%d1%83%d0%b4%d0%b0%d0%bb%d1%91%d0%bd%d0%bd%d0%b0%d1%8f%20%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b0 — со всех языков на все языки
Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский
Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту
Как изменилась жизнь устных переводчиков из-за пандемии?
Как организовать синхронный перевод на вебинаре с участием иностранных спикеров и гостей?
Мы попросили коллег-переводчиков рассказать о том, как карантин повлиял на их деятельность, чем они сейчас занимаются, какие трудности вызывает удаленная работа, как обстоят дела с заказами. .. И, конечно, мы не могли не спросить, как им работается на платформе SPEAKUS.
Булат Данилов, переводчик английского языка рассказал об изменениях в отрасли, спросе на языки, соседях с перфораторами и о том, как музыка помогла переключиться на удаленную работу.
Отрасль, без сомнения, изменилась. Будучи устным переводчиком, я нуждаюсь в форумах и конгрессах, количество которых в одночасье сошло на нет. Однако организаторы довольно быстро сориентировались и начали проводить мероприятия онлайн, после чего объем работы заметно увеличился. В конечном итоге, практика показывает, что спрос на английский язык остался примерно на том же уровне, однако заказчикам потребовалось время, чтобы сориентироваться в обстоятельствах, наступление которых никто не мог предвидеть, и снова вернуться к налаживанию международных отношений.
Мне было не сложно перейти на новый удаленный формат, однако, периодически слышу и читаю жалобы коллег, рассказывающих о том, насколько им некомфортно работать в таком режиме. Можно сказать, мне повезло, потому что, занимаясь музыкой, я заранее обзавелся всем необходимым оборудованием для удаленной работы: нужно записать закадровый голос, и ты прячешься под одеяло с микрофоном, чтобы эхо помещения не было слышно, и работаешь; нужен удаленный синхронный перевод — идешь на кухню, подключаешься напрямую к роутеру — и вперед. Единственный заметный минус в этом режиме — это, конечно, обычные бытовые проблемы в виде соседей с перфораторами, детей, ревущих за тонкими стенами, и так далее. В остальном, мне даже удобнее так работать.
Тематика переводов кардинально не поменялась. По большому счету, просто появилось больше мероприятий, посвященных вопросу выхода из сложившегося кризиса, ну а вопрос «И что же мы будем делать после того, как снимем маски?» хотя бы вскользь упоминается и на мероприятиях по тематикам, не имеющим прямого отношения к медицине или вирусологии.
Что касается платформы SPEAKUS, она радовала до карантина и продолжает радовать до сих пор, потому что на карантине только ярче проявились его положительные качества. Самое главное — соблюдать ту же этику, что и в обычной кабине: вовремя нажимать кнопки, «подхватывать» коллегу и так далее. Во время карантина через SPEAKUS довелось поработать на нескольких мероприятиях, в частности на форуме «Университеты в условиях пандемии коронавируса: как обеспечить устойчивое развитие и международное сотрудничество в новых условиях», который практически ничем не отличался от полноценного «живого» форума ни по своей продолжительности, ни по формату общения. Работа осложнялась исключительно плохим интернет-соединением выступающих, так как не все могут похвастаться действительно хорошей стабильной связью, но, как и в любой рабочей ситуации, «улыбаемся и машем» (с), работа есть работа, какими бы факторами она ни усложнялась. Просто на «удаленке» факторы стали другими. В остальном все так же: делай все от тебя зависящее и получишь результат.
Нехватка времени во время карантина, посиделки в ZOOM, плюсы удаленной работы, платформы для синхронного перевода… Об этом и многом другом рассказала Кристина Бородина, переводчик испанского и английского, преподаватель синхронного перевода.
Вначале старалась сделать каждый день максимально продуктивным: обучение, вебинары, занятия со студентами, различные ресурсы для переводчиков, устные и письменные переводы, занятия спортом (дома, разумеется). Собиралась разобрать переводческие блокноты и составить глоссарии. Но потом оказалось, что времени категорически не хватает. А как же посиделки в ZOOM с друзьями со всего мира, сериалы, до которых руки не доходили последние лет пять?)))
Я очень быстро адаптировалась к удаленной работе. Оборудовала рабочее место и обеспечила его всем необходимым. Среди плюсов выделю возможность более свободно планировать график. Учитывая, что карантин длится уже долго, очень не хватает живого общения. И это главный минус. Я — ложный интроверт ☺. Если бы совместить «удаленку» с оффлайн-заказами, форумами и прочими встречами с друзьями, было бы идеально. Ну, и, разумеется, без нависшей угрозы страшного вируса живется веселей и спокойнее.
«Удаленка» уже стала неотъемлемой частью переводческой жизни и, несомненно, займет свою нишу на рынке вместе с оффлайн-мероприятиями. Если качество связи позволяет, то это — отличное решение. Конечно же, я с удовольствием буду продолжать работать и удаленно.
Сейчас существует множество различных платформ и решений для синхронного и последовательного перевода вплоть до «перевода на коленке с помощью средств из палок и … глины». Попробовав всякое (в том числе ZOOM и иже с ним, и даже перевод прямого эфира в Instagram!), могу сказать совершенно точно, что всему предпочту SPEAKUS. Постоянная техподдержка, удобство для переводчика и прочие «плюшки» снимают с переводчика часть головной боли за техническую сторону работы и позволяют сконцентрироваться на своей основной задаче. А это дорогого стоит. Тем более для недалекой в технических вопросах переводчицы вроде меня. Мне посчастливилось в самом начале карантина переводить мероприятие для Асгардии (8 языков, Карл!) с AWATERA и SPEAKUS. Видимо, этот положительный опыт определил мое отношение к удаленному переводу — ведь никто из нас не думал, что это станет единственной возможностью работать устно. В будущем, несомненно, удаленных мероприятий с удаленным переводом станет больше, чем до карантина. Но надеюсь, что и работа оффлайн скоро вернется и мы будем путешествовать, увидим напарников не на мониторе и сможем выпить кофе со спикерами.
Каким будет спрос на китайский, что входит в «боевой комплект» переводчика, какие плюсы и минусы «удаленки»? Ответы в интервью Лян Лэтянь, переводчика китайского языка.
Отрасль переводческой деятельности сильно зависит от деловой активности заказчиков. Китай стал первой страной, с которой Россия приостановила авиасообщение. Мои заказчики из Китая не могли принять участие в мероприятии в России, начиная еще с середины февраля. Но спрос на китайский язык не изменился. А, возможно, даже и увеличился. Думаю, с возобновлением мероприятий после снятия карантина спрос на язык вырастет в разы.
Для меня переход на «удаленку» не стал особой проблемой. Мне и ранее приходилось работать удаленно. Единственная проблема заключалась в том, что имеющееся оборудование (Bluetooth-наушники, встроенный микрофон от ноутбука) для удаленной работы не позволяло долго и комфортно работать. Пришлось в первые же дни карантина подкупить «боевой комплект» удаленного переводчика: проводную гарнитуру + HD-камеру.
Минусы удаленной работы могу свести к одному — отсутствие ощущения присутствия непосредственно на площадке мероприятия. Порой именно это ощущение бодрит дух и повышает адреналин. А вот плюсов гораздо больше:
+ с организационной стороны: меньше уходит времени на трансфер до места проведения мероприятия, а точнее — отсутствие такой локации;
+ в домашней обстановке легче обустроить рабочее место, сделать его более комфортным и удобным.
О SPEAKUS могу сказать: это, пожалуй, лучшая платформа из имеющихся сейчас на рынке. Работал на стриме главы Асгардии 23 марта 2020 года. Только одни положительные эмоции!
Как перейти на удаленную работу? В чем главная трудность? Воздушный шар, лодка, дирижабль… Обо всем этом в интервью Алексея Зонтова, переводчика английского языка
Времени высвободилось много, так как работы стало ощутимо меньше, а вот свободного времени нет. Все дни провожу с семьей и детьми: играем, читаем, рисуем, делаем вместе с сынишкой игрушки разные. Сделали воздушный шар, сейчас достругиваем лодку и строим дирижабль.
Особых сложностей в переходе на удаленную работу нет. Нужно обзавестись необходимым оборудованием, подготовить рабочее место и компьютер — и можно работать. Для меня главная трудность — переключиться в рабочий режим, потому что дома настроиться на перевод гораздо сложнее. Когда ты должен присутствовать на мероприятии сам, то привести себя в рабочее состояние намного проще. Дома же меняешь дочке подгузник, а через 10 минут нужно идти переводить доклад об Интернете вещей. Где ж тут перестроишься!
Удаленная работа станет частью жизни переводчика, теперь от нее никуда не деться. Мне не хотелось бы, чтоб на удаленные заказы приходилась бОльшая часть работы. Обязательно нужен живой контакт с людьми, с теми, кого и кому переводишь.
Александра Марченко, переводчик французского и английского языка рассказала о запуске собственного подкаста о жизни переводчиков, сложностях совмещения удаленной работы с семейной жизнью и о том, как «удаленка» повлияет на отрасль устных переводов.
Конечно же, свободного времени во время карантина больше не стало, потому что я, как, наверное, и многие другие, решила заняться сразу всем, до чего никогда не доходят руки в обычной жизни. Пока главный результат — это то, что мы с коллегами Анной Михайлюк и Викторией Фроловой наконец-то запустили свой подкаст о жизни переводчиков, над которым думали еще с осени. Пользуясь случаем, приглашаю всех слушать «Переводчиков в поисках дзена» (https://music.yandex.ru/album/10320432) на любой удобной платформе.
