Содержание

Как переводить комментарии в ютубе

YouTube представляет собой многоязычную платформу, которая доступна на 64 различных языках и практически не имеет аналогов.

Знаете ли вы, что вы запросто можете перевести Ютуб на любой язык и пользоваться системой с еще большим комфортом…….

В этой статье мы разберем все вопросы, которые касаются изменения языка.

Это позволит вам очень быстро и всего в несколько кликов переводить : ↓

  1. видео
  2. комментарии
  3. интерфейс, прочее.

Как это сделать

Итак, вы всего в несколько кликов можете перевести Ютуб на русский, английский или любой другой язык. Но здесь стоит уяснить несколько моментов.

Нажав на иконку вашего канала появится панель управления и в русскоязычном варианте имеется несколько вкладок: ↓↓↓

  • Местоположение – это та страна, где вы находитесь в текущий момент. Например, если вы хотите просматривать новости Чехии, то лучше всего выбрать соответствующее государство. Это полезно в том, случае, если вы хотите обучаться иностранному.При всем этом вы можете оставить перевод интерфейса, который будет удобен именно вам.
  • Язык – это вкладка, где вы можете задать именно перевод интерфейса. То есть, все элементы управления и вкладки будут на нужном вам языке.

Изменить на русский

Обратите внимание, что есть некоторые отличия, как перевести язык на русский на Ютубе в зависимости от устройства и дизайна системы.

1) Например, в стандартной версии на компьютере вам достаточно прокрутить страницу в нижнюю часть и выбрать: ↓

  • выберите пункт «Язык»;
  • из выпадающего списка выберите «Русский»;
  • задача выполнена.

2) Если у вас новый дизайн , то следуйте такому алгоритму: ↓

  • кликаем на значок аватара в верхнем правом углу;
  • из перечня выбираем «Язык»;
  • укажите «Русский».

В некоторых случаях язык может не измениться, поэтому рекомендуется очистить кэш и повторить попытку снова .

Для пользователей, которые используют мобильное приложение необходимо проследовать в пункт «Настройки», после чего выбираем «Общее» и указываем Нужный вариант — и все !

Перевод видео

Многие мечтали о том, чтобы ролики можно было просматривать на многих языках.

На этот счет есть отличная функция – субтитры.

Эта функция доступна далеко не во всех роликах. О ее наличии указывает небольшая иконка в плеере, кликнув по которой, можно выбрать язык.

После этого в нижней части видео появятся субтитры, позволяющие понять суть.

Перевод комментариев

Еще один важный вопрос – это перевод комментариев в Ютубе на русский

Сложность состоит в том, что под видео могут отписываться пользователи из разных стран, поэтому перевести все это будет очень трудно…….

Самый простой способ – это выполнить перевод всего сайта.

Например, скопируйте ссылку на страницу, где вы хотите перевести комментарии, и скопируйте ее в https://translate.yandex.ua/translate .

Теперь можно выбрать исходный язык и вариант перевода – это позволит вам без особых сложностей ознакомиться с содержимым.

Также есть и другие сервисы, которые делают перевод целой страницы – их можно найти через Google.

Таким образом, вы можете очень легко и четко понять любую информацию на YouTube всего в несколько кликов.

Для удобного и быстрого перевода комментариев YouTube с иностранных языков в браузере гугл хром установите расширение Google Переводчик.

Откройте в правом верхнем углу «настройки» — «управление Google Chrome».

«Дополнительные инструменты» — «Расширения». Внизу страницы выберите «еще расширения» в строке поиска наберите » — «Google переводчик».

В верхней панеле браузера появится значок расширения переводчика.

Есть 2 способа перевода:

1. Нажмите на значок расширения и выберите «перевести страницу».

2. Выделите необходимый текст, правой кнопкой мыши из выпавшего меню нажмите Google переводчик. В следующем окне можно работать с текстом.

Перевод видео субтитров онлайн

На странице просмотра видео YouTube нажмите в плеере значок шестеренки «настройки»

На вкладке «субтитры» — «перевести субтитры»

В следующем окне «Переводчик» — выберите ваш язык и активируйте его «OK»

Также можно просмотреть транскрибацию видео. Под видео нажмите «Еще» — «Текст видео» Пользуйтесь быстрыми временными переходами в нужный вам отрезок видео.

Комментарии на Youtube имеют большое значение для продвижения видео и всего канала в целом. Роликам с большим количеством отзывов попадают во вкладку “Тренды” и на высокие позиции в перечне, открывающемся по поисковому запросу. Мы расскажем, как читать комментарии в Ютубе чтобы выяснить интересующую вас информацию и рассказать свое мнение другим пользователям.

Как читать комментарии в Ютубе на Андроиде

Приложение для пользователей системы Android имеет интуитивно понятный интерфейс, аналогичный полноценной версии сайта. Комментарии к роликам находятся в нижней части страницы, для их прочтения нужно пролистать страницу вниз, ниже описания.

Вы увидите поле, в которое можете вписать свой комментарий, под им по умолчанию будут отображаться написанные вами отзывы и ответы на них,затем отзывы других пользователей в порядке от новых к старым. Если комментарий оставил блогер из ваших подписок, вы будете видеть его в числе первых.

Вы можете также отвечать на комментарии других пользователей, ваш ответ по умолчанию будет отображаться первым среди остальных отзывов.

Под полем с текстов отзыва находятся кнопки “Лайк”, “Дизлайк” и “Ответить”. Слева от поля находится кнопка вызова меню, в котором находится команда “Сообщить о нарушении”. Если комментарий оскорбил вас или содержит материалы, нарушающие правила сообщества Ютуб, вы можете пожаловаться на чужое сообщение, после рассмотрения администрацией оно будет удалено.

Как читать комментарии в Ютубе iPhone

Интерфейс приложения для iOS не сильно отличается от приложения для Android.

Перевод контента на канале YouTube.

YouTube позволяет вам переводить метаданные ваших видео и субтитры на практически все языки мира. Для чего это нужно? Таким образом вы сможете сделать ваши видео доступными людям во всем мире, получить больше трафик, больше подписчиков и больше доходы.

Функцию перевода видео ввели достаточно давно и сейчас она работает стабильно:

Как перевести название и описание видео?

Открываем менеджер видео https://www.youtube.com/my_videos?o=U и выбираем видеоролик, для которого нам нужно сделать перевод.

