирование», Справочник по психолингвистике , изд. М. А. Гернсбахер (Лондон: Academic Press), 945–984.
Google Scholar
Босман, А. М. Т. (2005). Развитие орфографии глаголов на основе правил у голландских студентов. Письмо. Lang. Грамотность 8, 1–18. DOI: 10.1075 / wll.8.1.01bos
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Бриссо, К., и Шевро, Ж.-П. (2011). Позднее усвоение основной трудности французской флективной орфографии: омофонических / E / глагольных окончаний. Письмо. Syst. Res. 3, 129–144. DOI: 10.1093 / WSR / WSR003
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Брюхер, Л., Уген, С., и Вет, К. (2020). Влияние двух синтаксических и лексических тренировок на написание пятиклассниками заглавных букв существительных в немецком языке. L1 Educ. Stud. Lang. Литература 20, 1–23. DOI: 10.17239 / L1ESLL-2020.20.01.01
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Брайант П., Нуньес Т. и Биндман М. (1997). «Понимание детьми связи между грамматикой и орфографией», в «Основы овладения чтением и дислексия: последствия для раннего вмешательства» , изд. Б. Блахман (Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates), 219–240.
Google Scholar
Брайант П., Нуньес Т. и Биндман М. (2000). Отношения между языковым знанием детей и правописанием: случай апострофа. Читать. Пишу. 12, 253–276. DOI: 10.1023 / A: 1008152501105
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Бунчич, Д. (2004). Апостроф: забытое и неправильно понятое пособие для чтения. Письмо. Lang. Грамотность 7, 185–204. DOI: 10.1075 / wll.7.2.04bun
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Карлайл, Дж. Ф. (1996). Исследовательское исследование морфологических ошибок в детских письменных рассказах. Читать. Пишу. 8, 61–72. DOI: 10.1007 / BF00423925
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Дюбуа, Дж.(1965). Grammaire Structurale du Français. [Структурная грамматика французского языка]. Париж: Ларусс.
Google Scholar
Файоль М., Хупет М. и Ларджи П. (1999). Приобретение субъектно-глагольного согласия в письменной французской письменной форме: от новичков до ошибок экспертов. Читать. Пишу. 11, 153–174. DOI: 10.1023 / A: 1008038127807
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Файоль М., Ларджи П. и Лемэр П. (1994). Когнитивная перегрузка и орфографические ошибки: когнитивная перегрузка усиливает ошибки согласования глагола и подлежащего.Изучение французской письменности. Q. J. Exp. Psychol. П. А 47, 437–464. DOI: 10.1080/14640749408401119
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Файоль, М., Тотеро, К., и Барруйе, П. (2006). Выявление влияния семантических и формальных факторов на приобретение флексий числа: существительное, прилагательное и глагольное соглашение в письменной французской письменной форме. Читать. Пишу. 19, 717–736. DOI: 10.1007 / s11145-005-1371-7
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Frith, U.(1985). «Под поверхностью дислексии развития» в Поверхностная дислексия. Нейропсихологические и когнитивные исследования фонологического чтения , ред. К. Паттерсон, Дж. К. Маршал и М. Колтерт (Лондон: L. Erlbaum Associates), 301–330. DOI: 10.4324 / 9781315108346-18
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Функе Р. (2020). «Syntaktisches Schreiben an Übergängen. Die Großschreibung von Nomen [Синтаксическая орфография при переходах. Написание существительных с заглавной буквы] », в Orthographie im Übergang [Орфография в переходах] , ред.Сахель и Х. Глебек (Берлин: Де Грюйтер).
Google Scholar
Funke, R., and Sieger, J. (2012). Постоянный доступ к синтаксической информации при чтении. Читать. Пишу. 25, 1769–1794. DOI: 10.1007 / s11145-011-9341-8
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Функе Р., Виланд Р., Шёненберг С. и Мельцер Ф. (2013). Изучение синтаксических структур в обучении на первом языке: влияние на достижения, связанные с грамотностью. L1 Educ. Stud.Lang. Литература 13, 1–24.