Для меня, как и для всех, кто оказался на карантине с маленькими детьми, основная сложность — это совмещение удаленной работы с жизнью семьи. Если конкретнее, двухлетке довольно трудно объяснить, что если кто-то синхронит на кухне, то в это время заходить туда нельзя. Но дочка, к счастью, отнеслась с пониманием, и инцидентов в стиле знаменитого видео, где профессор Келли дает интервью BBC и к нему врываются дети, у меня не было. Также понадобилось оперативно настроить кабельный интернет и купить гарнитуру. В целом, подстроиться было достаточно просто, но умение быстро адаптироваться к новизне любого рода, на мой взгляд, вообще одно из качеств устного переводчика. Плюсы «удаленки», как мне кажется, в том, что это возможность для переводчиков в принципе продолжать работать, несмотря на то, что традиционная индустрия мероприятий сейчас в вынужденном простое. Минусы удаленного устного перевода я вижу прежде всего в увеличении количества неконтролируемых факторов, таких как неожиданные проблемы с электричеством, сосед с дрелью или спикер, решивший говорить без микрофона, устроившись с ноутбуком у себя в саду на фоне веселящихся детей. Еще, по крайней мере, по моему опыту, качество звука при удаленном переводе уступает привычному нам качеству конференц-систем, даже в лучшем случае. Ну а в худшем качество может быть таким, что перевод практически невозможен. В последнее время я, к счастью, с таким не сталкивалась, но такие случаи бывали и в моей практике, и в практике коллег. К счастью, многие из этих рисков можно минимизировать просто за счет тщательной подготовки к мероприятию и ответственного подхода всех сторон.
Я и дальше планирую работать удаленно, тем более что по-другому сейчас все равно работать невозможно. И в целом я думаю, что этот формат может увеличить рынок устного перевода, так как он позволяет организовать перевод там, где раньше он вообще не применялся, или транслировать мероприятие на разных языках для аудитории по всему миру.
Карантин — время развития собственных проектов. Ольга Дахина, переводчик английского языка на своем примере рассказывает, как провести это время с максимальной пользой.
В начале карантина у меня действительно стало больше свободного времени, потому что письменные заказы я почти не беру, а устной работы не стало совсем. Я была забронирована на большой трехнедельный заказ, но мероприятие отменилось. Старшая дочь перестала ходить в детский сад, мы переехали на дачу, где бабушка и дедушка помогали с детьми. Я продолжила регулярные тренировки с коллегами в рамках русскоязычного тренировочного чата, который 1,5 года назад мы организовали с коллегами. Записываем небольшие кусочки перевода и отправляем друг другу на проверку. Первый раз присоединилась к большой переводческой тренировке от Paris Interpreters Practice Session. Это был очень интересный опыт, онлайн одновременно были около 70 переводчиков из самых разных стран. Также я вернулась к занятиям французским с преподавателем, начала участвовать в английском книжном клубе. То есть я жду, когда в нашей отрасли все станет, как прежде, будут появляться заказы, надеюсь быть во всеоружии, не потерять навыки, научиться чему-то новому за время вынужденного простоя.
В целом, не могу сказать, что карантинное время дается мне нелегко. У меня появилось время на развитие своего проекта, в рамках которого я помогаю родителям начать обучать языкам своих детей. Я говорю со своей дочкой на английском, в свои 5 лет она свободно владеет двумя языками благодаря мне. В мае я запустила «антикризисную» версию своего курса «Начни говорить с ребенком дома на английском» (www.myenglishkid.ru/course), уже более 30 родителей благодаря нему сейчас начинают говорить, читать или играть с детьми дома. Я рада, что вынужденная передышка в работе дала мне силы для того, чтобы продолжить помогать тем, кто захотел последовать моему примеру и попробовать вырастить билингва или просто влюбить своих детей в английский язык еще до школы.
Другие результаты | |
Меня зовут Ричард Берри, и у меня одна из лучших работ в мире. | My name is Richard Berry, and I have one of the best jobs in the world. |
Наши данные предполагают, что две трети ныне существующих работ в развивающихся странах будут потеряны из-за автоматизации. | Our own data suggest to us that two thirds of all jobs, currently existing jobs in developing countries, will be lost because of automation. |
Дорогу затопило из-за горнодобывающих работ, и единственный способ добраться до дома пациента, страдающего пневмокониозом, это проехать на внедорожнике против течения. | Top of the mountain mining flooded that road, and now the only way for Jason to get to the patient living in that house with black lung disease is to drive his SUV against the current up that creek. |
Дэвид Ирвинг был писателем, автором работ по истории, в основном о Второй мировой войне. | David Irving was a writer of historical works, most of them about World War II. |
В качестве экперимента мы настоили его на помощь человеку при выполнении монотонных строительных работ, например, вырезать отверстия для розеток или выключателей в гипсокартоне. | As an experiment, we set it up to help a person working in construction doing repetitive tasks — tasks like cutting out holes for outlets or light switches in drywall. |
Но это не говорит о том, какие именно виды работ нужны и как много. | But that doesn’t tell me how many jobs there will need to be. |
Вызов в том, что многие из этих работ — не самые достойные, и квалификация многих граждан не соответствует создаваемым достойным рабочим местам. | The challenge is that many of those jobs are not good jobs, and many citizens cannot qualify for the good jobs that are being created. |
На одну из его первых работ поступило предложение от дистрибьютора. | For one of his first films, he got an offer from a distribution company. |
На одной из моих первых работ в качестве программиста моя непосредственная начальница иногда подходила ко мне очень рано утром или очень поздно днём и говорила: Зейнеп, пойдём обедать! | I mean, in one of my early jobs as a programmer, my immediate manager would sometimes come down to where I was really early in the morning or really late in the afternoon, and she’d say, Zeynep, let’s go to lunch! |
Сильвер вызвала на дисплей компьютера расписание работ на эту смену. | Silver checked the work schedule on her vid display. |
У них были станки, необходимые для проведения всех работ. | They had the basic tools needed for almost any work. |
А это он победил на выставке работ в пятом классе. | Here he is winning the fifth grade science fair. |
Семнадцать работ в семнадцати штатах за последние три года? | Seventeen jobs in seventeen states in the past three years? |
Но существует огромное количество работ на неполный рабочий день на бензоколонках, в мотелях, закусочных, магазинах, которые может делать школьник во время каникул или в течение школьного года. | But there are plenty of part-time jobs at gas stations, motels, snackbars and stores that a teenager can get during summer vacations or during the school year. |
Удалённая единица единица тела будет храниться в этой коробке. | The removed unit will be contained in this box. |
Два человека, у которых скоро будет ноль работ. | Two people, who are about to have zero jobs. |
Большинство современных музыкальных работ глубоко укоренились в этих стилях. | Most contemporary music works root deeply in those styles. |
Колокол был назван в честь первого комиссара работ- сэра Бенджамина Холла. | The bell was named after the first commissioner of works, Sir Benjamin Hall. |
Я читал, что в то время он еще не видел работ французских импрессионистов, которые пытались поймать солнечный свет и воздух, и передать его на полотне. | I read somewhere that at the time he had not seen the works of French Impressionists, who tried to catch the sunlight and the air and transfer it to the canvas. |
Большинство его работ находится в музее Айвазовского в его родном городе Феодосии. | The majority of his works is placed in the Museum of Aivazovsky in his home town Feodosiya. |
Некоторые из известных литературных работ Пушкина были неоднократно экранизированы не только в России, но и в некоторых других странах. | Some of Pushkin’s famous literary works have been numerously screened not only in Russia but also in some other countries. |
В общем, Пушкин успел написать более 78 больших поэм, 1 роман в стихах, около 20 романов и 20 сказок, 8 драм и 8 исторических работ, и бесчисленное множество статей и маленьких стихов. | All in all, Pushkin managed to write more than 78 long poems, 1 novel in verse, about 20 novels and 20 fairy-tales, 8 dramas and 8 historic works, and countless articles and shorter poems. |
Среди его самых известных работ можно найти трагедию Моцарт и Сальери, короткие рассказы Пиковая дама, Арап Петра Великого, Капитанская дочка, а также несколько известных сказок, среди них Сказка о попе и работнике его Балде, Сказка о царе Салтане, Сказка о золотом петушке, Сказка о рыбаке и рыбке и многие другие всемирно известные литературные произведения. | Among his most famous works we can find the tragedy “Motsart and Salyeri”, short stories “The Queen of Spades”, “Peter the Great’s Negro”, “The Captain’s Daughter”, also some famous fairy-tales, such as “The Tale of the Priest and of His Workman Balda”, “The Tale of Tsar Saltan”, “the Tale of the Golden Cockerel”, “The Tale of the Fisherman and the Fish” and many other world-famous literature works. |
Хотя реальное признание его работ и высокая похвала состоялись только в 19 веке. | Although a real acknowledgement of his works and high approval took place only in the 19th century. |
Это огромный музей, в котором умещается более 3 миллионов работ искусства, и который расположен в здании Зимнего дворца. | It’s a huge museum, which houses more than 3 million art items, and is situated in the building of Winter Palace. |
Нет нужды говорить, что большая часть его стихотворений и почти все романы и повести полны меланхолии – это характерная черта его работ. | Needless to say that the most part of the poems and almost all novels and stories are full of melancholy – this is the particularity of his works. |
Они третьи в мире бестселлеры (после работ Шекспира и Библии). | They are the third best-selling books in the world (after Shakespeare’s works and the Bible). |
Большинство работ выполняется в обычные рабочие часы с 9 утра до 5 вечера, но работа учителя никогда не заканчивается, и вечера обычно заняты проверкой тетрадей и подготовкой к следующему уроку. | Most jobs can be done within the usual office hours from 9 a.m. till 5 p.m., but teacher’s work is never done and evenings are usually spent in marking exercise-books and preparing for the next lesson. |
Они выполняют условия о выполнении общественных работ для поступления в университеты. | They’re fulfilling their community service requirements for their schools. |
Шестьдесят лет назад здесь велся огромный объем работ, для которых требовалась колоссальная рабочая сила. | There was a tremendous amount of military construction going on eighty years ago, and that required a large labor force. |