Нажимаем на кнопку «Изменить» рядом с данным роликом.

Переключаемся на вкладку «Перевод»:

В разделе «Исходный язык» нажимаем «Выберите язык» и указываем, на каком языке у вас сделано исходное видео. В моем случае выбираю Русский.

Теперь в разделе «Язык перевода» нажимаем «Выберите язык» — «Добавить». Вводим название нужного языка, к примеру «Английский»:

Теперь мы можем вписать перевод названия и описания нашего видео:

Совет: вы можете использовать переводчик Google для перевода тех фраз, которые не знаете как написать правильно. Машинный перевод зачастую лучше, чем полное отсутствие перевода.

Внимание! Теги не переводятся. Поэтому при подборе тегов приоритет отдавайте тегам на том языке, на котором видео смотрит большинство зрителей. Несколько тегов можете добавить на языках перевода.

Не забудьте сохранить сделанные изменения.

Также есть кнопка «Заказать профессиональный перевод», в таком случае вам могут сделать перевод партнеры Google за деньги. Но стоит это дорого, вот цены за перевод на 1 язык названия и описания одного видео:

Как перевести название канала и страницу «О канале»?

Откройте страницу «О канале» и рядом с кнопкой «Подписаться» нажмите на кнопку с шестеренкой:

Найдите пункт «Перевод раздела О канале» и нажмите на ссылку «Перевести»:

Аналогичным образом как было с отдельным видео вы выбираете исходный язык и языки для перевода. Вы можете перевести название канала, описание канала, названия разделов на главной странице канала:

Не забудьте сохранить, когда переведете.

Как перевести субтитры?

В менеджере видео откройте редактирование нужного ролика и нажмите на вкладку «Субтитры»:

Далее выберите исходный язык видео:

Теперь вы можете добавлять субтитры:

Нажмите «Добавить новые субтитры» и выберите язык субтитров.

Вам доступно несколько способов добавления перевода субтитров:

Можете заранее написать текст и загрузить файл. Система автоматически синхронизирует его с видео. Или же можете вводить вручную текст по мере просмотра видео.

На картинке выбран вариант ввода текста по мере просмотра видео. Синхронизация происходит автоматически по мере добавления текста и нажатия на кнопку с изображением плюса. Отображение субтитров можно перемещать на таймлайне.

Когда вы закончили редактирование и опубликовали субтитры, они отобразятся как опубликованные:

Резюме: рекомендую по мере возможности переводить названия и описания видео на другие языки, а также добавлять субтитры. Это поможет привлечь к просмотры ваших видео аудиторию со всего мира и увеличить трафик на вашем канале.

Как перевести ютуб на русский язык

YouTube представляет собой многоязычную платформу, которая доступна на 64 различных языках и практически не имеет аналогов.

Знаете ли вы, что вы запросто можете перевести Ютуб на любой язык и пользоваться системой с еще большим комфортом…….

В этой статье мы разберем все вопросы, которые касаются изменения языка.

Это позволит вам очень быстро и всего в несколько кликов переводить : ↓

  1. видео
  2. комментарии
  3. интерфейс, прочее.

 

 

Как это сделать

 

Итак, вы всего в несколько кликов можете перевести Ютуб на русский, английский или любой другой язык. Но здесь стоит уяснить несколько моментов.

Нажав на иконку вашего канала появится панель управления и в русскоязычном варианте имеется несколько вкладок: ↓↓↓

  • Местоположение – это та страна, где вы находитесь в текущий момент. Например, если вы хотите просматривать новости Чехии, то лучше всего выбрать соответствующее государство. Это полезно в том, случае, если вы хотите обучаться иностранному.При всем этом вы можете оставить перевод интерфейса, который будет удобен именно вам.
  • Язык – это вкладка, где вы можете задать именно перевод интерфейса. То есть, все элементы управления и вкладки будут на нужном вам языке.

 

 

Изменить на русский

 

Обратите внимание, что есть некоторые отличия, как перевести язык на русский на Ютубе в зависимости от устройства и дизайна системы.

1) Например, в стандартной версии на компьютере вам достаточно прокрутить страницу в нижнюю часть и выбрать: ↓

  • выберите пункт «Язык»;
  • из выпадающего списка выберите «Русский»;
  • задача выполнена.

 

 

2) Если у вас новый дизайн, то следуйте такому алгоритму: ↓

  • кликаем на значок аватара в верхнем правом углу;
  • из перечня выбираем «Язык»;
  • укажите «Русский».

 

В некоторых случаях язык может не измениться, поэтому рекомендуется очистить кэш и повторить попытку снова !!!

Для пользователей, которые используют мобильное приложение необходимо проследовать в пункт «Настройки», после чего выбираем «Общее» и указываем Нужный вариант — и все !

 

 

Перевод видео 

 

Многие мечтали о том, чтобы ролики можно было просматривать на многих языках.

На этот счет есть отличная функция – субтитры.

 

Эта функция доступна далеко не во всех роликах. О ее наличии указывает небольшая иконка в плеере, кликнув по которой, можно выбрать язык.

 

После этого в нижней части видео появятся субтитры, позволяющие понять суть.

 

 

Перевод комментариев

 

Еще один важный вопрос – это перевод комментариев в Ютубе на русский

Сложность состоит в том, что под видео могут отписываться пользователи из разных стран, поэтому перевести все это будет очень трудно…….

Самый простой способ – это выполнить перевод всего сайта.

Например, скопируйте ссылку на страницу, где вы хотите перевести комментарии, и скопируйте ее в https://translate.yandex.ua/translate.

 

Теперь можно выбрать исходный язык и вариант перевода – это позволит вам без особых сложностей ознакомиться с содержимым.

 

Также есть и другие сервисы, которые делают перевод целой страницы – их можно найти через Google.

 

Таким образом, вы можете очень легко и четко понять любую информацию на YouTube всего в несколько кликов.

Как перевести Ютуб на русский язык: включить субтитры, перевод

При необходимости во время просмотра какого-то ролика на видеохостинге от Google YouTube можно включить субтитры. Пригодиться это может в разных случаях, например, когда на компьютере сломались колонки и нет звука. Даже более того, таким образом есть возможность смотреть видеозаписи зарубежных авторов, воспользовавшись специальной функцией перевода субтитров. В статье как раз будет рассказано, как перевести Ютуб на русский язык.