Google Scholar
Гарсия, Н. П., Эбботт, Р. Д., и Бернингер, В. В. (2010). Предсказание плохого, среднего и лучшего правописания в 1–6 классах на основе фонологических, орфографических и морфологических, орфографических или читающих композитов. Письмо. Lang. Грамотность 13, 61–98. DOI: 10.1075 / wll.13.1.03gar
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Джеффр Т. и Бриссо К. (2012). L’accord sujet-verbe: acquis en fin d’école primaire, vraiment? [Подчиненное-глагольное согласие: действительно усвоили в конце начальной школы?]. SHS Web Conf. 1, 287–306. DOI: 10.1051 / shsconf / 20120100196
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Кемп Н., Митчелл П. и Брайант П. (2017). Не всегда используются простые морфологические правила написания: индивидуальные различия у детей и взрослых. заявл. Психолинг. 38, 1071–1094. DOI: 10.1017 / S0142716417000042
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Кемп Н., Нильссон Дж. И Арчиули Дж. (2009). Существительное или глагол? Чувствительность взрослых читателей к орфографическим подсказкам по грамматической категории в окончаниях слов. Читать. Пишу. 22, 661–685. DOI: 10.1007 / s11145-008-9140-z
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Кирби, Дж. Р., Дикон, С. Х., Бауэрс, П. Н., Изенберг, Л., Уэйд-Вулли, Л., и Паррила, Р. (2011). Морфологическая осведомленность и способность детей к чтению. Читать. Пишу. 25, 389–410. DOI: 10.1007 / s11145-010-9276-5
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Корт, М. (1985). Problemgeschichte Des Graphembegriffs und Des Frühen Phonembegriffs.[Вопросы истории понятий графемы и ранней фонемы]. Тюбинген: Нимейер.
Google Scholar
Ланоэ, К., Видаль, Дж., Любин, А., и Худе, О. (2016). Тормозящий контроль необходим, чтобы преодолеть письменные ошибки перегиба глаголов: данные исследования отрицательного прайминга в развитии. Cogn. Dev. 37, 18–27. DOI: 10.1016 / j.cogdev.2015.10.005
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Ларджи П., Кузен М.-П., Брайант П. и Файоль М.(2007). Когда заученные экземпляры конкурируют с правилами: случай согласования числа и существительного в письменном французском языке. J. Child Lang. 34, 425–437. DOI: 10.1017 / S03050007914
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar
Ларджи П., Файоль М. и Лемэр П. (1996). Эффект омофона в письменном французском: случай ошибок перегиба глагола и существительного. Lang. Cogn. Процесс. 11, 217–255. DOI: 10.1080 / 016
6387178
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Maas, U.(1992). Grundzüge Der Deutschen Orthographie [Принципы немецкой орфографии]. Тюбинген: Нимейер.
Google Scholar
Нуньес, Т., Брайант, П., и Биндман, М. (1997a). Учимся писать правильные и неправильные глаголы. Читать. Пишу. 9, 427–449. DOI: 10.1007 / 978-94-017-3054-9_7
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Нуньес Т., Брайант П. и Биндман М. (1997b). «Орфография и грамматика: необходимый ход», в Learning to Spell , ред.А. Перфетти, Л. Рибен и М. Файол (Махва, Нью-Джерси: Эрлбаум), 151–170.
Google Scholar
Пактон С. и Дикон С. Х. (2008). Сроки и механизмы использования детьми морфологической информации в правописании: обзор данных на английском и французском языках. Cogn. Dev. 23, 339–359. DOI: 10.1016 / j.cogdev.2007.09.004
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Протопапас А., Факоу А., Дракопулу С., Скалоумбакас К. и Музаки А. (2013).О чем говорят нам орфографические ошибки? Классификация и анализ ошибок греческих школьников с дислексией и без. Читать. Пишу. 26, 615–646. DOI: 10.1007 / s11145-012-9378-3
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Сандра Д., Фриссон С. и Деймс Ф. (1999). Почему простые глагольные формы могут быть такими сложными для написания: влияние частоты омофона и расстояния в голландском языке. Brain Lang. 68, 277–283. DOI: 10.1006 / brln.1999.2108
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar
Сандра, Д., и Ван Аббеньен, Л. (2009). Частота и аналогичные эффекты в написании полноразмерных и сублексических гомофонических образов детьми 12 лет. Ment. Lexicon 4, 239–275. DOI: 10,1075 / мл. 4.2.04san
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Sprenger-Charolles, L., Siegel, L. S., Béchennec, D., and Serniclaes, W. (2003). Развитие фонологической и орфографической обработки при чтении вслух, немом чтении и орфографии: четырехлетнее лонгитюдное исследование. J. Exp. Детская психол. 84, 194–217. DOI: 10.1016 / s0022-0965 (03) 00024-9
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Суркин Х., Вандекеркхове Р. и Сандра Д. (2019). «Ошибки вне лаборатории: взаимодействие психолингвистических и социолингвистических переменных в производстве орфографических ошибок глаголов в неформальном компьютерном общении», в материалах 7-й конференции по CMC и корпусам социальных сетей для гуманитарных наук (cmccorpora19) , ред С.Мариника и Дж. Лонги (Бангалор: HAL), 59–62.
