Содержание

Сопроводительное письмо на английском языке

Продолжаем рассматривать деловую корреспонденцию на английском языке. Цель большинства людей, изучающих деловой английский, – построить успешную карьеру в престижной и солидной фирме. Половина успеха в этом деле – серьёзное и правильно составленное резюме. А вот о второй составляющей мы поговорим сегодня, когда будем учиться составлять сопроводительное письмо на английском. На занятии узнаем, что это за вид корреспонденции и насколько он действительно нужен, рассмотрим правила и советы по его составлению, приведем типичные фразы и полный образец письма.

Функции сопроводительного письма

Вы составили отличный пример резюме на английском языке и уже готовы выслать его в ряд фирм на подходящие вакансии. Но пустое письмо с вложенным файлом вряд ли заинтересует потенциальных работодателей, а то и вовсе окажется в корзине или в папке спам. Поэтому, к своему резюме требуется составить грамотное сопроводительное письмо на английском языке. Это не просто обязательное требование, но и замечательный шанс заинтересовать собеседника и выделить себя из ряда кандидатов.

Фактически, по данной корреспонденции о вас составляется первое впечатление, от которого зависит вызов на дальнейшее собеседование. Но это не значит, что надо составлять для рассказа о себе целый роман с перечислением всех жизненных этапов. Помните, что вы пишете деловую корреспонденцию, и стилем своего письма должны показать, что цените время своего собеседника. Достаточно составить 5-10 предложений, в которых вы лаконично опишете цели и причины своего послания, т.е. предоставите свои мотивы. За этот фактор подобную корреспонденцию часто называют мотивационной. Рассмотрим подробнее, как правильно писать мотивационное письмо на английском, и какие шаблоны выражений для него можно применить.

Что должно входить в содержание сопроводительного письма

Цель сопроводительного письма на английском – произвести положительное впечатление, следовательно, в нем все должно быть сложено идеально. При написании рассказа о себе на английском рекомендуем придерживаться следующих советов:

  • Стандартная или выверенная структура текста;
  • Краткое, лаконичное и четкое изложение фактов;
  • Недопустимо применение неформальной лексики и шуточного тона;
  • Отсутствие грамматических ошибок;
  • Объем не более страницы;

Как правило, мотивационное письмо на английском состоит из нескольких тематических абзацев. Рассмотрим, как писать каждый из них.

Вступление

Первое предложение в любом деловом послании – это формальное обращение к собеседнику. Многие сотрудники кадровых агентств рекомендуют избегать общих фраз в письме, и предлагают обращаться к конкретному лицу. Внимательно прочитайте вакансию, возможно, в ней будут указаны персональные данные ответственного лица, тогда к нему следует обратиться: Dear Mr/Dear Ms + фамилия. Также можно написать название организации, или все-таки воспользоваться обобщенным Dear Sir or Madam.

Далее с новой строки пишите то, что должно заинтересовать получателя прочесть ваше письмо. Это может быть ссылка на авторитетного человека, подсказавшего вам обратиться к данному лицу; указание интересующей вакансии, или обозначение иной причины, побудившей вас отправить это письмо. Рассмотрим несколько вариантов вступлений на английском.

ФразаПеревод
I recently met with Jack Brown, and he recommended that I send you my resume.Я недавно встречался с Джеком Брауном, и он рекомендовал мне отправить вам резюме.
I would like to apply for the vacancy … that is currently open in your firm.Я хотел бы претендовать на вакансию…, которая недавно появилась в вашей фирме.
I found out through your marketing executive Jack Brown, that there is an open position of manager in your company.При посредничестве руководителя вашего маркетингового отдела Джека Брауна, я узнал, что в вашей компании появилась вакансия менеджера.
I have learnt that your company is expanding…Я узнал, что ваша фирма расширяется….
I am writing at the suggestion of …Я пишу по предложению…

Основная часть

В следующем абзаце необходимо доказать потенциальному работодателю то, что вы очень заинтересованы в получении этой должности и являетесь самым достойным кандидатом. В этой части следует перечислить все свои положительные качества, достижения, преимущества, а также обосновать возникший интерес конкретно к данной компании. Правильно оформить текст помогут следующие выражения.

ФразаПеревод
I would like to work for you, in order to…Я хотел бы работать на вас, в связи с тем, что…
I have been interested in this type of job all through my career.Я интересуюсь подобной работой на протяжении всей моей карьеры.
I suppose that my background would make me well suited to a position in…Я предполагаю, что мои знания и умения позволяют мне претендовать на должность…
I have experience in…У меня есть опыт в…
I don’t have much experience in …. but I would like to develop my skills in this area.Я не имею достаточно опыта в…но я очень хочу повысить свои навыки в этой области.
I am particularly interested in this job, as…Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, потому что…
Your company has a solid reputation and high corporate culture…Ваша компания имеет престижную репутацию и высокую корпоративную культуру…
I am an experienced user of…Я уверенный пользователь…
I have excellent analytical skills…У меня отличные аналитические способности…
With my negotiation skills and understanding of market, I will be able to increase your sales.С моими коммуникативными навыками и пониманием рынка, я смогу повысить ваши продажи.

Составляя сопроводительное письмо и перечисляя на английском свои качества и достигнутые успехи, следите за тем, чтобы не быть излишне навязчивым и не перехваливать себя. Констатируйте факты без лишних эмоций и преувеличений. Это же относится и к описанию интересующей вас компании. Будьте приветливы и показывайте свой искренний интерес, но не прибегайте к лести и излишним восхвалениям.

Заключение

Хороший пример сопроводительного письма – это письмо, призывающее к действию. Воздействие на читателя происходит на протяжении всего текста, а его заключительная часть – это финальный аккорд, в котором призыв выражается наиболее ярко. Позвольте себе немного самоуверенности и покажите, что вы, без сомнения, лучший из соискателей и практически уверены в получении должности. Для составления заключения воспользуйтесь приведенными фразами или используйте образец мотивационного письма на английском языке, расположенный ниже.

ФразаПеревод
I am available for interview on…Я свободен для собеседования в…
I can visit your office for an
interview and answer all your questions at your convenience
Я могу посетить ваш офис и ответить на все интересующие вас вопросы в любое удобное вам время.
I’m ready to provide any additional information…Я готов предоставить любую дополнительную информацию….
Please contact me via…Пожалуйста, свяжитесь со мной по…

На этом завершим теорию и рассмотрим, как выглядит на практике сопроводительное письмо к резюме, написанное на английском языке.

Сопроводительное письмо на английском – образец

Dear Mr. Benson,

I recently met with your deputy Brandon Wallace, and he strongly recommended that I send you my resume.

I would like to apply for the vacancy “Photojournalist” that is currently open in your TJ journal. My keen interest in this position stems from TJ has a solid reputation and I would be glad to be part of your team of professional journalists.

I’ve been working as a photojournalist for the Guardian during the last three years and many of my photos were published in National Geographic. My work experience let me become a professional in graphic designing and editing, as well as presenting the image as needed by the end users.

I enclose my CV and photo portfolio. I’m ready to provide any additional information you may require to consider my application. Please contact me at 8-999-000-283 or via email ([email protected]).