На следующий день срок принудительных работ Майлза в службе обеспечения кончался. | Miles’s time on maintenance detail ended the next day without his finding anything in the sewers of greater interest than the drowned man. |
Затем составь подробный список необходимых ремонтных работ с указанием их стоимости. | Then put in a comprehensive works chit for repairs on the Chateau. |
Мы согласны на максимальный срок исправительных работ и штраф в любом размере. | We’ll accept maximum community service and whatever fine you deem appropriate. |
Конечно, все рабочие, занятые на столь секретных объектах, должны были быть ликвидированы по окончанию работ. | Of course, all of the workers on such sensitive areas would be disposed of after the job was done. |
А вышитый бязью жилет был вдохновением от ваших работ. | And the embroidered calico vest was actually inspired by one of your designs. |
Я знаю, что ты пытаешься найти других рабов для работ на водопроводе. | I know you’re trying to find other slaves for the aqueduct. |
Автор многих работ по парниковому эффекту и изменению климатических условий в океанах. | Has written extensively on greenhouse, and changing climatic conditions in the oceans. |
Не стоит афишировать остановкой работ тот факт, что они позаимствовали кое-какое оборудование. | There was no point letting the quarry’s silence advertise the fact that they had liberated some ordnance. |
Я нашла кусачки в здании техобслуживания, во время ежедневных работ. | I saw some wire cutters in the maintenance shed during chore detail. |
Маршалл объяснил что Он построил новый вебсайт в основе которого, продажа Работ Лили ветеринарам. | Marshall explained that he was building a fancy new Web site specifically to sell Lily’s artwork to veterinarians. |
У него было много временных работ, но был один постоянный источник дохода. | He had a lot of temporary part-time jobs, but one source of income remained steady the whole time. |
Строительная компания Дина завысила счет городу на проведение ремонтных работ по многочисленным общественным проектам. | Dean’s construction company overbilled the city for repairs on numerous public works projects. |
Позвони завтра Дейву из комитета общественных работ по поводу обслуживания и ремонта канализации. | Call Dave on the public-works committee tomorrow about sewer maintenance. |
Голос Лори время от времени информировал о выполнении работ различными бригадами. | Lori’s voice was providing periodic updates from the various teams. |
Любой стоящий человек может сделать половину работ по дому с помощью этих трех вещей. | Any man worth his salt can do half of the household chores with just those three things. |
Но все средства Отдела общественных работ ушли на ваши благотворительные затеи. | The Office of Public Works has been emptied of funds by your charitable endeavours. |
Вы были в курсе каких-либо договоренностей офицера Бэллика с кем-либо из заключенных относительно тюремных работ? | Are you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison Industries? |
Все планы работ висят на волоске и всё меньше надежды их выполнить. | Schedule now teeters upon brink, with little hope of regaining balance. |
Нужно только добавить пункт, по которому управление работ предоставится г-ну Рибейро. | -You’ll only need to add one more clause specifying that Mr. Ribeiro will manage the works. |
Известна проблема с остановкой строительных работ, также связанная с отсутствием воспитательной работы на предприятии. | The cessation of the building work also springs from a lack of ideological conscience. |
На этой площадке после грандиозных работ была с успехом отлита колумбиада. | It was on this spot, after stupendous labor, that the Columbiad was cast with full success. |
Неподалеку виднелась одинокая фигура, прислонившаяся к Хаммеру и наблюдавшая за ходом работ. | There was a single figure leaning on a Humvee supervising the activity. |
Она была достаточно осведомлена в сущности проводимых работ, чтобы делать замечания, задавать серьезные вопросы, подбадривать. | She knew enough about everyone’s project or study to make comments, offer suggestions, ask worthwhile questions, and give encouragement. |
Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с образцами работ и ценами за десяток. | The man’s inksmeared forefinger indicated a schedule of samples and prices. |
Ко времени окончания колледжа она уже продала немало работ и приобрела репутацию подающей надежды художницы. | By the time Diane graduated, she had begun selling her paintings and was acquiring a reputation as an artist of promise. |
Конечно, мне надо отправиться проверить обломки корабля, хотя я должен дождаться окончания дневных работ. | Of course I would go and inspect the wreck, though I would have to wait until the day’s work was done. |
Строительство объезда временно заморожено из-за экологических работ. | The bypass temporarily halted for environmental studies. |
Зона строительных работ будет всегда отделена от помещений с работающими сотрудниками одним незанятым этажом. | The construction activities would always be separated by one vacant floor from the staff activities. |
Генеральный секретарь сообщил о выполнении следующих важных работ в областях закупок, разработки функций, технической подготовки и управления преобразованиями:. | The key activities reported by the Secretary-General in the areas of procurement, functional design, technical preparation and change management are as follows:. |
Экономия средств/превышение возможностей собственных служб и отсутствие собственных специалистов для выполнения некоторых видов работ. | Cost-efficiency/process overflow from in-house capacity and process jobs where no in-house expertise exists. |
Удаленная. | Remote. |
Удаленная? | Remote? |
Удаленная сеть | Remote network |
Удаленная сеть | Remote port |
Удаленная сеть | Remote network |
Работа в команде, удаленная и разделенная на части или непосредственно совместная, всегда важна. | So collaborative work, whether it’s immediately co located or distant and distinct, is always important. |
4. Точка, значительно удаленная от ББМ | 4. Location far from personnel carrier |
меры, принятые для обеспечения различных форм труда, таких как работа на месте, телеработа (удаленная работа работа на дому), а также возможности работы, создаваемые новыми коммуникационными технологиями. | Measures taken to ensure various forms of work, such as work on location, telecommuting (off site at home) and subcontracting, and work opportunities offered by new communication technologies |
удаленная орбита спутника Чандра, 23 июля, 1999г. | Over the years |
3. Точка, значительно удаленная от танка Т 72 (радиоактивный фон) | 3. Location far from T72 tank (radioactive background) |
Удаленная система на отвечает на запрос установки конфигурации. Свяжитесь с вашим провайдером. | The remote system does not seem to answer to configuration request. Contact your provider. |
Удаленная инициализация невозможна. В каждой секции вирус в режиме интеграции и распространения. | Virus integration and spreading mode in progress in each section. |
Локальная и удаленная отладка хранимых процедур SQL на поддерживаемых версиях Microsoft SQL Server. | Local and remote debugging of SQL stored procedures on supported versions of Microsoft SQL Server. |
До открытия Кассиуса считался девятой планетой солнечной системы, самая удаленная от солнца планета. | The ninth planet. Was until the discovery of Cassius believed to be the outermost body in the system. |
Какаято удаленная, пыльная деревня, закрытое помещение, по крайней мере год… ничего не припоминаете? | some remote, dusty village, close quarters, at least a year? Starting to come back? |
К тому же, в фильмах мы делаем это постоянно, это называется удаленная сцена. | In fact in the movie business we do it all the time. It’s called a deleted scene. |
Протяженная и удаленная береговая линия Сомали способствует активной морской деятельности, включая рыболовство и торговлю, в регионе. | The long, remote coastline of Somalia has facilitated intensive maritime activity, including fishing and trading in the region. |
Самая удаленная передняя точка механического транспортного средства должна проходить по окружности внешнего круга (см. рис. А). | The outermost front point of the motor vehicle must be guided along the contour of the outer circle (see figure A). |
Самая удаленная передняя точка механического транспортного средства должна проходить по окружности внешнего круга (см. рис. А). | The outermost front point of the motor vehicle must be guided along the contour of the outer circle (see figure A). |
Работа, работа, работа | Work, work, work |
Работа, работа, работа. | NOAH Addison. |
Работа, работа, работа. | Work, work, work… Work, work, work, huh? |
81. Протяженная и удаленная береговая линия Сомали способствует активной морской деятельности, включая рыболовство и торговлю, в регионе. | 81. The long, remote coastline of Somalia has facilitated intensive maritime activity, including fishing and trading in the region. |
Да, работа, работа, работа. | Yeah. Work, work, work. |
Работа, работа, работа, парень. | Work, work, work. I got it. |
Беки Работа, работа, работа. | Work, work, work. |
Следует также отметить, что Бангкок, где расположена ЭСКАТО, самая удаленная от Центральных учреждений в Нью Йорке географическая точка. | It should also be noted that Bangkok, where ESCAP is located, is situated farthest from Headquarters in New York. |
Старик, работа, работа, и опять работа. | Man. Work, work, work. |
Работа, Войцек, работа! | Occupation, Woyzeck, occupation! |
Работа это работа. | A job is a job. |
Работа как работа. | It’s just a job like any other. |
Работа как работа. | The job is like any other. In general when the guy is on top of me, I’m thinking about something else, right say… |
Работа как работа. | That’s a job too. |
Работа есть работа. | Business is business. |
Всё работа, работа. | Our squatters like to lay it on, don’t they? Hoitytoity. |
Работа есть работа. | It’s your job. |
Работа как работа. | It’s a job. |
Работа работа успешна. | The bears safely heading for their dens. The work… the work successful. |
Работа как работа. | It’s the same as ever. |
Работа как работа. | Work as work. |
Работа есть работа. | A job‘s a job. |
Так как удаленная вершина имеет два ребра, один из трех цветов всегда будет доступен для окраски когда вершина добавлена назад. | Because the removed vertex has at most two edges, one of the three colors will always be available to color it when the vertex is added back. |
удаленная обработка (когда все манипуляции с данными осуществляются на защищенных серверах) может являться возможным вариантом предоставления удаленного доступа к микроданным | Remote execution, when all data manipulations are made on protected servers, represents a possible option for remote access to microdata |
Чья работа? Чья работа? | Who did that? |
Быстрая работа плохая работа. | Hasty work is sloppy work. |
ответы на вопросы / Новости города / Сайт Москвы
Столичные работодатели обязаны перевести на удаленную работу не менее 30 процентов сотрудников, а также всех работников старше 65 лет и людей с хроническими заболеваниями. Ответы на популярные вопросы по этой теме — в материале mos.ru.