Иллюстрация на тему Как перевести Ютуб на русский язык: <a href=включить субтитры, перевод”>

Включение субтитров

Первым делом все-таки стоит предоставить руководство про включение самих сабов. Делается это несколькими способами, а при желании так и вовсе можно активировать автоматическое отображение в настройках, но обо всем по порядку.

Если автор видеоролика озаботился созданием субтитров, то при воспроизведении на нижней панели проигрывателя вы будете видеть соответствующую кнопку. Ее точное местонахождение указано на изображении ниже:

Иллюстрация на тему Как перевести Ютуб на русский язык: <a href=включить субтитры, перевод”>

Соответственно, чтобы включить сабы, вам необходимо нажать по ней. Если значок отсутствует, тогда подготовленных автором сабов нет, однако можно включить автоматически сгенерированные. Делается это следующим образом:

  1. Откройте браузер и воспроизведите на сервисе ролик.
  2. Нажмите по кнопке в виде шестеренки, расположенной в нижнем правом углу проигрывателя.
  3. Выберите пункт «Субтитры».
  4. Выберите автоматически созданный текст.

Сразу после этого при проигрывании ролика на экране будет появляться текст. Если он сгенерирован программой, то его качество может быть несколько хуже, однако контекст будет понятен.

Если каждый раз вручную включать субтитры надоело, тогда можно в настройках аккаунта активировать специальный параметр, отвечающий за автоматическое включение сабов на всех видеороликах. Для этого выполните следующие действия:

  1. Откройте главную страницу сайта YouTube.
  2. Нажмите по иконке профиля в верхнем правом углу.
  3. Перейдите в настройки аккаунта, нажав по соответствующему пункту.
  4. На открывшейся странице перейдите в раздел «Воспроизведение».
  5. Установите отметку напротив «Всегда показывать субтитры».

Иллюстрация на тему Как перевести Ютуб на русский язык: <a href=включить субтитры, перевод”>

При желании вы можете также поставить отметку рядом со вторым пунктом, отвечающим за отображение автоматически созданных сабов. В окончании выполнения всех действий не забудьте нажать кнопку «Сохранить», чтобы все изменения вступили в силу.

Настройка субтитров

Как включить субтитры, разобрались, но мало кто знает о возможности их настройки, например, изменить размер или цвет текста. При этом все действия выполняются во время просмотра видео, а для изменения некоторых параметров так и вовсе можно использовать горячие клавиши.

Сначала откроем настройки субтитров. Для этого нажмите по кнопке в виде шестеренки, перейдите в одноименное меню и нажмите по ссылке «Параметры». Появится соответствующая панель, в которой можно изменить характеристики отображаемого текста:

  • Семейство, цвет, размер и прозрачность шрифта;
  • Цвет и прозрачность фона;
  • Прозрачность окна;
  • Стиль контура символов.

В целом, параметров не так уж и много и все они понятны даже неопытному пользователю. При этом, изменяя какой-то из них, текст преображается сразу же, так что можно в режиме онлайн отслеживать нужные настройки сабов.

Просмотр текста видео роликов

Если надо, текст всех субтитров есть возможность прочитать сразу же, при этом будет отображаться тайм код появления каждого отрывка. Это довольно удобно, если вы ищите, на какой минуте была сказана та или иная фраза. Делается это следующим образом:

  1. Перейдите на страницу с видеороликом.
  2. Спуститесь чуть ниже проигрывателя.
  3. Нажмите по кнопке «Еще», выполненной в виде трех горизонтально расположенных точек.
  4. В появившемся меню нажмите по пункту «Расшифровка видео».

Иллюстрация на тему Как перевести Ютуб на русский язык: <a href=включить субтитры, перевод”>

Сразу после этого появится окно с текстом и таймкодом каждой строчки. Стоит отметить, что посмотреть его можно лишь при условии, если сабы были добавлены автором в ролик. Вы также можете помочь автору создать сабы, для этого в том меню выберите пункт “Поработать над переводом”.

Перевод контента на канале YouTube на любой язык

Привет, на связи Игорь Зуевич. Видеохостинг YouTube регулярно предлагает пользователям новые возможности. Вот так недавно появилась возможность перевода метаданных и субтитров на любой язык. Теперь каждый владелец канала сможет показывать свое видео не только на одном языке, а также адаптировать его для жителей других стран. Это гарантирует повышение подписчиков и увеличение доходов от просмотра. Как только данная функция появилась, то многие пользователи смогли оценить все ее преимущества.


Изменение названия видео и его описание

Пользователь должен открыть главную страницу YouTube.

Далее требуется нажать на главное фото профиля и откроется список настроек. Из выбранного перечня следует нажать на «Творческая студия».

Пользователь попадает в панель управления, где можно проводить различные операции связанные с видеороликами.

С левой стороны располагается панель со всеми параметрами. В данном списке требуется выбрать «Менеджер Видео».

В появившемся окне будут представлены все видео, которые есть на сайте. Чтобы перейти к изменению языка, требуется около ролика нажать на «Изменить».

 

Перед пользователем откроется окно, где можно будет изменить качество видео, аудио и прочие параметры. Здесь можно ознакомиться со всеми настройками видеоролика.

Под роликом находится три кнопки и необходимо выбрать «Перевод». Нажав на нее, можно будет выбрать исходный и будущий язык для перевода.

После выбора языка следует ввести перевод названия и описания видеоролика, и нажать «Сохранить».

Перевод контента на YouTube требуется проводить самостоятельно. Если необходимо перевести сложные фразу, то для этого можно использовать переводчик в сети. Он максимально правильно сделает перевод. Программный перевод выдаст значительно лучше результат, чем вообще отсутствие перевода.

Следует отметить, что ключевые слова не будут переводиться. Во время создания данных слов и выражений следует отдавать предпочтение тому языку, на котором разговаривает большинство подписчиков. Если теги должны быть с переводом, то можно несколько из них перевести.

После внесения всех изменений требуется сохранить все новые параметры.

Если вы не можете перевести корректно название и описание, то можно заказать «Профессиональный перевод». В данном случае перевод будет осуществляться за деньги. Он создается опытными специалистами, которые являются партнерами гугл.


Перевод субтитров

Благодаря большим возможностям, владельцы аккаунтов смогут не только указать название и описание к видео на другом языке, но также сделать субтитры на любом языке.