Google Scholar
Тевенин, М.-Г., Тотеро, К., Файоль, М., и Жарусс, Ж.-П. (1999). L’apprentissage / enseignement de la morphologie écrite du nombre en français [Изучение / обучение письменной морфологии чисел на французском языке]. Rev. Franç. Pédagogie 126, 39–52. DOI: 10.3406 / RFP.1999.1093
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Totereau, C., Brissaud, C., Reilhac, C., and Bosse, M. (2013).L’orthographe grammaticale au collège: une Approche sociodifférenciée [Грамматическая орфография в колледже: социодифференцированный подход]. Approche Neuropsychol. Apprentissages de l’enfant 123, 164–171.
Google Scholar
Totereau, C., Thevenin, M.-G., and Fayol, M. (1997). «Развитие понимания морфологии чисел в письменном французском», в Learning to Spell: Research Theory and Practice Across Languages , eds C.A. Perfetti, L.Рибен и М. Файол (Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates), 97–114.
Google Scholar
Тернбулл, К., Дикон, С. Х., и Кей-Рейнинг Берд, Э. (2011). Освоение флективных суффиксов: продольное изучение орфографии начинающих писателей. J. Child Lang. 38, 533–553. DOI: 10.1017 / S0305000
022X
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar
Верхаерт, Н. (2016). Правила или закономерности? Эффект доминирования омофона в орфографии и чтении правильных голландских глагольных форм. Антверпен: Университет Антверпена.
Google Scholar
Verhaert, N., Danckaert, E., and Sandra, D. (2016). Двойная роль доминирования омофонов. Почему вторжения омофонов в правильные формы глаголов так часто остаются незамеченными. Ment. Lexicon 11, 1–25. DOI: 10,1075 / мл.11.1.01ver
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Морфологическая осведомленность | Помощь при дислексии в Мичиганском университете
Сила морфологии
Морфологическая осведомленность — это распознавание, понимание и использование частей слова, которые имеют значение, но часто упускаются из виду в процессе обучения.Изучите упражнения, которые помогают интегрировать морфологические знания учащихся, обучающихся чтению и письму.
Например, корневые слова, префиксы, суффиксы и грамматические склонения (например, -s или –es для множественного числа) — все это морфемы, которые могут быть добавлены или удалены из слова, чтобы изменить его значение.
Морфология — один из часто упускаемых из виду строительных блоков для беглости чтения, понимания прочитанного и правописания. В настоящее время исследования демонстрируют важность сильного морфологического обучения уже в первом и втором классе (Apel & Lauraence, 2011), где оно традиционно было в центре внимания в средних и старших классах школы.
«К 10 годам знание структуры слов является лучшим показателем способности к декодированию, чем фонологическая осведомленность».
(Mann & Singson, 2003)
Кроме того, есть свидетельства того, что студенты изучают орфографию (фонетику), фонологию и морфологию согласованно, а не поэтапно, когда учатся читать и писать. Студенты с сильными морфологическими навыками обладают явным преимуществом перед студентами, которые используют «подход целого слова» для декодирования слов.Обладая сильными морфологическими навыками, учащиеся могут подойти к новому многосложному слову и разбить его на части, чтобы предсказать значение. Этот навык помогает во всех областях грамотности: декодирование, правописание, понимание и устная речь. Часто испытывающие трудности читатели не могут определить слово, которое встречается в тексте, даже если они знают его на своем устном языке. В результате их выразительный словарный запас остается весьма ограниченным по сравнению с опытными читателями, которые включают новый словарный запас, полученный при чтении, в свой устный язык.Сильные читатели добиваются этого, потому что они узнают слово, догадываются о его значении и могут его произнести. Они также эффективно отображают словарный запас, полученный при чтении, с ранее известной устной лексикой.
Как упоминалось ранее, дети, похоже, одновременно учатся и интегрируют свои фонологические, орфографические и морфологические знания, когда они учатся читать и писать. Учащиеся в раннем возрасте не всегда могут делать это эффективно или полностью, но они демонстрируют свидетельства зарождающейся осведомленности.Следовательно, обучение и вмешательство также могут быть наиболее эффективными, если эти навыки преподаются параллельно. Есть много способов сделать это. Некоторые виды деятельности будут описаны с конкретными примерами, приведенными в приложении:
- Сортировка слов с самопознанием для облегчения распознавания семейств слов на основе морфологии или орфографии.