Могут ли сотрудники старше 65 лет и те, кто имеет хронические заболевания, быть включены в норму 30 процентов работников, переводимых на дистанционный режим?
Да, могут.
Могут ли лица, находящиеся в командировке или в отпуске, быть включены в норму 30 процентов работников, переводимых на дистанционный режим?
Обязательный перевод на удаленную работу не менее 30 процентов сотрудников — мера, которая направлена на сокращение передвижений жителей по Москве. Лица, находящиеся в командировке или отпуске, могут быть включены в 30 процентов сотрудников, переведенных на дистанционный режим работы, сведения о которых подают компании и индивидуальные предприниматели.
Может ли работодатель установить посменный режим работы, согласно которому на объектах будут находиться одновременно не более 70 процентов работников?
Да, может. Это не противоречит указу Мэра Москвы. При этом в данные, которые уже указаны в личном кабинете юридического лица и индивидуального предпринимателя на mos.ru, можно вносить изменения в любой момент.
Как часто нужно предоставлять сведения о работниках, переведенных на дистанционную работу?
С 12 октября работодатели должны начать формировать сведения о сотрудниках, переведенных на удаленный режим работы. Сделать это можно на mos.ru. Предоставлять данные можно с помощью личного кабинета юридического лица, индивидуального предпринимателя на официальном сайте Мэра и Правительства Москвы.
Сведения необходимо вносить еженедельно. Если же после первоначального размещения данные не поменялись, то не нужно их предоставлять повторно.
Если у организации есть обособленные подразделения или она осуществляет свою деятельность в других регионах России, требование о 30 процентах распространяется только на сотрудников, работающих в Москве, или подсчет количества переведенных на дистанционный режим работы должен вестись от общего числа сотрудников?
Требование о переводе на дистанционный режим работы в настоящее время действует только на территории города Москвы. В связи с этим в подобных случаях для расчета числа сотрудников, подлежащих переводу на дистанционный режим работы, следует брать за 100 процентов число сотрудников, работающих на территории города Москвы.
Как подать сведения о количестве сотрудников, работающих в период действия режима повышенной готовности
Для подачи данных необходимо скачать и заполнить специальную форму, указать наименование организации, ее ИНН, юридический адрес и другие сведения, а также обезличенную информацию о сотрудниках, которые работают дистанционно.
| |||||
✎ New thread | Private message | Name | Date | |||
08.2021 0:41:19″>18 | 1280 | Устав Каймановы острова | Shelhevet | 23.11.2007 | 13:48 |
7 | 106 | перевод Алгоритма процессов жизненного цикла продукта | wroni | 24.08.2021 | 22:40 |
2 | 98 | 1/2 OFF: Новые возможности | Val61 | 25.08.2021 | 21:29 |
11 | 145 | carbon efficiency | bania83 | 25. 08.2021 | 9:31 |
523 | 9754 | Ошибки в словаре | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 all | 4uzhoj | 23.02.2021 | 13:36 |
7 | 184 | название дипломной | Spiro | 21.08.2021 | 21:03 |
13 | 677 | Словари Шломана | niccolo | 23.10.2020 | 16:35 |
1 | 199 | Полезная информация для технических переводчиков | niccolo | 24. 08.2021 | 18:28 |
8 | 226 | Аббревиатуры образовательных званий/сертификаций в подписи | Eric Olkha | 19.08.2021 | 6:53 |
27 | 804 | Новый список тематик. Вопросы и предложения | 4uzhoj | 24.04.2021 | 13:47 |
10 | 203 | Перевести выражение «boosting station» на русский нефтегазовая отрасль | crazy_pizza | 23.08.2021 | 17:44 |
9 | 190 | Куда прилепить предлог | Jerk | 22.08.2021 | 17:49 |
10 | 173 | многодетные | bundesmarina | 24.08.2021 | 13:30 |
3 | 66 | …. within bracketed workings … | i-tiger2018 | 23.08.2021 | 1:50 |
9 | 385 | Инфоцыгане | andreon | 21.08.2021 | 6:48 |
5 | 94 | low-end grunt и 13:52 gearing мотоциклы | Jenny1801 | 22.08.2021 | 17:24 |
10 | 166 | двутавры | adelaida | 23.08.2021 | 21:36 |
58 | 700 | Проблема с русским у переводчиков за границей | 1 2 all | i-tiger2018 | 23.08.2021 | 1:40 |
6 | 111 | commodity vs speciality film | bania83 | 23.08.2021 | 15:36 |
2 | 60 | treatment delivery system | bnvl | 23.08.2021 | 22:47 |
44 | 782 | «едва сводить концы с концами» по английски | i-tiger2018 | 18.08.2021 | 19:14 |
1 | 69 | Stretch out your payments over time. | A111981 | 23.08.2021 | 9:03 |
65 | 4884 | ОФФ: А давайте поговорим о просмотренных сериалах или фильмах? | 1 2 3 all | qp | 28.06.2021 | 1:15 |
11 | 239 | Учебное пособие/методическое пособие :boredom: | Tae_tae | 17.08.2021 | 15:18 |
30 | 885 | «Но, на дерьмо сошла!» | miqcab | 2.06.2021 | 17:06 |
153 | TRANSLATION FORUM RUSSIA 2021 | masenda | 22.08.2021 | 12:42 | |
8 | 175 | Шапка заявления | gaynehayatka | 20.08.2021 | 16:14 |
3 | 247 | Длительность плавки??? | Lia_Naa | 17.08.2021 | 9:05 |
предложения работы для маркетологов, дизайнеров и ИТ-специалистов
Найдено 4929 соискателей
Владимир
Активный человек, люблю стремиться ко всему новому, помогу в реализации любой задумки
Вознаграждение:
от 30 000
Тип работы:
Удаленная работа
Опыт:
Без опыта
Ташкент
Привет! Я Полина.
Графический дизайнер, веб-дизайнер, копирайтер, переводчик и также учусь на smm специалиста.
Своими сильными сторонами считаю — умение слышать клиента и понимать его видение итог…
Вознаграждение:
от 30 000
Тип работы:
Удаленная работа
Бельцы
я начинающий фрилансер
Вознаграждение:
от 20 000
Тип работы:
Удаленная работа
Опыт:
Без опыта
Хмельницкий
Motion-design, 2-d/3-d animation, character animation.
After Effects
Вознаграждение:
от 80 000
Тип работы:
Работа в офисе
Удаленная работа
Опыт:
Без опыта
Пермь
Общительная, ответственная, аналитический склад ума, закончила университет, получив диплом с отличием экономиста.
Вознаграждение:
от 50 000
Тип работы:
Удаленная работа
Опыт:
Без опыта
Белгород
Я SMM-специалист. Продвину Ваш аккаунт и помогу с оформлением)
Вознаграждение:
По договоренности
Тип работы:
Удаленная работа
Опыт:
Без опыта
Санкт-Петербург
2d artist
3D artist
Вознаграждение:
от 40 000
Тип работы:
Удаленная работа
Опыт:
Без опыта
Казань
Закончила техникум с отличием , на данный момент учусь в университете на заочном отделении , так же официально трудоустроена . На фрилансе с января 2021 года, прошла 3-х месячный курс по трем онлайн п…
Вознаграждение:
от 20 000
Тип работы:
Удаленная работа
Опыт:
3 года 1 месяц
Глазов
Мама в декрете
Вознаграждение:
от 5 000
Тип работы:
Удаленная работа
Опыт:
Без опыта
Миасс
Могу отредактировать текст, сделать рассылку Email, также владею фотошоп
Вознаграждение:
от 10 000
Тип работы:
Удаленная работа
Опыт:
Без опыта
Переводческая работа на дому | Пангейский
Выполнение работы по переводу из дома кажется идеальным сценарием для многих лингвистов. Причина, по которой так много переводчиков склоняются к этому режиму работы, заключается в том, что он дает им свободу и гибкий график работы. Вдобавок ко всему, идея иметь возможность работать с несколькими клиентами одновременно привлекает многих переводчиков, потому что, когда это делается с соблюдением некоторых протоколов, это может принести им огромные финансовые доходы. Многие переводческие работы выполняются внештатными переводчиками, но есть также переводческие компании, которые нанимают переводчиков для работы на дому.Начать карьеру переводчика на дому с нуля может оказаться непростой задачей. Есть много действий, которые вам нужно предпринять, и вопросов, которые вы должны задать себе, прежде чем углубляться в детали. Если вы действительно уверены, что годны для работы переводчиком из дома, вам необходимо оценить свою ситуацию и посмотреть, есть ли у вас необходимый профиль сделать карьеру переводчика-домработника.
Нужна ли мне квалификация, чтобы работать переводчиком на дому?
Не существует золотых стандартов для людей, вступающих в мир перевода, но большинство профессионалов считают важным владеть одной из двух основных квалификаций.Вам потребуется либо несколько лет опыта, прежде чем вас можно будет считать профессиональным переводчиком, либо обучение по академической программе, связанной с переводом или лингвистикой. Эта квалификация может повысить доверие к вашему резюме переводчика, а также помочь вам развить свои навыки и знания. Это также может помочь вам создать сеть с коллегами-переводчиками, что поможет вам укрепить свое место на рынке переводов.
Переводческая работа на дому
Как я могу получить опыт, прежде чем начать работать переводчиком из дома?