Yours faithfully,

John Cooper

Перевод:

Уважаемый господин Бенсон,

Я недавно встречался с вашим заместителем Брэндоном Уоллесом, и он настоятельно рекомендовал мне отправить вам мое резюме.

Я хотел бы претендовать на должность фотокорреспондента, которая недавно появилась в вашем журнале TJ. Моя заинтересованность основывается на том, что TJ имеет солидную репутацию, и я хотел бы быть частью вашей команды профессиональных журналистов.

Я работал фотокорреспондентом в Guardian в течение последних трех лет, а также многие мои фотографии были опубликованы в National Geographic. Мой опыт работы позволил мне стать профессионалом в области графического дизайна и редактирования, а также представления изображения, в соответствии с ожиданиями клиента.

Я прилагаю свое резюме и портфолио с фотографиями. Я готов предоставить для рассмотрения моей кандидатуры любую недостающую информацию. Пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону 8-999-000-283 или по электронной почте photo_cooper@gml.com.

С уважением,

Джон Купер

Рекомендательное письмо для студентов и стажеров

Часто с сопроводительной корреспонденцией путают рекомендательное письмо на английском языке. Этот документ необходим для студента, поступающего в магистратуру, или для стажера, проходящего стажировку или ищущего первое место работы.

Как правило, рекомендательное письмо студенту пишется от имени его преподавателя. В тексте наставник подчеркивает положительные личностные качества и достижения ученика, а также рекомендует принять его на учебу или работу в силу указанных причин. По форме предоставления информации рекомендация ничем не отличается от сопроводительного письма, но для рекомендательного письма на английском характерны совсем иные речевые клише. Практически каждый пример рекомендательного письма содержит следующие высказывания.

ФразаПеревод
I am pleased to recommend…Я рад рекомендовать вам…
He has been my student for … yearsОн был моим студентом в течение…лет
Among his accomplishments…Среди его достижений…
compared to other…в сравнении с…
became a real professionalстал настоящим профессионалом
is able to learn quicklyспособен быстро обучаться
has excellent … skillsимеет отличные способности к…
can be successful atспособен успешно справляться с…
assignments were always executed with punctualityработы всегда были выполнены в срок

Воспользовавшись приведенным шаблонами и образцом сопроводительного письма, вы вполне можете составить рекомендацию своему работнику или студенту.

Другие статьи по теме



Просмотры:
2 124

Как написать cover letter (сопроводительное письмо) на английском

Безусловно, хорошее и правильно составленное резюме играет очень главную роль в поисках работы. Но ведь для того, чтобы резюме принесло вам пользу, HR для начала должен не только получить его, но и прочитать.

Именно тут на помощь приходит сопроводительное письмо (cover letter).

Оно коротко рассказывает HR-у о ваших ключевых навыках и опыте работы, а также показывает, что вы действительно заинтересованы в этой должности.

Сопроводительное письмо нужно писать всегда, кроме тех случаев, когда в тексте вакансии указано обратное. Ведь HR-ы получают десятки резюме ежедневно и далеко не всегда читают каждое из них. Правильное сопроводительное письмо помогает им составить представление о кандидате и понять, заинтересованы ли они в просмотре его или ее резюме.

Структура англоязычного сопроводительного письма

Для того, чтобы написать грамотное сопроводительное письмо на английском, вам нужно не только запомнить все необходимые слова, но и соблюсти его структуру. Сопроводительное письмо для зарубежной компании включает в себя:

1. Шапка (Header).

Для начала укажите свои контактные данные: имя, номер телефона, адрес электронной почты. Обязательно указывайте тот номер телефона, по которому с вами можно связаться в любой момент: то есть, не домашний, не рабочий и не запасной. Важно, чтобы адрес электронной почты выглядел профессионально — другими словами, состоял из вашего имени и фамилии (или их вариаций).

Пример:

Maria Nikitina
+7(XXX) XXX-XX-XX
[email protected]

После этого укажите дату письма, а затем обязательно перечислите контактные данные человека, которому вы пишете: имя, должность, название компании, в которой он или она работает.

Пример:

06/22/2018

Erik Smith
Hiring Manager
UltraSoft Company

Важный момент: вы также можете указать здесь почтовые адреса (свой и компании), но это не всегда является обязательным. В таком случае лучше всего смотреть по ситуации: указывать адреса, если компания выглядит очень серьезно, и воздержаться от этого, если вам кажется, что компания не так строга к соблюдению формальностей.

2. Приветствие (Salutation).

Если вы знаете имя сотрудника, которому вы пишете, обязательно используйте его в приветствии. Для этого используется следующий шаблон: Dear + Dr./Mr./Ms. + фамилия сотрудника.

Пример:

Dear Mr. Smith

Если вы не уверены, какого пола человек, которому вы пишете, лучше всего просто написать его имя полностью.

Пример:

Dear Alex Brown

Если вы не знаете, как зовут человека, которому вы пишете, просто назовите его должность.

Пример:

Dear Hiring Manager

Важный момент: избегайте общих приветствий вроде «To Whom It May Concern» («Всем, кого это может касаться»). Они выглядят слишком формальными и безликими.

Поприветствовав получателя письма, обязательно напишите о должности, на которую претендуете. Объясните, как узнали о ней (особенно если источник информации — не официальный сайт или сайт вакансий, а, к примеру, сотрудник компании).

Пример:

I am interested in the SMM head position at UltraSoft Company, as advertised at monster.com.

Перевод:

Я заинтересован/-а в должности руководителя SMM-отдела в компании UltraSoft, описание которой я нашел/-ла на сайте monster.com.

3. Основная часть (Body).

Вкратце расскажите о вашем опыте и навыках, которые, по вашему мнению, могут помочь получить эту должность. Для этого лучше всего еще раз перечитать описание вакансии, выделить несколько главных требований к подходящему сотруднику и продемонстрировать, как именно вы соответствуете этим требованиям.

Важный момент: не копируйте информацию из резюме. Выберите несколько навыков, перефразируйте их и дайте примеры. Постарайтесь, чтобы это заняло не больше одного-двух абзацев.

Пример:

I am currently employed as leading SMM manager for NetSpark Company. I believe that the skills and experience I have gained at this position make me an ideal candidate for the job of SMM head.

As leading SMM manager, I have developed strong marketing skills. For example, one of my main duties is to develop a social media strategy for NetSpark Company, helping build the company’s reputation and its audience as well.

This duty requires thorough planning and research skills, an ability to coordinate managers and to use analytic tools effectively. I’ve developed dozens of strategies for company’s clients and coordinated the team to implement them in life effectively.

Перевод:

На данный момент я работаю ведущим SMM менеджером в компании NetSpark. Я уверен/-а в том, что приобретенные на этой должности навыки и опыт делают меня подходящим кандидатом на должность главы SMM-отдела.

Работа ведущим SMM менеджером позволила мне приобрести хорошие маркетинговые навыки. К примеру, одной из моих основных обязанностей является разработка стратегии для социальных сетей для NetSpark, которая позволяет улучшать репутацию компании и увеличивать аудиторию.