Для этого требуется перейти в «Менеджер видео».

В верхней части окна выбрать «Субтитры».

Требуется выбрать язык, который используют в видео и нажать «Выбрать язык».

Теперь можно переходить к созданию новых субтитров.

Нажав на «Добавить новые субтитры», перед пользователем открывается список представленных языков на Ютубе.

Выбрав подходящий язык, требуется загрузить файл или ввести перевод вручную. Тут следует уже отталкиваться от собственных возможностей.

Выбираем ручной ввод субтитров. Перед пользователем открывается окно, где требуется вводить субтитры и выбрать время, когда они будут публиковаться.

После введения всех субтитров, требуется нажать «Опубликовать».


Благодаря данным функциям, можно увеличить количество просмотров видео и аудио подписчиков станет значительно больше.

Как видите, если вы уже знаете о том, что перевод контента на канале YouTube может стать решающим шагом для его продвижения, то правильный перевод контента позволяет увеличить количество подписчиков. Используйте нашу детальную инструкцию. Действовать лучше сообща и вместе с теми людьми, у которых уже есть опыт и результаты. Приходите в наши программы, заодно и заработаете больше!

С Вами,
       — Игорь Зуевич.

Обязательно скачайте:

Если следующие 5 минут вы можете инвестировать в  самообразование, то переходите по ссылке и читайте следующую нашу статью: Как установить и зарегистрироваться в Instagram? Пошаговая инструкция

Оставьте комментарий к этой статье ниже

как включить перевод комментариев на ютубе — 3 рекомендаций на Babyblog.ru

Ладно… позвольте и мне высказать свое отношение к недавним событиям, имевшим место в моем родном и столь нежно любимом городе — в Одессе… Прежде всего хочу сразу напомнить, что я из этих — из майдаунов. Я поддерживаю революцию. Да, мне новая власть нравится ничуть не больше, чем старая. Но я считаю, что второй майдан добился главного — он заставил власть считаться с народом. У меня была активная фаза симпатий, когда я совался везде, куда можно было залезть своим любопытным еблетом. Была пассивная фаза, когда я перестал ходить на все эти собрания и мое участие заключалось лишь в том, что я перечислял деньги на те цели, которые лично мне казались важными и нужными. После 2 числа у меня наступила адская апатия ко всему происходящему. И вот почему.

Сначала статистика. На тот момент, когда я следил за всем вот этим вот, было 46 трупов. 38 из них — это с Куликового Поля. 8 разбились насмерть (одного из них забили после прыжка), 30 — типа угорели. Соответственно 8 оставшихся — огнестрел с Греческой и Куликова. Это типа так было на 3 число вроде бы… Каждый день по реанимациям втыкает кто-то новый. Короче, что там сейчас со статистикой я не в курсе. Каждый час появляются новые сведения. После 18 февраля этот день стал самым кровавым в истории революции. В самом разгаре мифотворчество и легендаризация происходящего. Будто бы был газ. Будто бы все угоревшие лежат в самых неугарных позах. Типа так не угорают. Куча странностей. Обгорелые тела и нетронутая одежда. Небезызвестные очки на дотла сгоревшем лице. Как это? И вообще — что это за пожар такой избирательный? Человека спалил, а лист фанеры рядом — целехонек… Сегодня всплыли подвалы с кучей трупов и огнестрелы на обгоревших телах. Купленные патологоанатомы и исчезающие в ночи киллеры-одиночки тоже были. Но это слишком прекрасно и кинематографично, чтоб все версии в один пост хуйнуть… Короче, главный вопрос, который сейчас вырисовывается — что это вообще за нахуй такой происходит?

***

2 мая на самом деле мы всей семьей поехали в частный сектор на Таирова жрать шашлычки. Это такой спальный район на окраине Одессы. Откуда нам было знать, что главный фестиваль жареного мяса пройдет чуть позже, в нескольких кварталах от нашего дома? Я вообще ничего не знал о каких-то сходняках, футбольных матчах Черноморец-Металлист и прочих сборах… Просто в 3 часа мы уехали из центра. Где-то часа в 4 мне начали звонить. Я живу на углу улицы Греческой. В 2 кварталах от площади Греческой. Где все началось. До Куликового поля — где все закончилось — от нас тоже 4-5 кварталов. Так что мне все начали трезвонить и неожиданно интересоваться, где мы.

— Мы? На Таирова… А что?
— Да ничего… Вот там и сидите…
— В смысле?
— Да ничего-ничего… Просто в город не суйтесь…
— Почему?
— Да блядь ты что, ебанулся? телевизор не смотришь? интернет не читаешь?
— Ну сейчас нет, — я беспомощно заозирался по сторонам в поисках телевизора и интернета. Нет. Ни того, ни другого я не увидел в очереди, в которой я стоял с торбой мяса на шашлычки…
— Ну на Греческой баррикады уже стоят, чтоб ты понял масштаб всей хуйни…

Масштаба всей хуйни я так и не понял тогда. Мы были в гостях, в частном доме, где не было ни телевизора, ни интернета. Я ничего не знал. Я не смотрел всей хуйни в прямом эфире. Короче — я все проебал. Как всегда. Очередное лузерство. И это хорошо ящетаю. Я не знаю, что бы я делал, будь я в центре города. Будь я дома. Точнее — знаю. Конечно же я был бы там. И вот как бы я смотрел бы своему другу Вите в глаза после этого? Сегодня он у меня спросил, был ли я там? А потом сказал сам себе:

— Да ну… Вряд ли… Хотя, Банча, ты ж активный… Я сначала подумал о том, что ты там… Что и ты тоже меня убиваешь… А потом понял — нет, посмотри на эти озверевшие лица, Банчи там не может быть… Он бы ушел…

Сегодня в больнице, слушая своего друга детства Витю, я лишь кивал согласно головой… Кивал и вспоминал всех своих друзей, которые ТАМ БЫЛИ. А их там было немало… И я бы там был… Просто вот грань… Вот та блядь ебучая маленькая грань… Где она??? Все эти мои друзья, которые там были… Они вытаскивали таких, как Витя, прыгавших с 3 этажа Дома Профсоюзов (метров 20, реально), ломавших себе ноги… Они их оттаскивали от греха подальше. Упаковывали в скорые помощи. Их обкидывали с крыши булдыганами. А они вытаскивали чуваков. Не все так гладко конечно же. Были и те, которые забивали битами. Вот с Витей сосед лежит по палате. Он довольно удачно прыгнул со второго этажа — всего одну ногу сломал. Но нет. Нихуя. Ему отбили какие-то внутренности и сломали руку в двух местах. Битами. Чтоб вы понимали — это чувак лет 50. Не жлоб. Не гопник. Он блядь даже не за Россию. И по лицу сразу видно — интеллигентный чувачок. Ну такой — типа из технарей. Так оно впоследствии и оказалось — доцент универа… Блядь… Это вот против них мы и воюем???