Если у вас есть необходимая квалификация, но нет приличного опыта, вам, вероятно, стоит подумать о стажировке в профессиональной переводческой компании.Еще один способ получить опыт, который позволит вам работать переводчиком из дома, — это стать волонтером. Некоторые благотворительные организации могут иметь документы с низким уровнем риска, которые могут быть переведены теми, у кого нет базового опыта.
Как мне найти клиентов, когда я буду готов к переводческой работе из дома?
Когда у вас будет квалификация и достаточно опыта, чтобы начать работать переводчиком из дома, вам нужно отправиться в плавание и начать поиск клиентов. Большинство переводчиков используют один из следующих методов для поиска потенциальных клиентов:
- Отправка электронной почты или формы подачи:
Некоторые бюро переводов требуют, чтобы их потенциальные провайдеры либо отправили онлайн-форму, либо отправили им электронное письмо с их резюме и сопроводительным письмом.Некоторые агентства также требуют, чтобы переводчики прошли тест на перевод. Вы можете просто искать переводческие компании в Интернете и отправлять холодные электронные письма и регистрационные формы.
- ProZ:
Кроме того, вы можете создать профиль переводческой ассоциации и позволить клиентам приходить к вам. ProZ — ведущее сообщество переводчиков в мире, которое предлагает бесплатную регистрацию переводчикам-фрилансерам, а также переводческим компаниям. Вы также можете подать заявку в ассоциации переводчиков, чтобы украсить свое резюме и повысить авторитет вашего рабочего статуса.Конференции. Многие переводческие ассоциации проводят ежегодные конференции с участием переводчиков-фрилансеров и переводческих компаний. Это позволяет обеим сторонам найти друг друга и установить межличностные отношения, которые могут привести к будущему сотрудничеству в качестве переводчика-фрилансера. Вы можете создать визитку как профессиональный переводчик-фрилансер и раздавать ее во время важных мероприятий.
Выводы
Хотя свобода является главным преимуществом для тех, кто мечтает работать переводчиком на дому, с этим режимом работы также связано множество преимуществ.Узнайте больше о преимуществах возможности работать переводчиком из дома: Преимущества удаленной работы переводчиком.
Как найти удаленную работу переводчиком
Хорошие новости! Если вы действительно двуязычный, то ваши навыки могут быть очень востребованы, а это означает, что у профессионалов-переводчиков есть множество возможностей удаленной работы. Однако вам действительно нужно свободно владеть обоими языками, и это может помочь иметь специальный словарный запас, такой как юридическая или медицинская терминология.
Существует несколько способов найти удаленную работу переводчика, включая онлайн-форумы по трудоустройству переводчиков, обращение напрямую в бюро переводов и даже использование более общих досок вакансий .
Советы, как стать переводчиком, который делает банк
Прежде чем мы рассмотрим ваши возможности удаленного заработка в качестве переводчика, давайте посмотрим, что вам нужно, чтобы получать хорошие деньги:
- Чем больше языков вы сможете перевести, тем лучше. Для начала вам нужно минимум два языка, но у лучших переводчиков есть портфолио языков — если вы получите диплом переводчика в университете, вы должны будете подписаться на еще как минимум 2 языка во время учебы. Клиентам понравится дополнительная гибкость, которую вы предоставляете, особенно если у вас есть портфель родственных языков (например, европейских языков или восточноазиатских языков).
- Чем «реже» язык, тем больше денег они платят. Это не означает, что нужно идти учить умирающий язык, на котором говорят 300 человек.Это означает выучить языки, которые, похоже, больше никто не изучает: немецкий — это хороший язык, который дает высокую рентабельность инвестиций, но норвежский или финский могут быть действительно хороши для вашего банковского баланса.
- Перевод — это не устный перевод, и наоборот. Переводчики просматривают письменное слово и создают письменные документы. Их работа — это грамматика и точность намерений. С другой стороны, переводчик имеет дело с устным словом и часто может избежать недостатков, которые переводчик не может.
Как начать работу переводчиком
Шаг 1. Изучите язык
Не стоните, но если у вас еще нет второго языка — вы должны выучить его. Самый простой и (самый забавный) способ сделать это — уехать в другую страну и заплатить за полный курс погружения. Именно здесь вы собираетесь проводить практически все свое время, работая над целевым языком.
Никто не изучает французский, говоря по-английски. Языки работают не так.Вы изучаете французский язык, когда вас бросают во Франции и заставляют работать над французским языком.
Шаг 2. Совершенствуйте свое выступление на своем родном языке
Быть носителем языка недостаточно, чтобы получить работу переводчиком — вы должны уметь точно так же изложить свою мысль на другом языке (а это означает, что часто это не дословный перевод) в целевой язык.
Это означает владение грамматикой и идиомой. Итак, вам нужно уметь разбираться в своем родном языке и использовать все его инструменты, если вы хотите зарабатывать в качестве переводчика.
Шаг 3. Получите квалификацию переводчика
Степень может помочь, хотя существуют также профессиональные организации переводчиков, которые предлагают как обучение, так и сертификацию, если вы не можете пройти трехлетнюю степень и магистерскую программу. Но будьте осторожны, какой бы путь вы ни выбрали — он не будет быстрым.
Переводчик — это не та профессия, на которую можно торопиться. Начать программировать легче, чем переводить. Это не значит, что вы не можете получить работу за 3 доллара в час на переводчике Upwork для людей без бюджета — но если вам нужна хорошая работа (а у вас она есть), вам нужно пройти квалификацию.
Шаг 4. Выберите несколько специальных словарей
Вы не можете выучить каждый углубленный профессиональный словарный запас на каждом языке, на котором вы говорите — для этого потребуется больше времени, чем у вас есть на Земле. Итак, вам нужно выбрать одну или две специализации, которые будут оплачивать ваши счета.
Медицинский язык, фармацевтический язык, туризм, банковское дело и финансы, страхование, юриспруденция и т. Д. — все требует переводчиков, и все они платят больше, чем общий перевод меню для ресторанов.
Я никогда не работал переводчиком, но однажды у меня была серия блогов, которые я писал для Tourism Malaysia, переводила на китайский язык. Понятия не имею, хорошо ли они работали на китайском, я не могу их читать — мой путунхуа ужасен. Но они были достаточно довольны ими и наняли переводчика-специалиста, чтобы перефразировать их.
Шаг 5. Путешествуйте по странам, в которых говорят на вашем языке
Пока идет формальное изучение языка. Вы можете разобраться в местном сленге и местной идиоме, только посетив места, где они говорят на выбранных вами языках.
Кроме того, это весело, и если вы собираетесь стать цифровым кочевником, есть что-то хорошее в разговоре на местном языке. То, что случается со мной только в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии, хотя, к счастью, большая часть мира тоже говорит по-английски.
Шаг 6. Найдите работу
К счастью, вы можете обнаружить, что трудно взломать перевод даже после выполнения всех этих действий — вы можете начать с добровольных поисков возможностей во многих странах. Небольшая благотворительная деятельность дает вам шанс вернуть что-то миру, укрепляя свое резюме.
Шаг 7: Найдя работу — диверсифицируйтесь!
Лучшие переводчики, как правило, работают удаленно и внештатно на стороне, или же они постоянно работают как фрилансеры. Вы не разбогатеете как переводчик, но вполне возможно зарабатывать на жизнь комфортно, если у вас есть несколько разных источников дохода.
Выбирайтесь и найдите другую работу — транскрипция (на любом языке, на котором вы говорите), редактирование, корректура и даже окончательная локализация могут помочь оплатить счета, если вы не можете найти бесконечный объем переводческой работы.
Лучшие источники удаленной работы для переводчиков
В сети есть два крупных сообщества переводчиков, которые известны своими переводческими возможностями. Люди ожидают, что на этих сайтах будут платить текущую ставку, и они действительно могут открыть для себя вашу внештатную практику:
- Pro Z . Pro Z.com — самый крупный, по словам наших друзей-переводчиков, лучший сайт для переводчиков, которые ищут удаленную и внештатную работу.Это немного похоже на Upwork по своему макету: клиенты рекламируют свою работу, а фрилансеры продвигают ее. Отличие в том, что он обслуживает только профессионалов-переводчиков, поэтому расценки, как правило, намного лучше, чем у Upwork. Получить первую работу — самая большая проблема, но как только у вас будет несколько отзывов; вы можете рассчитывать на быстрый рост вашего бизнеса с Pro Z.
- Часовой перевод . Это онлайн-агентство, которое регулярно нанимает переводчиков-фрилансеров. Плюсы OneHourTranslation — это много работы и надежная оплата.Минусы в том, что оплата, как правило, ниже, чем вы могли бы получить, работая с клиентами напрямую. Возможно, вы не хотите, чтобы весь ваш доход поступал с этого сайта, но может быть утешительно знать, что часть его поступает из такого надежного источника.
Бюро переводов могут быть отличным источником работы
Вы также можете попробовать поискать в Google «бюро переводов» в любой из стран / местностей, к которым относятся ваши навыки перевода. У большинства этих агентств есть штатные сотрудники, и это означает, что вы не можете ожидать от них огромного объема работы, но все они будут иметь список внештатных переводчиков, с которыми они будут работать, когда у них будет слишком много работы.Вы должны получать от этих агентств приличные расценки, и если вы построите с ними хорошие отношения, рабочая нагрузка будет расти и расти.
Не бойтесь направить агентствам по электронной почте сопроводительное письмо и резюме. Это означает, что вы можете довольно быстро связаться со многими агентствами. Сообщите им, если бы вы были счастливы рассмотреть возможность удаленной работы, а также внештатной работы. Работа на полный рабочий день, вероятно, не будет платить столько, сколько фрилансер в час, но это хороший стабильный способ жить.