Эта обязанность требует от меня тщательного планирования, а также умений быстро находить нужную информацию, координировать остальных менеджеров и эффективно использовать инструменты для аналитики. Я разработал/-а дюжины стратегий для клиентов компании и смогла скоординировать команду для того, чтобы эффективно воплотить эти стратегии в жизнь.

4. Заключение (Closing).

Завершите ваше сопроводительное письмо, еще раз подчеркнув, почему вы является подходящим кандидатом на эту должность и на работу в этой компании в целом. Упомяните, что вы бы хотели прийти на интервью, чтобы обсудить условия работы. Если вы планируете напомнить о себе через какое-то время, напишите о том, когда и как вы это сделаете (позвоните, отправите еще одно письмо и т.д.). Обязательно поблагодарите получателя письма за то, что он/-а уделил/-а вам время.

Пример:

I am confident that my previous experience along with my marketing and leadership skills qualify me for consideration. If you would like, I can provide you with current samples of my work. I have also enclosed my resume. I look forward to meeting with you and discussing my qualifications in more detail.

Перевод:

Мне кажется, что мой предыдущий опыт работы, мои познания в маркетинге и мое умение эффективно управлять командой делают меня подходящим кандидатом на эту должность. При необходимости я могу предоставить вам последние примеры своей работы. Также я прилагаю свое резюме к этому письму. С нетерпением жду встречи с вами, чтобы обсудить мой опыт и возможность нашего дальнейшего сотрудничества.

Важный момент: ваше сопроводительное письмо не должно быть больше одной страницы. Но если у вас еще остается место, вы можете также написать в этом разделе о том, почему хотите работать в этой конкретной компании.

После этого попрощайтесь, подпишитесь и отправляйте письмо. Лучше всего выбрать нейтрально-положительный вариант прощания: например, «Sincerely» («Искренне ваш/-а»), «Best regards» («С наилучшими пожеланиями») и так далее.


Вот так может выглядеть ваше Cover letter (сопроводительное письмо) в итоге:

Maria Nikitina
+7(XXX) XXX-XX-XX
[email protected]
06/22/2018

Erik Smith
Hiring Manager
UltraSoft Company

Dear Mr. Smith,

I am interested in the SMM head position at UltraSoft Company, as advertised at monster.com.

I am currently employed as leading SMM manager for NetSpark Company. I believe that the skills and experience I have gained at this position make me an ideal candidate for the job of SMM head.

As leading SMM manager, I have developed strong marketing skills. For example, one of my main duties is to develop a social media strategy for NetSpark Company, helping build the company’s reputation and its audience as well.

This duty requires thorough planning and research skills, an ability to coordinate managers and to use analytic tools effectively. I’ve developed dozens of strategies for company’s clients and coordinated the team to implement them in life effectively.

I am confident that my previous experience along with my marketing and leadership skills qualify me for consideration. If you would like, I can provide you with current samples of my work. I have also enclosed my resume. I look forward to meeting with you and discussing my qualifications in more detail.

Best regards,
Maria.

И, конечно же, не забудьте правильно озаглавить письмо, указав в заголовке свое имя и должность, на которую претендуете.

Пример

Maria Nikitina, SMM Head

 


Вот и все, что нужно знать, чтобы составить грамотное сопроводительное письмо. Изучайте информацию, пробуйте разные подходы, составляете такие письма индивидуально для каждой должности, которую хотите занять — и вы обязательно добьетесь успеха.

Как написать сопроводительное письмо на английском

Большинство компаний попросят вас приложить сопроводительное письмо на английском языке к вашему резюме. Хорошо составленное cover letter – ваш шанс убедить работодателя, что вы самый лучший кандидат на эту должность.

Сопроводительное письмо не должно превышать страницы А4. Формат письма обычно свободный.

Если вы ищете работу через агентство (recrtuitments agency), то для них сопроводительное письмо писать не нужно.

Большие и очень известные компании обычно усложняют процесс подачи заявок, и просят ответить на различные мотивационные вопросы или выполнить тест.

Если вы прикладываете Cover Letter отдельным документом, то нужно сделать шапку. Если же вы копируете и вставляете в специальное окошко (часто в заявке есть окно, куда можно вставить текст), то шапка не нужна, и письмо будет начинаться с “Dear Sir/Madam,”

Итак, давайте подробно разберем ваше сопроводительное письмо.

Шапка Cover Letter

Шапка начинается с вашего имени, фамилии на английском языке, номера телефона или электронной почты (выравнивание по центру).

Далее указывается дата написания и название компании, в которую вы устраиваетесь. Смотрите пример ниже.

John Smith (имя, фамилия)

+7xxxxxx (номер телефона)

дд.мм.гггг (дата подачи заявки, если американская компания, то используйте мм.дд.гггг)

Google (название компании)

Вступление

Вы можете обратиться к читающему в более официальной форме – Dear Sir/Madam или to whom it may concern. Если вы знаете человека, то указываете его имя.

Смотрите пример вступления ниже.

I wish to apply for the role of (название должности) at (название компании) currently advertised on (сайт, на котором вы увидели объявление). Please find enclosed my CV for consideration.

Абзац 2 (Основная часть 1)

Во втором абзаце сопроводительного письма расскажите о том, где работаете. Также перечислите предыдущие места работы, непосредственно относящиеся к желаемой должности. Очень важно упомянуть навыки или обязанности, которые у вас имеются. Тем самым вы покажете, что вы прекрасный кандидат на данную роль, и ваш опыт имеет непосредственное отношение к данной сфере.

Пример.

I currently work for (ваша настоящая компания) as a (настоящая должность) which has given me extensive knowledge of (какие знания дала вам работа). I have recently completed an intensive course in (название курса, если таковой есть). This course has equipped me with skills crucial to the (желаемая должность) position. As a (название предыдущей компании) at (предыдущая должность) I was responsible for (обязанности). At University I completed a Master’s degree/Bachelor’s degree in (специальность) during which I studied (что изучали).

Абзац 3 (Основная часть 2)

Во время написания третьего абзаца, хорошо подумайте над следующими пунктами:

  • Почему вы именно тот, кандидат, которого компания должна выбрать.
  • Почему ваши навыки и опыт идеальны для данной работы.

Именно в этом абзаце у вас появляется замечательный шанс убедить работодателя и показать, что вы действительно заслуживаете эту должность.

Примеры на английском языке.

*I work well under pressure with accuracy and excellent attention to detail. My previous work experience includes (предыдущий опыт, роли в компании). In these roles I acquired the skills to prioritise tasks and to work effectively as a team.

*After graduating with a degree in (специальность) from the (название университета) University, I took on a (management role) in (название компании). This role saw me take on a variety of responsibilities including (purchasing, stock management, sales, staff management and basic accounting duties – пример обязанностей).