- Явное указание типов слогов для распознавания орфографических образов.
- Строительные леса для превращения шаблонов в «правила» о значении и правописании.
- Манипуляции со словами посредством смешивания и сегментирования морфем для дальнейшего закрепления узоров. Карточки, слоговое письмо, анализ слов при чтении, плитки с буквами и т. Д.
- Выполнение операций по декодированию и кодированию в тандеме похоже на укрепление мышц трицепса и бицепса для достижения максимального результата. Они находятся в напряжении, и знание одного поддерживает другое.
Таким образом, морфологическая осведомленность — неотъемлемая часть обучения чтению, особенно это касается читателей, испытывающих трудности.Явное обучение, которое объединяет морфологическую осведомленность с орфографическими знаниями (например, фонетикой) и фонологическими знаниями, оказывает наибольшее влияние. Студенты, которые узнают, как придавать значение частям слов, получат возможность лучше читать и писать. Успех начинается здесь!
Найдите корни: Объясните учащимся понятие корневых слов. Вы можете сказать: «Корневое слово — это« главное »слово в более длинном слове». Приведите примеры, а затем попросите учащихся попрактиковаться в определении корневых слов.
Попросите учащихся выделить основные слова в следующих сложных словах.
- болтливый
- надежды
- бессонница
- осторожно
- детский
- рабочий
- распил
- дрожит
- растущий
- бесполезно
Исправить аффиксы: Явно научите студентов, что аффиксы — это дополнительные части, которые «прикреплены» к корневому слову.Аффиксы в начале слов называются «префиксами», потому что «пре-» означает «перед», а «суффикс» стоит в конце корневого слова.
Попросите своих учеников «исправить» сломанные корневые слова с помощью правильного «аффикса».
- Любовь-полный
- Лечить -ли
- Без решетки
- Настроение-хорошее
- Действие
- Sad -tion
- розовый -y
- Tempt -ish
- Перемещено
- Обострение
Сортировка слов: Попросите учащихся отсортировать следующие слова в соответствии с их аффиксами.Затем они должны угадать значение аффикса, основываясь на своих предварительных знаниях и образцах, которые они видят.
- Забывчивый
- Менеджмент
- Исчезнуть
- Небрежный
- Недоверие
- Правительство
- Законное
- Отказ
- Отгрузка
- Осторожно
- Отключение
- Красивый
- Инвалидность
- Заявление
- Темперамент
Строительные блоки: Сделайте флеш-карточки и попросите своих учеников составить с помощью этих карточек как можно больше реальных слов.Убедитесь, что карточки содержат несколько корневых слов и несколько аффиксов.
Стартовый набор морфем может включать:
- En -ous
- Мужество
- -Ment Уважаемый
- Доверительная складка
- -Y Скромный
Составление «больших слов» по слогам: Попросите учащихся предварительно просмотреть следующую главу своих учебников и написать 10 «больших слов». Затем попросите их выделить основные слова, которые они узнают, и убрать все аффиксы, которые они видят.Затем они должны разбить оставшиеся части слова на слоги. Призовите их понять значение слова на основе этих частей слова. Спросите их, как бы они произнесли это слово. Вот пара примеров:
Метаморфоза:
- Корень: Morph (изменение)
- Аффикс: мета (изображение целиком)
- Возможное значение: замена всего
- Возможное произношение: meta / morph / a / sis
Кислород:
- Корень: кислород (элемент периодической таблицы)
- Дополнение: -ate (заполнить)
- Возможное значение: залить кислородом
- Возможное произношение: ox / y / gen / ate
Было проведено множество исследований морфологического обучения и его влияния на способность к грамотности.Джоан Карлайл опубликовала исследовательскую статью в 2010 году, в которой были собраны результаты различных морфологических учебных исследований, результаты которых в подавляющем большинстве случаев демонстрируют улучшение способностей участников к грамотности. Карлайл предполагает, что результаты этих исследований поддерживают преподавание морфологической осведомленности с целью улучшения навыков чтения учащихся. Прочтите ее статью «Влияние обучения морфологическому знанию на достижение грамотности», чтобы узнать больше о связи между морфологическим обучением и повышением грамотности.