Обычные подозреваемые: переводческая работа через советы по работе с вакансиями
Вы также можете попробовать обычные универсальные сайты фрилансеров, например:
Недостатком этих источников работы является то, что деньги, как правило, ужасные, и многие клиенты будут относиться к вам, как к переводчику Google, ожидая быстрой обработки, но, к сожалению, они не будут платить намного больше, чем они заплатили бы Google за услугу, хотя, если вы сделаете любые ошибки, они будут рады заплатить еще меньше.
Заключение
Работа переводчиком требует искренней приверженности изучению языков.Я не говорю ни на одном языке, кроме английского (хотя я немного говорю на китайском, французском, латинском, немецком, арабском и тайском на довольно базовом уровне) и не мог работать переводчиком.
Меган, с другой стороны, свободно говорит на тагальском, кебуанском и английском языках. Она могла бы работать переводчиком на любой из филиппинских языков, но ее письменный английский все еще недостаточно силен для перевода на английский, однако она великолепна как переводчик.
Итак, вы должны быть уверены, что это действительно то, чем вы действительно хотите заниматься, потому что это большая работа.Однако это также работа, которая идеально подходит для удаленной работы и жизни цифрового кочевника.
После того, как вы накопите свои навыки и квалификацию, появятся специализированные места для поиска переводческой работы в Интернете, а также более общие возможности, если вы отчаянно нуждаетесь в работе .
Находите удаленную работу в области письменного и письменного перевода со всего мира
Superside ищет талантливого, свободно мыслящего концептуального копирайтера, который будет работать с партнером-арт-директором и разрабатывать проекты для клиентов любого размера и в любой среде.Вы присоединитесь к команде мирового уровня по разработке концепций и копий. Вы будете сосредоточены на написании отличных текстов для сквозных элементов, и вы будете разрабатывать концепции, которые будут реализованы во всем мире. Ваша команда будет участвовать в росте категории «Концепции и копии» в Superside, а также в продаже отличных работ, которые работают как для нас, так и для наших клиентов.
Приглашаем команды подавать заявки!
Что ты будешь делать
● Владейте своими проектами и доверяйте своим клиентам.
● Создавайте креативные презентации, чтобы продавать клиентам 360 идей.
● Стимулируйте реализацию этих идей от начала до финальной реализации.
● Расширяйте творческое мышление и создайте банк отличных концепций, воплощенных в жизнь.
● Работайте с множеством клиентов в разных странах.
● Отчитывайтесь перед креативным директором и тесно сотрудничайте с менеджерами проектов.
Что вам нужно для достижения успеха
● Более 3 лет опыта работы в агентстве в качестве TTL-копирайтера.
● Отличные навыки устного и письменного общения на английском языке, умение излагать идеи и обсуждать решения в больших группах.
● Страсть к творчеству, от концептуального мышления до конечного результата.
● Портфолио, демонстрирующее масштабное и масштабное мышление.
● Структурированное мышление, способность работать над несколькими проектами и с несколькими менеджерами проектов одновременно, чтобы уложиться в сроки.
● Самостоятельная мотивация к работе в удаленной среде.
● Позитивное отношение к выяснению и изучению нового.
● Творческий, целеустремленный и увлеченный командный игрок.
● Предпринимательский, автономный и организованный образ мышления, способный стимулировать рост за счет партнерства как с коллегами, так и с клиентами.
● Обновленные знания о маркетинге и тенденциях в области продуктов.
● Возможность многозадачности с эффективностью, обзором, структурой и вниманием к деталям.
● Сильные навыки развития людей, способность наставлять других в ремесле, процессах и лидерстве.
Зачем к нам присоединяться?
● Глобальное сообщество с людьми из более чем 50 стран.
● Гибкость работы из любой точки мира с ведущими мировыми брендами.
● Широкий доступ к деятельности в рамках всего бизнеса.
● Плоская структура с регулярным взаимодействием с основателями компании.
● Способность влиять на изменения и реализовывать новые идеи и процессы
● Конкурентоспособная зарплата.
● Оплачиваемый отпуск и обучение.
● Доверительная, свободная от эго и ищущая истина среда.
● Стремление к будущему работы со справедливым, дружелюбным и отзывчивым сообществом.
● Энергичная, быстрая и высокопроизводительная среда.
● Подрыв крупной мировой индустрии с огромными рыночными возможностями.
Superside — это удаленный стартап, работающий в сфере будущего, который предлагает масштабные творческие решения, в основном, для глобальных брендов из США.В настоящее время мы поставляем стратегические дизайнерские решения таким клиентам, как Facebook, Redbull, Experian, Puma, Amazon, Salesforce, Cisco, LVMH, Twitch, Airbus, L’Oreal, Tiffany & Co. и другим. Мы работаем вместе и с нашими клиентами через нашу внутреннюю платформу для проектирования, обеспечивая беспроблемное и продуктивное удаленное сотрудничество по всему миру. Superside поддерживается Y Combinator, Slack Fund, Freestyle Capital и High Alpha Capital. Мы — полностью распределенная команда профессионалов первого уровня по всему миру, охватывающая более 50 стран и 19 часовых поясов.Миссия: Создание более равных экономических возможностей во всем мире
Видение: мы находим и развиваем лучшие творческие таланты мира
Посетите www.superside.com/career, чтобы узнать больше о том, кто мы такие!
О Superside
Мы работодатель с равными возможностями. Все кандидаты будут рассматриваться для приема на работу без учета этнической принадлежности, внешности, религии, гендерной идентичности, сексуальной ориентации, национального происхождения, ветерана или статуса инвалидности.
Наличие наемных работников, которые регулярно работают часть своего времени (полдня в неделю или более) вдали от […] постоянный рабочий сайт предприятия и кто подключается к компьютерным системам предприятия […] eur-lex.europa.eu | Existencia de empleados que trabajan regularmente durante una parte del tiempo (medio da por semana o ms) fuera del lugar de trabajo […] normal de la empresa y que se conectan con los sistemas informticos de la empresa […] eur-lex.europa.eu |
Его инициативы по внедрению […] во внимание. abengoa.es | Tambin se han tenido en cuenta sus iniciativas a Favor de […] abengoa.es |
Для ea s y удаленная работа : C на Veniently Control […] все функции на расстоянии до 30 метров (100 футов). leica-geosystems.com | Пункт il itar los trabajos a di stan ci a: Controla […] todas las funciones a una distancia de hasta 30 metros (100 ft). leica-geosystems.com |
Мы также должны договориться с […] менеджмент и труд, например, […] , если о чем мы говорим […] — это информационное общество для всех. europarl.europa.eu | Tambin, si lo que queremos es una sociedad de la informacin para todos, debemos […] llegar a acuerdos con los agientes sociales, […] la formacin profesional. европарл.europa.eu |
Эта программа описывает все действия, отвечающие критериям европейского финансирования, в том числе действие 215, входящее в Приоритетную ось A, направленную на мобилизацию рынка труда и, в частности, в рамках . Мероприятие 2, направленное на повышение конкурентоспособности […] eur-lex.europa.eu | Este programa Descripción de las acciones que pueden beneficiarse de financiacin europea, entre las que secluye la accin A 215, que forma parte del eje prioritario A, cuyo objeto es movilizar el mercado del empleo y, ms concretamente, de la medida 2, cuyo […] объектов соревнований […] los teleservicios. eur-lex.europa.eu |
Один из способов — использовать […] itu.int | Una manera de lograrlo es utilizar la […] itu.int |
Но без адресации […] перевешивает риски. messagelabs.co.uk | Sin embargo, si no se abordan los problemas relativos […] anular los beneficios. messagelabs.es |
Например, […] классических представлений организации […] практически не повлиял с культурной точки зрения на нематериальные аспекты и открытие барьеров «. smelearning.romit.info | Por ejemplo, […] Imposicin de las Representaciones clsicas de laorganacin […] poco afectada culturemente por el inmaterial y la apertura de las fronteras. smelearning.romit.info |
Но в настоящее время больше людей используют ci n g удаленная работа . johnsoncontrols.co.uk | Pero hoy en da, cada […] johnsoncontrols.com.ar |
Удаленная работа m e th ods реализуются […] , чтобы сократить расходы для стран, принимающих конференции и собрания МСЭ. itu.int | S e est n aplicando m todos d e teletrabajo […] для уменьшения количества участников, которые несут на себе участие в общественных конференциях и воссоединениях UIT. itu.int |
Мобильность a n d Удаленная работа abengoabioenergy.es | M o vilid ad y Teletrabajo abengoabioenergy.es |
Города и национальные правительства играют ведущую роль в продвижении широкополосной инфраструктуры, поддержке передовых технологий совместной работы и построении di n g удаленная работа s i te s just за пределами центра города. crandsustainabil … y.telefonica.com | Fomento por parte de los organisos estatales y municipales de la instalacin de infraestructura de banda ancha, que ofrezca tecnologas avanzadas de colaboracin y que construyan centros de teletrabajo fuera de los cascos urbanos. rcysostenibilidad.telefonica.com |
Работайте эффективнее с онлайн-статусом Skype, указанием часовых поясов и en ab l e удаленная работа . skype.com | El estado de conexin de […] skype.com |
С этой целью агентство выбрало […] сотрудникам Министерства экономики, промышленности и занятости. aft.gouv.fr | En esta ptica, la AFT se conect a la […] -де-лос-агенты-дель-Министерио-де-Эконома, Industria y Empleo. aft.gouv.fr |
Удаленная работа ( T el eworking) teoma-consulting.com | Soluci на es pa ra el Trabajo Re moto (Teleworking ) teoma-consulting.com |