*I have strong IT skills and I am a competent user of Excel, and I have significant experience with all of the applications contained in the Microsoft office suite. And as a freelance contributor to a number websites, I have direct experience with the challenges of editing and optimising photos for the web. This additionally gave me significant exposure to a number of commonly used CMS systems such as WordPress and Drupal. (если вы подаете на работу в веб пространстве)

*I am a keen photographer, and I am continuing to develop my photography skills. I have a particular interest in landscape photography and videography. I additionally have experience using Adobe Photoshop and a number of other Adobe CC products including Premiere Pro and InDesign. I am keen and quick learning, with the desire to further enhance my professional skillset. (для креативной работы)

Заключение

В заключение, скажите почему вы хотите работать на данную компанию. Соберите все положительные стороны компании и свой позитивный взгляд на компанию.

I would really like to be considered for the role of (желаемая должность) at such a highly regarded company. I feel that my skills, experience and enthusiasm are a great fit for the role and I could make a really positive contribution to the team. I am very passionate about (расскажите больше о том, что вам нравится в компании, об их продукции или услугах). I am also aware that you are launching new software products and I would be very keen to be involved in their development. I’d be very excited to be part of such a growing and innovative company.

Закончите свое мотивационное письмо, как показано ниже.

I look forward to hearing from you. (Я с нетерпением жду вашего ответа)

Yours faithfully, (Искренне ваш)

John Smith (Имя, Фамилия)

Последний совет. Внимательно читайте описание должности, обязанности и необходимые навыки. Ваше резюме а, в особенности, ваше сопроводительное письмо должны взяимосвязываться с выставленными требованиями.

Сопроводительное письмо на английском к резюме, примеры

29 сен 2016

Сопроводительное
письмо или cover letter направляется вместе с вашим резюме
потенциальному работодателю. Цель такого письма в привлечении большего внимания
к вашей кандидатуре. Как правило, в письме вам необходимо указать, почему вы
хотите работать именно в этой компании и указать дополнительную информацию,
которая не вошла в формат вашего резюме.

И если
в России дополнительная информация к резюме для многих работодателей является
необязательным атрибутом, то например, в иностранных
компаниях сопроводительное письмо к резюме на английском языке
является обязательным требованием.

Сопроводительное
письмо – это первое заочное знакомство. И чтобы все прошло гладко советуем
учесть общие советы, как написать правильное сопроводительное
письмо к резюме на английском языке.

Совет
1. Не дублируйте ваше резюме, а лишь дополните фактами, которые будут интересны
конкретному работодателю.

Совет
2. Сопроводительное письмо имеет более личный характер, чем резюме. И
если вы знаете имя адресата, стоит приветствовать его по имени. Пример на
английском «Dear Mr. Smith!» (Уважаемый Мистер Смит!)

Совет
3. Не бойтесь использовать личные местоимения I и My. Только в меру.

Совет
4. В письме старайтесь держать баланс между излишней скромностью и
самоуверенностью.

Совет
5. Не допускайте грамматических ошибок.

Совет
6. Для каждой отдельной вакансии пишется индивидуальное сопроводительное
письмо.

Совет
7. В дополнительной информации должны быть указаны следующие данные, на какую
должность и почему вы претендуете, и какие личные и профессиональные качества
дают вам право на нее претендовать, на 3-4 абзаца.

Совет
8. Ну и, конечно же, всегда стоит помнить про дружелюбие, искренность и
позитивный настрой.

Совет
9. Не бойтесь отправлять резюме и сопроводительные письма в компании,
которые не размещали вакансии в открытом доступе – это охарактеризует вас как
активного человека.

Совет
10. Перед тем как составлять сопроводительное письмо на английском языке,
обратите внимание на образцы представленные ниже.

Сопроводительное
письмо к резюме на английском языке даст вам преимущества и возможности,
например, такие как: продемонстрировать навыки языка, деловой переписки. А
также, несомненно, выделит вас на фоне других соискателей.

Далее,
на примерах, разберем подробнее как писать сопроводительное письмо на
английском языке.

·         Уделите
особое внимание вступлению и приветствию. В начале письма стоит указать
должность. Обратите внимание на представленные образцы  с переводом на английский язык.

 


«Rе: Резюме на должность товаровед».

«Re: Application for Stock Controller position».

 

·         Также
стоит указать, откуда вы узнали о вакансии. Если у вас с работодателем есть
общие знакомые и вам рекомендовали отправить резюме, то стоит указать и эту
информацию, например:

 


Недавно
я встретил мистера Джонсона, с которым мы вместе работали на протяжении 7
лет. Он рассказал, что в вашей компании открыта вакансия директора IT отдела
и посоветовал отправить вам резюме. Он знает мои достижения на прошлом месте
работы, и считает, что я отлично подойду на эту должность.

Recently I met Mr. Johnson, with whom we worked
together for 7 years. He told that in your company the vacancy of the
Director of IT Department is opened and advised to send you my summary. He
knows my achievements at my last job, and he thinks I’ll be a great fit for
the job.

 

 

Если вы
узнали о вакансии из официальных источников, то укажите эти данные.


Уважаемый
мистер Питерс, мне очень интересна 
вакансия старший специалист отдела продаж, которая представлена на
официальном сайте вашей компании. Я работаю в сфере продаж на протяжении 5
лет и достиг значительных результатов. Я уверен, что вам будут полезны мои
навыки и квалификация.

Dear Mr. Peters, I am very interested in the
position of senior sales specialist, which is presented on official website
of your company. I have been working in sales for 5 years and have achieved
significant results. I am sure that my skills and qualifications will be
useful to your company.

 

 

·         Далее
следует основная часть вашего сопроводительного письма, почему вы хотите работать
именно в этой компании. Предлагаем вам полезные
фразы с переводом на английский язык.

 

Как написать
основную часть сопроводительного письма на английском языке? 

 






Я
чрезвычайно заинтересован в этой работе, поскольку…

I am particularly interested in this job, as…

На протяжении всей моей карьеры меня интересовала такая работа.

I have been interested in this type of job all
through my career.

Ваша
компания имеет солидную репутацию, успешные стратегии развития и высокую
корпоративную культуру, что выгодно выделяет ее на фоне других компаний.

Your company has a solid reputation, successful
strategies and high corporate culture, all of which make it stand tall above
other companies.

 

Я
подхожу на эту позицию, потому что…

I would be well suited to the position because…

Моя профессиональная квалификация и навыки идеально подходят для этой должности

My professional qualifications / skills are a
perfect match for this position.

 

В этой
части соискатель должен кратко и четко рассказать о квалификации и достижениях
в карьере. Для того, чтобы выделиться среди других кандидатов, важно в
сопроводительном письме к резюме на английском показать каких успехов вам
удалось достичь. Кандидатам стоит указывать успехи, желательно в цифрах.

 

 




На
последнем месте работы я увеличил процент продаж на 20%.

At the last place of work I have increased the
percentage of sales by 20%.

Мне
удалось расширить клиентскую базу на 50%.

I was able to expand my client base by 50%.

За
время моей работы нашими партнерами стали 150 компаний, я также привлек 17
новых инвесторов.

In the course of my work, 150 companies became our
partners, and I also brought 17 new investors.

 

Ваше
повествование должно быть последовательным и приятным для чтения. Поэтому перед
тем как писать сопроводительное письмо, подумайте, что именно вы хотите
сказать, и какая информация о вас будет полезна и заинтересует потенциального
работодателя.