***

Так что 2 мая я проебал. Все эти телефонные звонки… Ну а шо — я с женой, с ребенком, на краю географии… Шо мне их бросить и ломиться в горячую точку хуй его знает что отстаивать? Извините… Мне почти сорокет… Юношеские идеалы давно в прошлом. В настоящем лишь семья. Ну и рокенролл разумеется. Но рокенроллом в Одессе в тот день и не пахло… Где-то в районе 9 вечера мне позвонил Витя. Мой друг детства Витя.

— Банча. У меня сломаны обе ноги. Везут в Военный госпиталь. Поможешь?
— Ты ебанулся что ли? Ты же блядь антимайданщик — о какой нахуй помощи ты говоришь??? Забудь мой телефон раз и навсегда!!! Ты типа это хочешь услышать, Вить???
— Спасибо, родной, спасибо!.. — Витин голос звучал как-то даже слишком обыденно. Он говорил об этом так, будто вышел в магазин за хлебом, а он закрыт на обед. Вот так же он говорил о том, что у него поломаны 2 ноги. Типа вот же ж досадная хуйня какая… Никакой истерики. Ничего такого. Сказать честно — я даже усомнился во всем этом… Подумал, ну хуй знает… может просто ударили больно? может растянул просто? я тогда еще не знал о пожаре. о том что люди прыгали. Витя прыгал с 3 этажа. Те, кто прыгал с 4, все разбились нахуй…

***

А теперь о Вите. Витя мой дружочек с детства. 25 лет мы с ним дружим. Человек непростой судьбы. Учился на историческом в одесском универе еще в начале 90-х. Был отправлен родителями в ссылку в Лондон в середине 90-х. Я не буду говорить, за что, ок? За непростоту судьбы. В Лондоне Витя и тормознулся на 15 лет. Там он натурально осэлфмэйдмэнился. Через 15 лет вернулся в Одессу. Я не буду говорить, почему, ок? Из-за непростоты судьбы. Приехал он из Лондона с женой. Джой. Англичанка. Лондончанка. Дочка гитариста The Troggs. Те самые, которые написали песню Wild Thing. Ту самую, которая стала суперхитом в исполнении Хендрикса. Поняли замес? Витя — тончаковый и весьма продвинутый чувак. С детства. Всегда таким был. Такой он и сейчас. Одного я не могу понять: как он может быть антимайдановцем? Ведь он же блядь 15 лет прожил в Англии. Йобана. Чуваки ж ради этого в том числе и стояли на майдане. Чтоб у нас общество стало наконец-то демократическим. Впрочем, именно этим Витя и парировал сегодня какие-то мои умозаключения:

— Саш… Ну хуйня ж все это страшная… Весь этот ваш майдан… Ну ты посмотри, что они творят… Блядь — я жил 15 лет в нормальной стране. Там все не так! Там все совершенно иначе, чем то, что происходит на Украине сейчас…

***

Самую мощную экзистенциальную пиздюлину за всю революцию я выхватил 3 мая, на следующий день. В 9 утра я уже мчал к военному госпиталю. Думалось о разном. Теплилась в том числе и надежда, будто все это какая-то нелепость, Витяя просто слегка вывихнул ногу и что он давно уж дома. Регистрация.

— Скажите, а Витя Такой-то? У вас?
— Тааааааак… Да… Вроде да… Привозили вчера… Щас посмотрю… Ага… Ммммммм… Он в реанимации…

Это был один из моментов, когда ты понимаешь, что ты давно уже блядь взрослый. И что тебе щас пиздец какие вопросы придется решать недетские… В такие минуты как никогда хочется облачиться в шортики… Но хуй…

— Знаете как пройти?
— Бог миловал…
— Прямо по корпусу, налево и до конца…

Я знаю толк в больницах. Конкретно в военном я лежал 3 раза. Да и в реанимации там бывал, сутки провел… Хотите, расскажу вам каждый час, каждую минуту этих суток? Нехуй делать… Автогеном не выжжешь из мозга эти воспоминания. Флэшбэчит до сих пор. И вот я иду. Вспоминаю. Думаю о Вите. Успокаиваю себя. Мол, хуйня… В реанимацию все попадают постъоперационные. Я в реанимации тоже лежал после операции на ноге. Хуйня. И все равно — за вечер я уже узнал обстановку, я видел как они прыгают с дома, я понял, что где-то среди прыгающих — Витя. Я себе живо представлял, что может заставить человека прыгнуть с 20-метровой высоты на асфальт? Как это вообще можно пережить?

Подхожу к реанимации. И охуеваю. 3 мая. Суббота. Выходной. 10 утра. Корпус реанимации. Перед корпусом такая площадка нормальная. Большая площадка. Машин 15 парканется запросто. И эта площадка блядь вся забита людьми. Понимаете? Биток. Толпа. Толпа родителей и близких, которые не знают, что с их родными. Это была такая концентрация человеческого горя, что честно скажу — пару раз не сдержался, пустил бабскую предательскую слезу… Честно… Особенно когда я через пару часов все-таки выхватил доктора и он, морща лоб и потирая виски, сказал, глядя поверх очков:

— У вашего друга ожоги обеих рук и переломы обеих ног. Одна — голень, другая — пятка.
— А когда переводить будете?
— Посмотрим. Ждите.
— А куда?
— В невролгию.
— В смысле? У него что, что-то с головой еще?
— Да. Пока точно сказать не могу, но ранение головы имеет место…

Тут-то я и раскис… Понимаете, одно дело — прыгнуть с третьего этажа, спасаясь от огня. Совсем другое дело — лежать с переломанными ногами, а тебя в это время пиздят. Лежачего. Беспомощного. Это унизительно… Ну мне вот например похуй… Я бы например прямо там и обосрался бы на третьем этаже. И усилием воли умертвил бы себя нахуй. Раз плюнуть — лишь бы не прыгать. А Витя… Витя человек прям-таки офицерской гордости и достоинства. Слава богу, все было не так… Витю никто не бил, его сразу вынесли майдановские ребята. Некто Саша. Я найду его, блябуду… По телевизору показывали момент в стриме, как Витя прыгает, а потом как его несут на мусорском щите в качестве носилок. Так что я найду тебя, Санек! Блядь — год буду выставляться!!! Ты спас моего друга!!!