В DA мы считаем себя движущей силой равенства и баланса между работой и личной жизнью, поскольку благодаря нашему уровню специализации мы […] предлагает решения для использования […] заявок, что обеспечивает […] компаний и их сотрудников с гибким графиком работы, которые помогают сбалансировать работу и личную жизнь, избегая во многих случаях ненужных поездок. datadviser.com | En DA nos consideramos impulsores en materia de Igualdad y Conciliacin, ya que aportamos desde nuestro nivel de especializacin, […] решения для утилизации […] de aplicaciones, lo cual Facility […] a las empresas y a sus empleados situaciones de flexibilidad horaria y la conciliacin de la vida laboral y known, evitando en muchos casos, desplazamientos innecesarios. datadviser.com |
Мы разрабатываем решения в нашем […] корпус, отладка, […] тестирование и повторное использование компонентов. vectorsf.com | Desarrollamos las soluciones en nuestros centros de […] la creacin, depuracin, prueba […] y reutilizacin de los components. vectorsf.com |
Наслаждайтесь […] ближайший знак цивилизации. bundubashers.com | Podr disfrutar de la […] км. Растро-де-Цивилизацин ms cercano. bundubashers.com |
Обычно используются следующие: временная и сезонная работа, разделение рабочих мест, срочные контракты, временная работа через агентство, надомная работа w или k , удаленная работа , s el трудоустройство и работа неоплачиваемых супругов или членов семьи на малых предприятиях. ilo.org | Por lo general, se utilizan las siguientes expresiones: trabajo ocasional y estacional , trabajo c ompartido, Contrato de Duracin Determinada, trabajo temporal a travs de unaagencia, trabajo a domicilio16, trabajo a domicilio16, trabajo a domicilio16, trabajo a domicilio16, trabajo a domicilio16, trabajo a domicilio y trabajo no remunerado realizado por los cnyuges o miembros de la familia en pequeas empresas. ilo.org |
Краткое содержание заголовка: Офшоринг a n d рабочий c o nd ition s i 9016 – [p df 238KB ilo.org | Resumen Ejecutivo: Offshoring и […] — [pdf 265KB ] ilo.org |
Удаленная работа i s b y не означает, что она совпадает с работой в секторе ИКТ, но она стала важным сектором в результате развития ИКТ, поскольку инновации в области телекоммуникаций сделали ее намного быстрее и дешевле. передавать данные за границу, […] […] , и это сильно зависит от использования компьютера. ilo.org | De hecho, la capidad de las trabajadoras de ms edad para ganarse la vida y mantener a otros miembros de la familia en situacin desventajosa depende de la existencia y el Acceso a polticas para armonizar la vida famil y lab. ilo.org |
Телеработа в Японии начинается с череды дополнительных офисов и курортных офисов […] эксперимента в конце 1980-х, хотя […] считается первым набегом в этой области. etw.org | El teletrabajo en Japn se remonta a unos Experimentos con una cadena de oficinas satlite и unas oficinas de apoyo a finales de los 80, aunque […] el intento tecnolgico de NEC en […] la primera incursin en ste rea. etw.org |
Мы занимаемся разработкой программного обеспечения в нашем […] создание, очистка, тестирование […] и повторное использование компонентов. ecosistemasgroup.com | El desarrollo de software lo realizamos en nuestros centros de […] la creacin, depuracin, prueba […] y reutilizacin de los components. ecosistemasgroup.com |
С IP-сетью, […] coltuc.com | Con una red basada en IP, la […] coltuc.com |
В качестве специального использования […] методов работы. datadviser.com | Como uso especfico basado en el Acceso […] objetivo. datadviser.com |
Remote a c ce ss до t h e рабочий p l на предприятии..] тайм-менеджмент профессионалов отрасли. articatelemedicina.es | cce так удаленно a la pla tafo rma de trabajo de la empre sajo , mejorand la gestin del tiempo de los profesionales desplazados. articatelemedicina.es |
Мобильные услуги: решения […] Перспектива как новых устройств, так и новых коммуникаций […] технологий с использованием мобильных сетей. bbva.com | Servicios mviles: soluciones […] desde la perspectiva de los nuevos dispositivos como de las nuevas […] tecnologas de comunicacin por redes mviles. bbva.com |
В th i s удаленный v i ll age, есть только o n e e ll использовать. unicef.org | Es ta aldea ai slada cuenta con un so lo pozo en funcionamiento . unicef.org |
My Sweet Love «- самая запоминающаяся мелодия на альбоме и единственная […] fbgservices.com | My Sweet Love «es la cancin que mas pega del lbum, y la […] fbgservices.com |
GaijinPot Jobs
Все роли Общие вопросы, бухгалтерский учет, кадры, юриспруденция — человеческие ресурсы, общие вопросы — бизнес-планирование, планирование проектов — исполнительный помощник, секретарь, приемная — бухгалтерский учет, бухгалтерский учет, начисление заработной платы — юридический / параюридический, помощник по правовым вопросам — — Экспорт / импорт, международный бизнес — Прочие общие вопросы, бухгалтерский учет, HR, юридические продажи, планирование — Продажи B2B (бизнес) — Продажи B2C (потребительские) — Управление продажами, планирование продаж — Телемаркетинг, Продажи в колл-центре — — Внутренние продажи, встречные продажи — Рекрутер / поиск руководителей, координатор диспетчеризации — Инженеры по продажам, Технические продажи, Системные продажи — Медицинский представитель / Медицинские продажи — Прочие продажи, Планирование, маркетинг, реклама, PR — Общий маркетинг — Медиа-планирование, покупка средств массовой информации — электронная коммерция / интернет-маркетолог (SEO, SEM, SMO) — исследование рынка, анализ рынка — PR, отношения с инвесторами — другой маркетинг, реклама, PRCreative, СМИ — продюсер, директор, планировщик — Управление веб / мобильными сайтами, разработка контента — редактор, Jou Аналитик, Автор копирайтов, Технический писатель — Дизайнер, Иллюстратор — Модель, Актер, Музыкант, Танцор — Связанные с печатью (DTP) — Фотограф — Другие творческие СМИ ИТ, Интернет, Телекоммуникации — Разработка приложений — Разработка сети / сервера / Управление — Проектирование баз данных / Разработка — Инфраструктура связи / Разработка — Контроль / Разработка встроенного программного обеспечения — Менеджер проекта, руководитель проекта — ИТ-консультант — Инженер по программному обеспечению, Программист — ИТ-поддержка / Служба поддержки / Полевой инженер — Другое Информационные технологии, Интернет, ТелекоммуникацииИнжиниринг, Строительство — Инжиниринг (электрические, механические, полупроводниковые) — Технологии (медицина, биология, химия) — Исследования и разработки — Управление продуктами — Архитектура, Управление зданиями — Гражданское строительство, Строительство — Другое инженерное дело, строительство Образование, обучение — Обучение детей, дошкольные учителя — Корпоративное обучение — Лицензированный, сертифицированный учитель, профессор — Учитель, инструктор (ELT, разговорный английский) — Другое образование n / Обучение, Обучение, Локализация, Перевод, Устный перевод — Перевод / Локализация — Устный перевод — Корректное чтение — Другая локализация, Перевод, Устный перевод Цепочка поставок, Логистика, Транспорт — Администрирование, Операции, Логистика — Закупки — Услуги по переезду — Транспорт, Склад — Другая логистика, Транспорт, Цепочка поставок Связанные с услугами — Мерчендайзер, Покупатель — Супервайзер, Менеджер магазина, Развитие магазина — Другие услуги, связанные с услугами Гостеприимство, Отель, Ресторан, Туризм — Официант / Официантка, Бармен, Прислуга — Шеф-повар, повар, кухонный персонал — консьерж, менеджер ресторана, сомелье — конферансье — планирование и управление мероприятиями (индустрия MICE), свадебный координатор — гостиничный / курортный менеджмент — туроператор, гид — туристический агент — наемный Водитель / шофер — другие гостиничные предприятия, гостиница, ресторан, туризм, наука, медицина, здравоохранение — НИОКР / клинические исследования и разработки — общественное благосостояние, медсестринское дело, лицо, осуществляющее уход — врач, стоматолог, фармацевт — фитнес, связанные со здоровьем — другие науки c, врач, специалист по здравоохранению (консультант, финансы, страхование, недвижимость) — консультант — финансовый — страхование — исследователь — приобретение земли, девелопер, управление недвижимостью — агент по недвижимости, управление недвижимостью — другой специалист (Финансовый консультант, страхование, недвижимость) Помощь по дому — няня, домработница — Другая помощь по дому Другое
20 лучших сайтов для переводчиков-волонтеров
В начале карьеры новички всегда сталкиваются с дилеммой, известной как парадокс опыта .
Все были там когда-то. Вам необходимо получить опыт работы, поэтому вы подаете заявление о приеме на работу (или, если вы фрилансер, напрямую свяжитесь с некоторыми потенциальными клиентами).
Но тут возникает парадокс. Работодателям нужны опытные профессионалы. Слишком часто они не хотят быть теми, кто дает первый шанс.
В конце концов вы попадаете в другое место, но история повторяется. Им нужны люди с опытом, а у вас его нет. Но вас еще никто не нанял и не поручил вам из-за отсутствия у вас опыта.Потому что им нужны люди с опытом. А у вас их нет.
Так как же разорвать этот круг?
Я уже посвятил 2 сообщения теме того, как стать переводчиком (доступ к которому вы можете получить ниже). Одно из моих ключевых предложений для новых переводчиков — это , чтобы они сосредоточились на создании портфолио переводов .
Волонтерство в начале вашей карьеры может стать мощным инструментом для приобретения опыта перевода и начала создания профессионального портфолио.
Это позволит вам заявить «Я работаю переводчиком столько времени и перевел в общей сложности столько тысяч слов» .
Другими словами, теперь у вас есть опыт. Самое главное, у вас есть доказательства этого.