 


Я начал
свою карьеру в ритейле, когда учился в университете по специальности
Менеджмент. И я планировал построить свою карьеру в продажах. Мне нравится
общаться с людьми, я активен и люблю быть полезным. Я начинал со стартовой
позиции, где опыта не требовалось, но благодаря образованию и
целеустремленности через полгода я стал старшим кассиром. После этого я
перешел в другую компанию в качестве администратора торгового зала. Где я
проработал 3 года. За время работы прошел курсы «успешный продавец»
и «развитие ритейла», а также тренинги по мотивации персонала. За
время работы мне удалось увеличить продажи на 40% и успешно обучить персонал.
Сейчас я ищу работу в международной, стабильной компании, где я могу
продолжать развиваться профессионально.

I started my career in retail when I studied at the
University with a degree in Management. And I was planning to build my career
in sales. I like to communicate with people, I am active and I like to be useful.
I started from a starting position where experience was not required, but
thanks to education and commitment in half a year I became a senior cashier.
After that, I moved to another company as an administrator of the trading
hall. Where I worked for 3 years. During my work I passed courses
«Successful seller» and «retail Development», as well as
trainings on staff motivation. At my work, I managed to increase sales by 40%
and successfully train the staff. Now I am looking for a job in an
international, stable company, where I can continue to develop
professionally.

 

·     В
заключение сопроводительного письма на английском языке, постарайтесь привлечь
потенциального работодателя к дальнейшим действиям, например:

 



Уверен,
что мои навыки и опыт идеально подходят для этой должности. И я могу внести
свой вклад в развитие Вашей компании. С нетерпением жду вашего ответа. Вы
можете связаться со мной по электронной почте и мобильному телефону. Эта
информация представлена в резюме.

I am sure that my skills and experience are ideal for this position. And
I can contribute to the development of your company. I look forward to
hearing from you. You can contact me by e-mail and mobile phone. This
information is given in the summary.

Благодарю
за ваше время и внимание. С нетерпением ожидаю возможности лично
обсудить с вами причины, которые делают меня самой подходящей кандидатурой на
эту должность

Thank you for your time and consideration. I
look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly
suited to this position.

 

Заключение
должно быть энергичным и позитивным. Выразите надежду на дальнейшее
сотрудничество.

 

Образец
сопроводительного письма на английском языке

Dear Mrs Sanders

I am writing to apply for the position of Managing
Director which you advertised in The Moscow Times, dated 15 March.

I am currently employed as a Marketing Director in a
medium-sized cosmetics company. However, I am seeking a position which will
offer a greater challenge and more responsibility. In my last job, I was
responsible for developing a sales strategy for the firm and for coordinating
the work of the advertising, sales and marketing personnel. I was also involved
in establishing contacts with oversees agents and distributors, setting their
sales targets and monitoring their performance. In the last six months, I have
been engaged in setting up franchising networks in the CIS countries. I have a
proven track record in the cosmetics industry having worked for three companies
dealing in health and beauty products. I think that I work well under pressure
as I had to organize several product launches where I had to meet tight
deadlines. Although I never avoid responsibility, I am able to delegate
authority where necessary. As for my personal qualities, I am a creative person
with many ideas for exciting new products which may interest your company. Most
people say that I am also very energetic, with the ability to motivate staff
and get results. I consider myself quite resourceful as I always try to find a
quick and efficient solution to a problem. Since you are an international
company it may interest you that I am fluent in English and German and have a
working knowledge of French.

 I would welcome an opportunity to meet you to
discuss my application at greater length.

 Yours sincerely, (Ms) Kate Maslow

Примеры
сопроводительного письма на английском к резюме помогут вам при составлении
своего уникального резюме.

Примеры
для скачивания ниже

Примеры сопроводительных писем на английском языке — ENGLISH? EASY!

Сопроводительное письмо к резюме на английском становится уже must have в наши дни, особенно если мы хотим привлечь внимание работодателя к нашей персоне. Ведь удачное его составление гарантирует на 80%, что нас заметят, напишут, позвонят.

Сейчас мы с вами рассмотрим различные примеры таких писем.

Если специалист обладает большим опытом, например в продажах плюс отличное знание английского, которое он использовал при общении с иностранными клиентами, то сопроводительное письмо будет выглядеть следующим образом:

Good day, Sir/Madam

I am interested in work in company like yours that offers advancement for those who are willing to work hard. Your company is one of the top companies in the world, which works to develop innovative solutions and business practices that keep your company, your customers, and your suppliers at the forefront of the industry

My CV is enclosed for your consideration. It offers my qualifications and experience in details; however, I have outlined below what I believe to be my most relevant qualifications for work: 

1.Sales experience — I have eight years’ sales experience with foreign and domestic customers in metallurgical industry.  

At Metinvest-Ukraine LTD, I have contacted with 80 companies in my database (mostly with general managers), which helped me to improve the performance of sales in the domestic market due to increased sales plan by 10%, increased share of the company in the steel plates market in assortment, developed a system of personal initiatives, attracted new customers of prospective markets and offered deferred payment terms for key account clients. 

At Leman Commodities S.A., I had 50 customers-well-know manufacturing companies from Egypt, Turkey, Middle East, Far East and Europe. I set their work regarding issuance letters of credits, their modifications, control over the supply of material on time, control of receipt of funds before delivery of the goods. Over all, thanks to my strong relationships with customers I have increased cash flow plan over 25% during my work there.

And I took into account different cultures, religions of customers which I have worked for. 

2.Ability to multi-task — More than one head of the department has told me that he appreciates the fact that I am a quick learner and hard worker. I know how to prioritize job assignments, work independently and resolve problems on my own. And in the same time I used to work in team of high professionals. I am organized, responsible and detail-oriented and can find effective solutions to get the job done.

3.Excellent communication skills — I have extensive experience dealing with the public since I have worked in the customer service industry for eight years. In my current position, I am in charge of maintaining good relationships with 80 corporate clients. This requires interaction with corporate executives on a daily basis, often assisting them to resolve problems and conflicts regarding their services and products placed with our company. Throughout my career, I have often had to deal with irate and angry customers and clients. From this experience, I have learned how to smooth their ruffled feathers with tact so that good relations can be maintained.

4.Excellent spoken, written English, native Russian and basic French.

Taking all above into account, I do beleive that I will be excellent candidate for sales manager position in your company.

Thank you very much for your attention.

Looking forward to hear you soon. 

Best wishes, Tetyana Laktionova

 

Хочу отметить, что первый абзац необходим в том случае, если вы претендуете на позицию в известных, крупных компаниях, в остальных случаях можно приступить сразу к делу.

В каждом пункте вы указываете не только ваши самые сильные стороны, а то, как они могут подойти к требованиям работодателя. Сопроводительное письмо не сочинение, а краткая и полезная выдержка из вашего резюме, которое дает понять, что именно Вы самый лучший и достойный кандидат.

В самом сильном навыке нашего примера указаны достижения в этой области, что является ваши козырем при отборе.

 

Вот еще один пример краткого письма уже на ваканисю переводчика. Так как сопроводительное письмо является деловым письмом, то на него распространяются те же правила. По ссылке вы можете увидеть какие именно.