***

— Какого хуя ты вообще там оказался? Ты ебанулся? У тебя двое маленьких детей… Что ты там блядь делал?

После нескольких дней дежурства Витю наконец-то переводят. В травматологию слава богу. В понедельник, 5 числа, я с утра уже в больнице. В палате лежат трое. Все — из Дома профсоюзов. Один прыгал со второго этажа, другой, как и Витя, с третьего. Который со второго — его добивали. Доцент универа. Который еще один с третьего — обычный такой работяга. В порту работает. Вот Кит Ричардз именно таких называл «солью земли». Обычных работяг. Не интеллектуалов. Не художников. Не музыкантов. Не всяких там других околотворческих уебанов. Не «креативный класс». Обычный работяга. Соль земли.

— Саша… Я не мог не поехать… 

Все они одесситы. Никто из них конечно же не был на Греческой, где было главное рубилово и провокация. Просто они увидели, что все ломятся на Куликово Поле. Мочить нахуй их лагерь. Да это блядь даже не их лагерь. Они там раз в месяц появлялись. Вот хуй его знает, зачем они все из дому ломанулись на это ебучее куликово поле. Моральные принципы. Надо быть с нашими. И не ебет. Витя вообще приехал и сразу попал в весь этот замес. В течение 5 минут.

— Так какого хуя вы в дом побежали? Почему не разбежались? Не домой поехали?
— Никто не знал, что нас идут убивать… Дом профсозов показался самым безопасным местом… Там же дети и старики были, понимаешь? Ну вот куда их бросать на толпу этих зверей…
— Ладно… Ок… Когда пожар возник? Кто поджег? Пишут, что вы сами по неосторожности…
— Ну наверное были и такие… Я хуй знает… Когда ты внутри горящего здания, тебе как-то не до этого… Я лично спасался от огня, который был на парадном входе. Коктейлями Молотова закидали, правый сектор хуев… А там же вот эта лестница в 5 этажей — так она просто моментально превратилась в печь. Тупо в жаровню.
— А что там с газом?
— Газ был… Чувствовал… Да вон в той палате лежит чувачок — еле дышит до сих пор — отравление…
— А что там про синий или зеленый дым, стелящийся из-под дверей, пишут?
— Синий или зеленый? Пиздеж. Не было света, и вообще ничего не было видно. Дым был. А вот какого цвета — хуй кто разглядел бы, хехехе.
— А че ты на крышу не побежал?
— Ну, у меня было несколько вариантов: бежать наверх — в дым в неизвестность, бежать в огонь, бежать вниз — снова в огонь, или ломиться в окно. Как только на меня хапануло в морду пламя, я уже ни о чем не думал. Просто вылез в окно на карниз. Снизу пидоры начали ебошить булдыганами, сбивать… Ну я и понял, что надо прыгать… И вот я здесь… А ты шо кстати здесь делаешь? Расскажи теперь свою историю?
— Ты заебал… Двое детей… Он едет спецом блядь в самый ад аццкий… За что? За кого? Во имя чего?

***

Я собственно это к чему… К тому, что адекватные и мыслящие казалось бы люди охуенно зубоскалят по поводу погибших в доме профосоюзов. Типа это все были уебаны. Жлобы. Гопота. Сепаратисты. Они в нас стреляли. Да я по их сгоревшим еблам вижу, что это жлобье было. Да. Наверное были и эти. Но блядь. Не все так просто. Были и другие. Были мальчики 94 года рождения. Были и телочки молодые. Были и какие-то Вити. Были и преподаватели в универе. А были и какие-то слесари. Не все успели прыгнуть. Не все выжили после прыжка. И это нихуя не победа. Не надо нас поздравлять. «Одесса долго запрягает, да быстро едет» — и такие восторженные комментарии я встречал. Да нахуй такая езда нужна? Нахуй такая победа нужна? Да и какая это победа? Это блядь самое настоящее фиаско. Это гражданская война. Одесситы мочат одесситов. Где здесь победивший? Нахуй мне такие победы нужны? Есть звери среди людей, есть и люди среди зверей — как кто-то там выразился. Вот я об этом. Об этой самой грани. о пресловутой черте «мы» и «они». Я ее потерял после 2 мая. Я не знаю, где она. Я вижу людей. Вижу и зверей. Звери в моем лагере при этом. Люди — в чужом. И вот что делать дальше? Я хуйегознает, мася — как говорят там, у них, в другом лагере… Где блядь походу людей оказалось не меньше, чем зверей у нас… 

Как переводится слово ютуб на русский

Видеохостинг YouTube — один из самых популярных сервисов в мире. Но несмотря на это, многие пользователи (в частности жители СНГ) так и не знают, как правильно читается и переводится название “YouTube”….

Так давайте же разберемся с этим вопросом!

Значение

Название видеохостинга — это игра слов. Созвучное слово “U-Tube” означает изогнутую трубу, в виде буквы “U” (сифон, например). YouTube так не переводится, но эту информацию стоит запомнить, чтобы понять суть статьи….

Итак, ищем дальше! 

Чтобы облегчить себе работу, воспользуемся веб-приложениям (сайтами), которые позволяют переводить слова на разные языки. Мы будем использовать гугл переводчик, хотя подойдёт абсолютно любой (даже книжка-словарь).

Перевод:

«You» — Ты (Вы).

«Tube» — труба, метро, лампа, тюбик.

Это значит, что слово YouTube переводится как “ты труба”? Или как “ты метро” и так далее?

Разумеется — НЕТ! 

Просто нужно немного понять устройство английского языка, а также некоторые фразы английского сленга.

Совсем недавно, в США (ютуб придумали здесь), использовались телевизоры-кинескопы. В них находилось специальное изогнутое оборудование. Оно имело форму трубы.