Чтобы упростить задачу, я составил список онлайн-платформ, на которых вы можете начать работу . Этот список ни в коем случае не является исчерпывающим, поэтому, если вы знаете больше способов получить опыт перевода с помощью волонтерства, дайте мне знать в разделе комментариев.🙂
Курсера
Coursera — это международная обучающая платформа, которая предлагает своим участникам курсы (бесплатные и платные). Присоединившись к Глобальному сообществу переводчиков Coursera, вы сразу же получите доступ к огромному количеству материалов для перевода.
В основном рекомендуется тем, кто переводит с английского на другой язык. К сожалению, для переводчиков-носителей английского языка контента практически нет.
Вы можете переводить курсы по широкому спектру областей, что снова позволяет вам выбирать любимые темы.
Википедия
Платформа, не нуждающаяся в представлении, Википедия всегда нуждается в добровольцах для перевода своего контента.
Обязательно ознакомьтесь с их инструкциями по переводу, чтобы убедиться, что вы выполняете их требования.
Опять же, вы можете выбрать любую понравившуюся предметную область.
Академия Хана
Глобальная платформа бесплатного образования, Khan Academy — еще одно место, где вы можете добровольно поделиться своими переводческими навыками.
Есть много контента по многим предметным областям. Есть также довольно длинный список языков, на которые они хотят перевести свой контент.
Хотя есть несколько возможностей для тех, кто переводит с английского, к сожалению, не так много для лингвистов-носителей английского языка.
Тед Тэлкс
Еще один центр «знания для всех», TED Talks имеет сообщество добровольцев, которые расшифровывают и переводят их выступления.
Их инструкции довольно подробны, и есть много интерактивных материалов, чтобы вы узнали, как работает программа.
Само собой, сегодня ведутся разговоры практически обо всем, так что это еще раз отличная платформа для вас, чтобы развить и углубить свои знания по выбранным вами темам.
Babelcube
Феноменальная платформа, где авторы и переводчики встречаются для перевода электронных книг. Как переводчик, вы можете бесплатно зарегистрироваться, искать электронные книги для перевода и связываться с автором, чтобы предложить свои услуги.
В отличие от других платформ, упомянутых в этом посте, с Babelcube вы можете получать деньги за переводы .
Это потому, что с этого момента вы имеете право на небольшой процент от продаж книги (т. Е. На вашу переведенную версию).
Это делает Babelcube особенно привлекательным, так как он позволяет вам получать выгоду по двум направлениям: вы не только приобретаете опыт, но и можете получить немного денег.
Добровольцы ООН
Несмотря на то, что объем волонтерской программы ООН шире, чем у платформ, охватываемых до сих пор, в ней есть раздел, посвященный переводу.
Следите за их страницей, вы никогда не узнаете, когда появится новая возможность в вашей языковой комбинации (-ах):
Есть также возможности для переводчиков, если это вас тоже интересует.
WordPress
WordPress — крупнейшая платформа для создания веб-сайтов в мире. Благодаря этому феноменальному инструменту с открытым исходным кодом миллионы людей смогли создать свой собственный веб-сайт доступным и интуитивно понятным способом.
Если вы думаете о создании профессионального веб-сайта для услуг фрилансера, WordPress, вероятно, станет одним из лучших решений. Я также написал сообщение, в котором рассказывается , как создать веб-сайт .
Примечание. Обязательно прочтите их инструкции перед тем, как начать.
Переводы для прогресса
Эта платформа позволяет зарегистрироваться в качестве волонтера и переводить для нескольких организаций, в основном благотворительных.
Перед тем, как начать, обязательно прочтите руководство их переводчика.
Переводчики без границ
Еще одна известная платформа с множеством возможностей получить опыт переводчика.
Новые запросы на перевод публикуются на регулярной основе. В них всегда указывается комбинация языков и количество слов, поэтому вы всегда заранее знаете, какой объем вы собираетесь использовать.
PerMondo
PerMondo — небольшой филиал коммерческого бюро переводов Mondo Agit, специализирующийся на содержании для некоммерческих организаций.
На веб-сайте
PerMondo также указано, что вы также можете получить оплачиваемую работу от их материнской компании (хотя я настоятельно рекомендую вам связаться с ними, чтобы узнать больше об условиях).
Дети за здоровье
Обновление: Дети за здоровье не всегда есть вакансии для переводчиков-волонтеров, поэтому вам, вероятно, нужно периодически проверять страницу.
Благотворительный фонд помощи детям в развивающихся странах, который также ищет переводчиков-волонтеров.
Существует ограниченное количество языков, на которые они переводят свой контент, хотя они планируют добавлять новые. Не стесняйтесь предлагать свой целевой язык, когда свяжетесь с ними.
Глобальные голоса
Global Voices — это большое « многоязычное сообщество блоггеров, журналистов, переводчиков, ученых и правозащитников ».
Вы можете добровольно перевести их содержание на ваш целевой язык.
Кива
Kiva — это некоммерческая кредитная платформа, предназначенная для помощи людям во всем мире, не имеющим доступа к финансовым услугам.
Согласно их веб-сайту, в настоящее время они ищут добровольцев для перевода на французский, португальский, русский и испанский языки. Лингвисты-носители английского языка могут внести свой вклад в редактирование и корректуру.
Переводчики благотворительных организаций
Charity Translators — это низовая сеть языковых волонтеров, помогающих благотворительным организациям.
Все возможности делятся с их сетью добровольцев, которые затем соглашаются присоединиться к командам удаленной работы для переводческих проектов
Ubuntu
Ubuntu — одна из самых популярных операционных систем на базе Linux в мире. Вы можете добровольно стать переводчиком, чтобы сделать программное обеспечение доступным для большего числа людей.
Они разработчики программного обеспечения с открытым исходным кодом, поэтому их операционная система может использоваться кем угодно бесплатно.По этой причине они полагаются на сообщество лингвистов-добровольцев для перевода Ubuntu.
Аудиопедия
Audiopedia — это бесплатная аудиотека, распространяющая контент в помощь женщинам и девушкам, не имеющим доступа к образованию.
Вы можете добровольно работать переводчиком и / или корректором.
Банановая ссылка
Ассоциация, занимающаяся продвижением справедливого и равноправного производства и торговли бананами (а также ананасами!)
Вы можете подать заявку на участие в волонтерской переводческой деятельности. В настоящий момент запрашиваемыми языками являются английский, французский и испанский.Обратите внимание, что вас могут попросить провести тест перед приемом.
Европейская южная обсерватория
Присоединяясь к сети волонтеров ESO, вы сможете внести свой вклад, переводя материалы по астрономии.
Исходный контент ESO написан на английском языке, поэтому есть возможности только для тех, кто переводит на другие языки.
Международные бригады мира
Правозащитная организация, оказывающая поддержку по всему миру.
Лингвисты, которые переводят с английского на испанский, могут подавать заявки в качестве добровольных переводчиков.
Программное обеспечение с открытым исходным кодом
Разработчики, специализирующиеся на бесплатных продуктах с открытым исходным кодом, всегда нуждаются в добровольцах для перевода их программного обеспечения, веб-сайтов, условий и т.д. Это бесконечный источник материалов для вашего портфолио, особенно если вам нравятся ИТ.
Вот некоторые из мест, где вы можете зарегистрироваться в качестве волонтера:
Бонусные платформы
Вот еще пара платформ, на которых вы можете добровольно выступить в качестве переводчика (или в некоторых случаях в качестве устного переводчика):
ОБНОВЛЕНИЯ:
1. YouTube прекратил поддержку функции участия сообщества в сентябре 2020 года, поэтому больше не отображает приведенный выше список.
2. Международная детская цифровая библиотека (ICDL) закрылась в апреле 2021 года и была соответственно удалена из этого списка.
Спасибо за внимание!
Если вы нашли этот пост полезным или думаете, что он может быть полезен другу, который, возможно, является — или планирует стать — письменным или устным переводчиком, пожалуйста, подумайте о том, чтобы купить мне кофе, нажав кнопку ниже:
Я вкладываю все свое сердце и душу в контент, который создаю, чтобы помочь своим коллегам-лингвистам войти в отрасль.Большая часть того, что я делаю, доступно каждому бесплатно.
Пожертвование на 100% необязательно, но приветствуется. Подойдет короткий эспрессо!
Координатор по развитию | Вашингтон, |
Технический советник по мониторингу, оценке и обучению (новинка) | Вашингтон, |
Офицер по операциям | Вашингтон, |
Сотрудник программы — Стипендия Манделы Вашингтон для молодых африканских лидеров (новинка) | Вашингтон, |
Сотрудник программы, Программа общественных решений | Вашингтон, |
Ассистент программы, Программа обмена учителями Фулбрайта | Вашингтон, |
Партнер программы, Группа партнерства — Инициатива молодых лидеров стран Америки (новинка) | Вашингтон, |
Координатор программы, Образовательная практика (новинка) | Вашингтон, |
Координатор программы Фулбрайтского обмена учителями (новинка) | Вашингтон, |
Сотрудник программы, сообщества и управление | Вашингтон, |
Сотрудник программы, Программа решений для сообщества (новинка) | Вашингтон, |
Сотрудник программы, Программа стипендий Манделы Вашингтон (новинка) | Вашингтон, |
Сотрудник по программам, Группа стратегии и развития | Вашингтон, |
Сотрудник программы, Стипендиальная программа Молодых лидеров Американской инициативы (YLAI) | Вашингтон, |
Директор проекта, информация и СМИ (новинка) | Вашингтон, |
Старший сотрудник по программам, практика образования (новинка) | Вашингтон, |
Старший технический исследователь по делам молодежи (новинка) | Вашингтон, |
Сотрудник по специальным мероприятиям и проектам (новинка) | Вашингтон, |
Штатный бухгалтер I-AR, биллинг и GL (новинка) | Вашингтон, |
.
Добавить комментарий