Good day, Mr. Smith

My CV is enclosed for your consideration. It offers my qualifications and experience in details; however, I have outlined below what I believe to be my most relevant qualifications for this position with your company:

1.Fluent English, interpreting of negotiations with foreign customers and written translation of legal, economic and finance documents from English to Russian and vice versa.

2.Relevant and respective knowledge in technical field thanks to 8 years experience in steel industry.

3.Excellent communication skills.

4.I have clean driving license.

Taking into account all above, I do believe I would be an excellent candidate for  position English Translator in your company.

Thank you very much for your attention.

Looking forward to hear you soon.

 

Best wishes,

Tetyana Laktionova

 

Надеюсь информация была полезной.

Оставляйте свои комментарии, отзывы и вопросы здесь или в группе ФБ https://www.facebook.com/groups/EnglishUniverse/, буду признательна.

Понравилось это:

Нравится Загрузка…

Как писать Cover Letter? Пример на английском

Большинство людей считает, что написав резюме, они уже имеют хорошие шансы быть принятым на работу своей мечты. Однако немногие знают, что одного резюме, или Curriculum Vitae (CV), недостаточно. Необходимо сделать так, чтобы работодатель из множества отправленных ему резюме первым рассмотрел именно ваше. Сообщить о своей профпригодности и рассказать о мотивации можно (и нужно) с помощью сопроводительного письма — Cover Letter (или Cover Letter for CV). Пример на английском будет разобран в данной статье.

Как писать Cover Letter на английском

Вы узнаете, что должно включать в себя сопроводительное письмо и получите распрастраненный алгоритм написания сопроводительного письма для вашего резюме. Для некоторых профессий, как писать Cover Letter на английском, пример будет приведен отдельно.

Названное письмо вкючает в себя слова приветствия, причину письма, описание навыков и умений кандидата на должность и слова прощания. Далее мы подобно рассмотрим каждый пункт.

Приветствие или обращение

Как и в любом другом письме, обращение к адресату должно присутствовать и в Cover letter. Пример на английском: «Dear Mr. Smith!» (Уважаемый Мистер Смит!) или «Dear Ms. Adams!» (Уважаемая Миссис Адамс). Если есть такая возможность, то стоит узнать имя человека, к которому вы собираетесь обратиться. Если такой возможности нет, то можно ограничиться просто «Dear Hiring Manager!» (Уважаемый менеджер по персоналу). Стоит избегать приветствия «Hello» или «Hi» (Здравствуйте), так как оно предполагает более неформальное общение. Также не стоит писать и обобщенно: «To whom it may concern» (Для того, кого это касается).

Однако если вы пишете сопроводительное письмо на английском для российской компании, то более привычным может быть как раз «Good morning, Alexander Mikhailovich» (Доброе утро, Александр Михайлович) или «Hello, Marina Segreevna» (Здравствуйте, Марина Сергеевна).

После приветствия нужно оставить пустой одну строку и представиться самому. «My name is Maria Pavlova» (Меня зовут Мария Павлова) или «My name is Sergei Kotov» (Меня зовут Сергей Котов). После этого предложения также нужно пропустить одну строку.

Причина письма

Далее необходимо изложить цель и причину письма в вашем Cover Letter. Пример на английском: «I am writing to apply for the position of a manager…» (Я пишу вам по поводу вакансии менеджера…) или «I saw your job vacancy on the … website» (Я нашел вашу вакансию на … сайте». В последнем случае можно прикрепить ссылку на вакансию.

Если кто-то из ваших знакомых порекомендовал вам рассматриваемую вакансию, можно написать так: «I was told that your company was looking for a photographer» (Мне сказали, что ваша компания ищет фотографа).

Может быть и такой вариант, когда ваш потенциальный работодатель сам просит вас отправить ему ваше резюме. Даже если он ничего не говорит о сопроводительном письме, это вовсе не значит, что его не нужно писать. Просто работодатель считает само собой разумеющимся, что кандидат и так знает — резюме должно быть подкреплено сопроводительным письмом. В таком случае в Cover Letter можно написать такую фразу: «I’m now sending you my resume as you asked» (Отправляю вам мое резюме, как вы и просили). Если ваш знакомый порекомендовал вам данную вакансию или компанию, можно написать: «Alex Jones, a colleague of mine, said that your company is looking for a lawyer» (Мой коллега Алекс Джонс рассказал мне, что Ваша компания ищет юриста).

Вот еще несколько примеров:

«I would like to learn about employment opportunities in the sales department mentioned on website of your company» (Мне бы хотелось узнать о возможностях трудоустройства в отделе сбыта, которые упоминались на сайте Вашей компании).

Также стоит упомянуть о том, что вы прикрепляете к сопроводительному письму свое резюме (и портфолио, если требуется). «Please find my resume and portfolio attached to this email» (Прилагаю к данному письму архив с моим резюме и портфолио).

Краткое описание своих навыков

Перед тем, как потенциальный работодатель откроет ваше резюме, сначала он, наверняка, дочитает сопроводительное письмо до конца. Поэтому очень важно заинтересовать работодателя в этой части письма.

В данной части стоит кратко рассказать о своем образовании и специальности. Здесь же вы можете описать свои профессиональные навыки, достижения и умения, которые могли бы касаться рассматриваемой должности. Чтобы не быть голословным, можно подкрепить вышесказанное примерами. Какие именно умения вы приобрели, как вы использовали их на предыдущей работе, к каким результатам это привело для компании. Здесь же можно провести параллель и попытаться описать то, как ваш опыт и достижения могут повлиять на компанию, в которой вы хотели бы работать. Все это следует кратко описать в вашем Cover Letter.

Пример на английском

Инженер-конструктор или медсестра, преподаватель или фотограф – всех их объединяет то, что одним из основных показателей при их приеме на работу является опыт. Поэтому можно начать следующим образом: «Having 5 years experience in the sales department and a strong educational background I strongly believe that can make a significant contribution to …» (Имея пятилетний опыт работы в отделе сбыта и конкурентоспособное образование, я полагаю, что могу принести пользу вашей … компании).

«Presently I am deputed as a senior software programmer, working at … for the last six years» (В настоящее время я занимаю должность заместителя старшего программиста в компании … уже 6 лет).

«I have extensive experience in programming in C++, Java and .Net» (Я имею большой опыт в программировании на языках C++, Java и .Net).

Также стоит «направить» потенциального работодателя на продолжение разговора. Например, так: «Hope it will help you to make a decision about future possible collaboration» (Надеюсь, это поможет вам принять решение о возможном дальнейшем сотрудничестве). Или «You may reach me at 8-999-999-99-99. I look forward to speaking with you» (Вы можете связаться со мной по телефону 8-999-999-99-99. Буду ждать вашего звонка).

Прощание

Подобные письма подразумевают довольно простые и стандартные фразы прощания. Например: «Best regards, Maria Pavlova» (С наилучшими пожеланиями, Мария Павлова). Между последним предложением в письме и фразой «Best regards» следует оставить пустую строку. Свое имя и фамилию следует писать с новой строки.