Вот «ОНО» ⇓

И как вы, наверное, уже догадались, из-за изогнутой трубы такие телевизоры (и в принципе — телевидение) стали называть словом “Tube”. А затем это просто стало привычкой и новые ЖК-мониторы — называют также.

Кстати — Глянь как выглядел самый первый телевизор⇓

Не хватает только Плей Стейшина к нему — PS 5

Но вот что будет если играть видео игру GTA 5 на Телевизоре 1950 года ⇓

Продолжаем нашу тему : Следовательно слово YouTube означает “ты телевидение”! — скажете Вы!

Но тут тоже не все так просто.  

В английском языке существительное, можно легко “переквалифицировать” в глагол. А это значит, что итоговый перевод будет звучать так:

“Ты делаешь телевидение”! То есть рядовые пользователи создают контент для таких же рядовых пользователей!

Как всё оказалось просто…. Но сколько догадок и предположений было на этот счёт.

Возможные версии пользователей, “Как переводится ютуб с английского”

Здесь мы просто оформим все фразы в виде списка:

  • “Ты труба”.
  • “Ты метро”.
  • “Ты тюбик”.
  • “Ты электронно-лучевая трубка”.

Разумеется, все версии неверны. Но забавно слышать такой перевод слова “ютуб” с английского!

Произношение

Как правильно произносить слово “YouTube”?

Как бы это странно не звучало, но правильного ответа — нет. Это довольно субъективный вопрос и каждый решает самостоятельно — как слово звучит правильнее: Ютуб, Ютюб или Ютьюб.

Надеемся наша статья оказалась полезной, и мы смогли решить поставленную задачу) Кстати, на нашем сайте есть возможность оставить комментарий, высказав своё мнение о этой статье.

Если что, то это БЕСПЛАТНО , поэтому смело пишите отзывы) ⇓

Как перевести видео с Youtube?

Больше 3 минут, дружище!

Онлайн-видео переводы растут по мере роста спроса на видео

Не новость, что видео стало самым популярным цифровым медиа в Интернете за последние несколько лет. С ростом покрытия 4G и мобильных устройств высокого класса пользователи Интернета получили легкий доступ к видеоконтенту. Поэтому спрос на онлайн-видеоконтент резко вырос, и цифры свидетельствуют об этом.

Например, Youtube является вторым по посещаемости веб-сайтом в мире, и каждую минуту на платформу загружается более 300 часов видео. Ежедневно на Youtube просматривают почти 5 миллиардов видео, и 6 из 10 человек предпочитают смотреть онлайн-видео, чем прямую трансляцию.

Видеотрансляция на Youtube может помочь вам охватить аудиторию более 1 миллиарда человек

Обладая самой большой видеоаудиторией из всех платформ и 76 переведенными и локализованными версиями, Youtube позволяет своим пользователям обращаться к глобальной аудитории на разных языках.Платформа имеет инструмент для создания скрытых субтитров и субтитров, который позволяет пользователю добавлять разные языки к своим видео, а также позволяет локализовать описание видео и канала.

Для профессионального использования я рекомендую использовать навыки поставщика субтитров, чтобы гарантировать качество публикации. Для личного использования следуйте приведенному ниже руководству по переводу видео с Youtube:

Сначала перейдите на экран диспетчера видео и щелкните раскрывающееся меню «Изменить» для видео, которое вы хотите перевести:

Добавьте исходный язык видео и выберите один из трех доступных методов:

  • Создание субтитров в Youtube
  • Загрузите ваш файл
  • Воспользуйтесь инструментом автоматического создания субтитров и перевода Youtube (на основе Google Translate)

Создавайте субтитры или скрытые титры прямо на Youtube

Вы можете переводить видео Youtube и вводить свои субтитры прямо в видеоредактор, Youtube распознает речь и автоматически генерирует тайминги, позволяя вам вводить субтитры, которые затем правильно синхронизируются со звуком.

После того, как вы настроите исходный язык, нажмите «Создать новые субтитры или CC»:

Используйте инструмент редактирования, чтобы ввести субтитры в видео, и нажмите «опубликовать», когда закончите.

Загрузите свой собственный файл субтитров

Youtube позволяет загружать собственные субтитры; это особенно полезно, когда у вас есть звуковая транскрипция видео, которая уже была переведена профессионалами и преобразована в формат файла субтитров (см. поддерживаемые форматы).

Субтитры, созданные профессионалами, необходимы для обеспечения правильного переноса строк и времени…

После установки исходного языка выберите опцию «Загрузить файл» и добавьте переведенный файл субтитров, нажмите «Опубликовать» и вуаля!

Если вы отдаете свой видео перевод на аутсорсинг, вам понадобится аудиотранскрипция ваших видеофайлов, которую вы можете отправить поставщику языковых услуг. Это легко сделать через Youtube.

После установки исходного языка выберите тот же язык, что и целевой, и добавьте расшифровку аудиозаписи в видеоредактор, как если бы вы добавляли переведенные субтитры.Затем нажмите кнопку «Загрузить» в раскрывающемся меню «Действия» вверху, чтобы получить файл .sbv.

Вы можете отправить этот файл на перевод в свою переводческую компанию и получить обратно в том же формате. Затем используйте опцию «загрузить файл», описанную выше, чтобы добавить субтитры. Поскольку файл извлечен из Youtube, он уже имеет автоматически сгенерированное время с платформы, а также правильный формат, и это может сэкономить ваше время и деньги.

Будьте осторожны, иногда это может обойтись вам дороже.Извлечение автоматически созданных таймингов из Youtube может привести к серьезным ошибкам, которые, в свою очередь, увеличат объем работы для видеоредактора и потребуют тщательного контроля качества. Иногда нужно нанять профессионалов, чтобы избежать дорогостоящего устранения ущерба.

Почему вам следует локализовать свои видео на Youtube?

С впечатляющими цифрами видеоконтент приводит статистику использования Интернета к новым рекордным показателям. Перевод и локализация вашего видеомаркетинга как глобального бренда позволит вам охватить аудиторию, которая растет с каждым годом.

Благодаря платформе, которая позволяет вам охватить глобальную аудиторию и легко переводить ваш контент, наличие качественного локализованного контента на Youtube имеет решающее значение, чтобы опережать ваших конкурентов и улучшать впечатления вашей международной аудитории.