Морфологическая зависимость отношения Талли-Фишера
Морфологическая зависимость отношения Талли-Фишера
Далее: Кинематические свидетельства для
Up: Обсуждение
Предыдущая: Местный Талли-Фишер
Вопрос о возможной зависимости отношения Талли-Фишера от морфологии, выраженной в виде типа Хаббла, был впервые поднят Робертсом Робертсом75. Он получил решительную поддержку со стороны Rubin et al. rubin80, rubin82, rubin85, которые измерили скорости вращения H в ограниченной по величине выборке из 21 Sc, 23 Sb и 16 Sa галактик. При фиксированной скорости вращения V Rubin et al. rubin85 утверждал, что галактики Sc были на 2 величины ярче по абсолютной величине B, чем Sa, и на 0,5 величины ярче, чем Sb, и что отношение Талли-Фишера имеет наклон 10, почти не зависящий от типа Хаббла. Этот результат заслуживает значительного внимания, поскольку такую сильную морфологическую зависимость можно использовать, чтобы утверждать, что любое систематическое отклонение от локальной зависимости Талли-Фишера, наблюдаемое на промежуточных красных смещениях, может быть связано с широким диапазоном локальных свойств галактик и сильными эффектами отбора.
De Vaucouleurs et al. devauc82 использовал выборку из 173 галактик с пересмотренным морфологическим типом T от 2 до 10 и гелиоцентрическими скоростями удаления от 500 до 2000 км с, чтобы найти решения уравнения методом наименьших квадратов.
где — общая абсолютная звездная величина, скорректированная на прямую, = и — пересмотренный морфологический тип. Они получили три типа решений: (1) все свободные параметры, (2) фиксированный наклон = 5 и (3) фиксированный наклон = 10.Решения со свободными параметрами дали значение 3 и значение ноль (в пределах средней ошибки). Фиксированный наклон, равный 10, вводил зависимость морфологического типа со значениями, значительно отличающимися от нуля и достигающими 0,377 (со средней ошибкой = 0,056).
Ааронсон и Молд aaron83 в своем исследовании 300 близких (<3000 км с) галактик подняли ряд важных вопросов. Они отметили, что рассмотрение величины как независимой переменной гарантирует ту же ширину при фиксированной величине для образца, ограниченного объемом или величиной, но не гарантирует правильного наклона.Например, они обнаружили, что регресс по величине для каждого отдельного типа приводит к более крутым склонам, что вызывает искусственный разброс в ширине скорости при фиксированной величине, то есть зависимость ложного типа. Они получили наилучшее представление наклона своей выборки по методу наименьших квадратов путем взвешивания аппроксимации в соответствии с разбросом распределения по каждой координате (в дополнение к ошибкам измерения), а не путем обработки абсолютной величины или ширины скорости как независимой переменной. В полосе B они не обнаружили зависимости наклона от морфологического типа и слабую зависимость нулевой точки (0.4 mag, идущих от Sa к Sc, нулевая точка Sc слабее) по морфологическому типу.
Многие другие исследования [\ protect \ astroncitePierce and Tully1988] [\ protect \ astronciteBothun et al.1984] [\ protect \ astronciteIchikawa and Fukugita1992] [\ protect \ astronciteFouqué et al.1990] приводили доводы против сильной морфологической зависимости Талли-Фишера связь. Bothun et al. bothun84 обнаружили, что средняя ширина линии их выборки из 20 галактик Sc I (= 467 20 км с) практически идентична значению, полученному для выборки Sb Рубина и др. руб. 82. Пирс и Талли Пирс88 обнаружили небольшую зависимость типа не более 0,4 mag в ограниченных по объему выборках в скоплениях галактик Дева и Большая Медведица.