Особенности написания Cover Letter для разных профессий

На сегодняшний день многие студенты из российских вузов имеют возможность во время летних каникул отправиться на стажировку за границу. Популярны и программы Work and Travel. Но для того, чтобы получить работу за границей, как правило, необходимо отправить потенциальному работодателю свое резюме (CV) с сопроводительным письмом (Cover Letter).

Пример для студента на английском

В данном случае приветствие может быть стандартным. Однако будет гораздо лучше, если вы будете знать, к кому обращаться в письме. Это произведет на работодателя положительное впечатление о вас.

В следующей части укажите причину письма. Например: «I am interested in applying for the scientific research summer internship position in your company that was listed through the … University Career Center» (Мне интересна летняя научная практика в вашей компании, о которой я узнала в центре карьеры своего университета). Или «Through … website, I learned about your bank’s present career opportunities» (На сайте … я узнал о возможности трудоустройства в вашем банке).

Если вы уже закончили университет или колледж и ищете длительную стажировку, можно начать так: «I have recently graduated from … University/College and I am currently looking for a job in in advertising» (Недавно я закончил университет/колледж и сейчас нахожусь в поиске работы в сфере рекламы).

Далее стоит рассказать о своем опыте работы, о предыдущих стажировках, об участии в конференциях и подобных мероприятиях. Расскажите, где вы учитесь или учились: «I am currently in my second year at the … University and am concentrating in finance and accounting» (Сейчас я учусь на втором курсе в … университете, моя специальность связана с финансами, бухгалтерским учетом). Расскажите о том, какие стажировки вы проходили: «Over the summer I completed an internship with …» (Прошлым летом я проходил стажировку в …). Стоит описать тот опыт, который вы приобрели на стажировке: «My experiences have provided me with a detailed knowledge of financial institutions and have enhanced my interest in pursuing a financial career» (На практике я получил подробные знания о финансовых институтах, что повысило мой интерес к развитию в финансовом секторе).

Если вы пишете потенциальному работодателю в другую страну, то ему вряд ли будет удобно звонить вам по телефону. Поэтому после прощания желательно указать помимо телефона и несколько других контактных данных, чтобы работодатель смог выбрать из них наиболее удобный. Например, можно написать адрес электронной почты (если вы пишете не электронное письмо), скайп, аккаунт в Facebook.

Как врачу написать Cover letter

Если вы только закончили аспирантуру в медицинском университете или вы практикующий врач и хотите сменить место работы, вам придется писать Cover Letter. Пример на английском для врача мы сейчас и рассмотрим.

Приветствие и причина письма может быть стандартной, как в начале статьи. В данном случае стоит сделать акцент на описании вашего образования и опыта работы. Напишите, на какую должность вы претендуете. Расскажите о вашем образовании: «I am a student at … University, pursuing bachelor’s degree in Biology» (Я учусь в … университете на бакалавра биологии) или

«My 9 years’ extensive experience, associate degree in medical assisting would enable me to contribute to … Clinic in the role of a Medical Assistant» (Мой обширный девятилетний опыт, научная степень в области оказания медицинской помощи позволят мне внести свой вклад в … клинике в роли фельдшера).

Не столь важно, на какую должность вы претендуете. В любом случае необходимо прилагать к своему резюме сопроводительное письмо. Так, даже официантам будет полезным написать хорошее сопроводительное письмо, особенно, если вы хотите получить работу в престижном ресторане.

Как в сфере обслуживания написать cover letter

Теперь еще один Cover Letter — пример на английском для официанта. В нем, после стандартного приветствия и описания причины письма, переходите к описанию своего опыта и образования. Здесь можно указать любую работу, связанную с обслуживанием клиентов. Ваша летняя подработка в ресторане быстрого питания или работа барменом на полставки также является опытом работы. Например: «I have previous waitressing experience and strong customer service skills, having worked as a waitress for over two years while studying at high school» (У меня есть опыт работы официантом и хорошие навыки обслуживания клиентов, которые я получил, работая более двух лет официантом во время обучения в школе). Или «I worked in four star hotel restaurant for 3 months last summer in Greece» (Три месяца я работал в ресторане при отеле четыре звезды в Греции прошлым летом).

Если у вас небольшой опыт, то стоит кратко рассказать о ваших обязанностях и о том, чему вы научились за это время: «I am great at multi-tasking and can take on many guests at one time» (Я многозадачен и могу обслужить несколько гостей одновременно). Далее стоит рассказать о ваших личных качествах: «I am personable and welcoming and have really enjoyed working as a waiter» (Я общительный и приветливый, и мне действительно понравилось работать официантом). В завершение письма можете указать желаемый вид связи, попрощаться и упомянуть о приложенном резюме.

Как можно было заметить, написать сопроводительное письмо не так сложно. Главное, быть искренним и не писать слишком длинные сопроводительные письма. Работодателям приходят десятки, а иногда и сотни заявок, которые они должны прочитать. Ваша задача как кандидата написать лаконичное письмо, которое привлечет потенциального работодателя с первого раза.

Примеры cover letter, covering letter

To Whom It May Concern:

My name is Olesya Novikova. I was born in 1985 in the West
of Siberia. I finished school in Surgut (my native town) and then I moved
in Saint -Petersburg. I am a fourth year student of Saint-Petersburg University
of Humanities and Sciences. I study different kinds of art and languages.
I will be an interpreter of English language. And I am studying French and
Spanish and can speak a little. I really fond of learning languages and would
like to achieve good knowledge in my future profession. As for art, I am enjoying
of learning different epochs, styles and masterpieces of famous artists, especially
the role of art in our modern life. Moreover, I like applied art very much
and I have big interest in studying applied art of Renaissance, especially
majolica. In my native town I went to ballet school (1995-2002). And I have
great experience in different kind of dances. For example: folk, modern and
classical dances. I was a participant of two ballets: «Shelkunchik»
«Shopeniana». As for my hobbies: I fond of traveling, sport and
making different pictures. I like so much to meet people from different countries,
to know their culture, traditions and history. I am enough communicable and
sociable person and have such experience (during my summer vacations) as a
waitress in restaurant «White piano» and in restaurant «Onegin»
in my native town, it was very useful for me. While I was working there I
got acquainted with a lot of interesting people.

Sincerely,
Olesya Novikova


Hi there!!!

Here is Natasha from Russia. I would like to work in your company during the
summer of 2006! I am enough communicable and sociable person and have
such experience (during my summer vacations) as a waitress in
restaurant «Razgulyai» and in restaurant «Solyanka» in my native town,
it was very useful for me. While I was working there I got acquainted
with a lot of interesting people. I’m avalable from June 1 until
October 1. If you are interested in please let me know as soon as
possible

I’ll be very happy to hear from you!

Sincerely, Natasha Sidorova


Hi,

We are students from Russia. My name is Olga and my friend’s
name is
Tatyana A few days ago we became Work and Travel participants and we
will be coming to the USA this summer to work on a J-1 visa. This
visa, sponsored by the US Department of State, allows us to work
legally for up to 4 months. (We are planning to fly to the USA in
early June and will be able to work till the end of September).
We are currently searching for a job and this is the reason for
the email.