Как совместить Rubin et al. Результат rubin85 при вышеописанном работает? Источник расхождения может заключаться в поправках на внутреннее поглощение, применяемых к различным образцам. Поправки на внутреннее поглощение очень важны и плохо изучены в полосе B, и поэтому многие недавние работы были посвящены инфракрасному соотношению Талли-Фишера.Рубин и др. rubin85 применили ту же поправку на внутреннее поглощение (где a / b — отношение осей изображения галактики) к всем морфологическим типам. Однако Кодаира и Ватанабэ кодайра88 провели статистическое исследование внутреннего поглощения в выборке из 184 дисковых галактик и обнаружили, что внутреннее поглощение более важно в галактиках позднего типа (Sc), поскольку они содержат больше пыли. Следовательно, любая ошибка в поправке на внутреннее поглощение должна иметь большее влияние на галактики поздних типов.Интересно отметить, что в образце Rubin et al. rubin85, дисперсия абсолютной величины B увеличивается при переходе от галактик Sa к галактикам Sb и, таким образом, коррелирует с величиной внутреннего поглощения, заданной Кодаирой и Ватанабэ кодайра88. Поскольку разные подвыборки имеют разные внутренние дисперсии, а выборка Рубина ограничена по величине, вполне вероятно, что на них по-разному повлияло смещение Мальмквиста. Поскольку смещение Мальмквиста приведет к более крутым наклонам, можно ожидать, что наклон линейной регрессии для подвыборки Sc будет больше, чем для подвыборок Sa и Sb.Склоны, полученные Рубином и др. руб. 85 для подвыборок Sa, Sb и Sc составляют 9,95, 10,2 и 11,0 соответственно. Как упоминалось ранее, завышенная оценка наклона приведет к искусственной зависимости типа [\ protect \ astronciteAaronson and Mould1983] [\ protect \ astronciteVaucouleurs et al.1982].
Небольшие размеры выборки не позволяют решить вопрос о морфологической зависимости и соотношении Талли-Фишера. Расхождение между результатом Рубина и другими исследованиями может свидетельствовать только о больших вариациях в свойствах местных галактик.Эти вариации можно выявить на действительно большой местной выборке. Мэтьюсон и др. mathew92 измерил полную I звездную величину и скорость вращения H для выборки из 1355 местных галактик с морфологической классификацией. На рисунке показана зависимость логарифмической звездной величины от абсолютной I для галактик с морфологическими типами от T = 1 (Sa) до T = 8 (Sdm). Хотя Mathewson et al. при условии, что полные видимые величины I с поправкой на внутреннее поглощение, их нескорректированные величины I использовались для получения абсолютных величин.Это необходимо для гарантии того, что Mathewson et al. Данные можно позже сравнить с данными внутренней кинематики CFHT, для которых CNOC предоставила нескорректированные видимые величины. Рисунок — прекрасная иллюстрация местного локуса Талли-Фишера и его рассеивания. Систематических сдвигов между локусами разных морфологических типов нет, но очевидно, что некоторые типы (например, T = 6) демонстрируют большие дисперсии. Поскольку для расчета абсолютных величин в полосе I использовались гелиоцентрические скорости галактик, часть разброса на рисунке на самом деле связана с пекулярными скоростями галактик.Поэтому следует иметь в виду, что этот разброс приведет к консервативным оценкам эволюции светимости всякий раз, когда Mathewson et al. Отношение используется в качестве ссылки.
Отсутствие зависимости от типа в полосе I не обязательно относится к полосе B, поскольку галактики имеют разные цвета BI. Мы можем преобразовать Figure в полосу B, используя цвета BI местных галактик. Фрей и Ганн frei94 создали таблицы цветов и k-поправок для различных типов телескопов Хаббла.Их локальные (z = 0) цвета BI — 1,72 (Sbc, T = 34), 1,32 (Scd, T = 67) и 1,16 (Im, T = 89). Эта цветокоррекция была применена к данным, показанным на рисунке, чтобы построить рисунок. Рубин и др. Для сравнения нанесены также зависимости Sa и Sb Талли-Фишера rubin85. Нет систематических сдвигов между локусами разных морфологических типов на уровне 2,0, как утверждают Rubin et al. руб.85.
Цифры и проливают столь необходимый свет на Rubin et al. рубин85 результат. Во-первых, отношения Рубина имеют неправильный уклон. Они слишком крутые (по величине по сравнению с логарифмической шкалой V). Выборка Рубина смещена против быстро вращающихся галактик Sc или, альтернативно, она смещена против слабых галактик Sc с фиксированной скоростью вращения. В исследовании Mathewson et al. Имеется значительное количество галактик Sb и Sc. mathew92, лежащая прямо в соотношении Rubin Sa, хотя в модели Mathewson et al. образца mathew92.Ключевым моментом здесь является большая дисперсия галактик Sc. Эта дисперсия в сочетании с небольшим размером выборки и эффектами отбора, вероятно, приводит к искусственной зависимости от типа соотношения Талли-Фишера. Однако отсутствие зависимости от типа не должно заслонять тот факт, что у локальных галактик поздних типов действительно наблюдается большой разброс, и что этот разброс следует тщательно учитывать в заявлениях об эволюции светимости на промежуточных красных смещениях. Этому вопросу посвящен следующий раздел.
Добавить комментарий