We
are very energetic, honest and open-minded. We have a good sense of
humor and get on easily with other people of all ages and background.
We always strive to have rensponsible and mature attitude at work.

Please find enclosed our CV. Thank you for your time and
consideration.
We may be reached at the address, by telephone or email as listed on our CV.

We are looking forward to hearing from you,

P.S. Employment agreement form is attached. If you are interested
please fill
that out and send it back to me.

Regards,

Olga Ivanova, Tatyana Petrova

Написание резюме Сопроводительное письмо

Этот раздел поможет вам написать сопроводительные письма.
Предлагаемые нами примеры — популярный стиль в англоязычных странах.

Сопроводительное письмо — это короткое письмо, в котором ваше резюме знакомится с компанией, в которую вы претендуете. В вашем сопроводительном письме указано, почему вы хотите работать в этой компании и почему вы подходите для этой должности. Он предлагает « быстрый обзор » о том, почему вам следует устроиться на работу.Он также дает пример ваших навыков письма и внимания к деталям .

Эффективное сопроводительное письмо привлекает внимание читателя и заставляет его или ее пригласить вас на интервью.

В некоторых странах сопроводительные письма не важны, но если вы подаете заявление о приеме на работу в англоязычной стране, вы должны указать его.

Многие менеджеры по найму не смотрят резюме без сопроводительного письма.Они могут получить сотни заявок и рассчитывать на сопроводительное письмо, чтобы сэкономить время.

Если в объявлении о вакансии не написано «письмо не требуется», вы должны включить сопроводительное письмо на всякий случай.

Иногда в объявлениях о вакансиях просят «написанное от руки» сопроводительное письмо, но это бывает редко.

Сопроводительное письмо должно :

— скажите, зачем вы пишете и на какую должность претендуете
— скажите, где вы видели рекламу
— будьте ясны и по делу
— повторить конкретные навыки, способности и опыт, указанные в объявлении о вакансии
— показать, что вы сделали домашнее задание — вы должны соответствовать своему опыту работы в компании
выделить ключевой информации из вашего резюме, но не просто повторять то, что в резюме
— будьте позитивны и полны энтузиазма — покажите, что вам действительно нужна работа
— побудить читателя внимательнее взглянуть на ваше резюме

Наконечник
Используйте сильные глаголы и фразы, чтобы описать свои навыки, интересы и способности.

Сопроводительное письмо НЕ должно:

— быть резюме или повторением вашего резюме

.

шаблонов сопроводительных писем | Хадсон

расписаний

Вы вошли как

Выйти

РЕГИСТР
Авторизоваться

AUNZSGHKCN

логотип

Переключить навигацию

  • Ищущие работу

    • Поиск вакансий
    • Расширенный поиск работы
    • Просмотр вакансий по секторам

    • Просмотр вакансий по местоположению

    • Карьерный совет

    • Кушетка
    • Заключение контракта с Хадсоном

    • Рабочий отпуск в Австралии
    • Бухгалтерский учет и финансы
    • Работа по поддержке бухгалтерского учета
    • Вакансии аналитики
    • Служба поддержки и администрирование офиса
    • Инженерные вакансии
    • Работа в сфере управления персоналом
    • Работа в сфере маркетинга и коммуникаций
    • Политика и программные вакансии
    • Вакансии менеджера проекта
    • Работа в сфере недвижимости и строительства
    • Работа с рисками и комплаенс
    • Вакансии для руководителей высшего звена
    • Работа в цепочке поставок и закупках
    • Вакансии разработчика программного обеспечения
    • ИТ-вакансии
    • Цифровые вакансии
    • Аделаида Джобс
    • Брисбен Джобс
    • Канберра Вакансии
    • Мельбурн Джобс
    • Ньюкасл Джобс
    • Перт Джобс
    • Сидней Джобс
    • Резюме
    • Собеседование
    • Психометрические тесты
    • Заключение контрактов с Hudson FAQ
    • Таблицы учета рабочего времени и ресурсы в Интернете
    • Реакция Хадсона на новый коронавирус
  • Работодателей

    • Подбор специалиста

    • Оценка и отбор талантов

    • Лидерство

    • Организационные изменения

    • Бухгалтерский учет и финансы
    • Бухгалтерское сопровождение
    • Администрация и поддержка офиса
    • Аналитика
    • Цифровой
    • Инженерное дело
    • Подбор руководителей
    • Отдел кадров
    • Маркетинговые коммуникации
    • Политика и программа
    • Управление проектом
    • Недвижимость и строительство
    • Риск и соответствие
    • Цепочка поставок и закупки
    • IT и технологии
    • Успех профиля
    • Индивидуальная оценка
    • Психометрическая оценка
    • Оценка объема
    • Набор выпускников
    • Определите лидеров
    • Развивайте лидеров
    • Перейти к изменению
    • Возможность реорганизации
    • Сделайте карьеру
    • Передислокация и перераспределение
    • Карьерный переход
  • Insights

    • Руководства по зарплате на 2019 год
    • Статьи

    • Карьерный совет
    • Наем
    • Оценка
    • Лидерство
    • Смена персонала
    • Новый мир работы
  • О нас

    • Наша исполнительная команда

    • Наш Совет

    • Медиа Комната
    • пресс-релизы
    • Марк Стейн
    • Дин Дэвидсон
    • Саймон Мойлан
    • Эми Йейтс
    • Кендалл Райан
    • Мартин Хайден
    • Роберт Моран
    • Марк Стейн
    • Холли Рэнсом
    • Лахлан МакГрегор
    • Стив Пауэр
  • Присоединяйтесь к Хадсону

    • Карьера в сфере подбора персонала

    • Карьера в управлении талантами
    • Применить сейчас
    • Новичок в наборе персонала?
    • Что мы предлагаем
    • Истории Гудзона
    • Люди лидеры
  • Связаться с нами

    • Найти офис в Гудзоне

    • Найдите консультанта Hudson
    • Отправить запрос
    • Отправить краткую информацию о найме
    • Отправьте свое резюме
    • Аделаида
    • Брисбен
    • Канберра
    • Мельбурн
    • Ньюкасл
    • Перт
    • Сидней
  • Ищущие работу

    • Поиск вакансий
    • Расширенный поиск работы
    • Просмотр вакансий по секторам

      • Бухгалтерский учет и финансы
      • Работа по поддержке бухгалтерского учета
      • Вакансии аналитики
      • Служба поддержки и администрирование офиса
      • Инженерные вакансии
      • Работа в сфере управления персоналом
      • Работа в сфере маркетинга и коммуникаций
      • Политика и программные вакансии
      • Вакансии менеджера проекта
      • Работа в сфере недвижимости и строительства
      • Работа с рисками и комплаенс
      • Вакансии для руководителей высшего звена
      • Работа в цепочке поставок и закупках
      • Вакансии разработчика программного обеспечения
      • ИТ-вакансии
      • Цифровые вакансии
    • Просмотр вакансий по местоположению

      • Аделаида Джобс
      • Брисбен Джобс
      • Канберра Вакансии
      • Мельбурн Джобс
      • Ньюкасл Джобс
      • Перт Джобс
      • Сидней Джобс

.