.

Переводите видео с YouTube на новые языки с легкостью

Некоторое время назад я звонил клиенту и был в тупике. Ага… Такое бывает.

Клиент хотел знать, как им следует переводить видео с YouTube.

Проведя небольшое исследование, я получил вот что.

Translate YouTube videos

Translate YouTube videos

Что мы расскажем:

Во-первых, в чем польза перевода видео на YouTube?

Что ж, их много.

И если вы когда-нибудь интересовались идеей международного SEO, вы, вероятно, уже знакомы со многими из них.

Первое и наиболее очевидное заключается в том, что переведенные видео позволят зрителям из других регионов, говорящим на разных языках, понимать ваши видео и наслаждаться ими. Если у вас международная аудитория или вы думаете о ее расширении, перевод видео — не проблема.

Фактически, более двух третей времени просмотра приходится на зрителей, которые живут не в том месте, где проживает автор. Это означает, что изучение того, как переводить видео с Youtube, действительно может помочь вам значительно расширить аудиторию.

Но имейте в виду, что добавление субтитров — на любом языке — предназначено не только для людей, говорящих на другом языке. Также он полезен для слабослышащих и глухих зрителей. Создание приспособлений для таких зрителей действительно имеет большое значение для создания большего количества просмотров и привлечения большего числа подписчиков (и помогает обеспечить соответствие требованиям ADA).

Переведенные субтитры также могут быть полезны для зрителей, находящихся в шумной или шумной обстановке. Иногда люди не слышат из-за всего шума или, может быть, они забыли свои наушники.Наличие субтитров расширит вашу аудиторию, позволив людям читать, о чем идет речь, во время просмотра видео в шумной обстановке.

В наши дни многие люди получают доступ к видеоконтенту на своих смартфонах, когда они едут на работу или находятся на работе. По своему усмотрению они предпочитают смотреть их в беззвучном режиме с включенными субтитрами.

YouTube теперь имеет удобную функцию, которая позволяет автоматически добавлять субтитры на вашем родном языке. Это простой способ расширить аудиторию без особых усилий с вашей стороны.

Теперь вы можете задаться вопросом, стоит ли переводить ваши видео.

Хорошее место для начала — YouTube Analytics. На вкладке «Создать аудиторию» вы сможете увидеть, откуда смотрит ваша аудитория. Если значительная часть поступает из-за пределов вашей страны, это хороший знак, что перевод может значительно помочь вашей видеостратегии.

Переведите титры на YouTube

Скорее всего, вы уже сталкивались с этим раньше.

Субтитры и скрытые титры (CC) — это письменные переводы видео. Они отображаются на языке, на котором говорят на экране. Как показывает практика, всегда полезно включать в видео субтитры, поскольку это может значительно увеличить охват.

На самом деле, исследование, проведенное по заказу Verizon Media и рекламодателя Publicis Media, показало, что 80 процентов потребителей с большей вероятностью будут смотреть видео полностью, если доступны субтитры. 50% опрошенных также заявили, что субтитры важны, потому что они часто смотрят видео с выключенным звуком.

Вы можете написать и загрузить свои собственные подписи на YouTube или использовать автоматически созданные подписи YouTube (доступно только в некоторых странах).

У вас также есть возможность добавить переведенные субтитры, которые представляют собой перевод ваших титров на другие языки. Опять же, здесь у вас есть возможность перевести свой собственный, или вы можете использовать вклад сообщества.

Включение вклада сообщества позволяет сообществу YouTube добавлять субтитры к вашим видео. Если вы пойдете по этому пути (что может сэкономить вам много времени), у вас всегда будет возможность просмотреть присланные ими подписи.

Имейте в виду, что это не всегда лучший способ обеспечить максимально точный перевод ваших видео.

Если вы предпочитаете создавать или заказывать собственные титры и субтитры, вы можете загрузить их на YouTube вручную. Убедитесь, что файлы были созданы в одном из допустимых форматов.

Начните с перехода в свою студию YouTube и выберите в меню слева Creator Studio Classic.

Open the Classic Creator Studio Open the Classic Creator Studio

Откройте Classic Creator Studio

Чтобы загрузить файл:

  1. Перейдите в Video Manager .
  2. Рядом с видео, которое нужно перевести, выберите «Изменить». Убедитесь, что видео не является личным и имеет хотя бы одну дорожку с субтитрами или субтитрами.
  3. Под видео выберите вкладку Субтитры и CC.
  4. Нажмите «Добавить новые субтитры или CC» и выберите правильный язык.
  5. Затем нажмите «Загрузить файл».
  6. Выберите второй язык

Select your target language

Select your target language

И готово! Вы успешно добавили титры и субтитры к своим видео.

Переведите титры Youtube на английский

Прежде чем мы продолжим, что произойдет, если вы наткнетесь на видео, которое доступно только на языке, на котором вы не говорите или не понимаете?

Чтобы перевести видео с иностранного языка:

  1. Щелкните значок «Настройки», выберите «Субтитры / CC», а затем нажмите «Автоматический перевод». Будет отображен список языков, на которые вы можете переводить. Выберите «Английский».
  2. Вы увидите, что субтитры были автоматически переведены на английский язык.Хотя все не будет переведено со 100-процентной точностью, вся идея состоит в том, чтобы вы могли хотя бы получить приблизительный перевод, чтобы вы могли легко следить за ним.

Переведите заголовки и описания на YouTube

У вас также есть возможность перевести заголовки и описания.

Путем перевода метаданных этого типа зрители, говорящие на другом языке, смогут найти ваши видео в результатах поиска, что, в свою очередь, повысит вероятность обнаружения вашего видео и увеличит ваш органический охват.

Чтобы добавить заголовки и описания на другом языке:

  1. Перейдите в YouTube Studio
  2. Прокрутите правое меню вниз и выберите Субтитры Select Subtitles to update the title and description Select Subtitles to update the title and description
  3. Установите исходный язык (если вы еще не сделали этого)
  4. Нажмите кнопку «Добавить язык» и выберите язык, на который хотите перевести.
  5. В разделе «Название и описание» выберите Добавить.
  6. Введите переведенное название и описание
  7. Нажмите «Опубликовать»

И все готово!

Переведите свои плейлисты

Я всегда рекомендую создавать плейлисты для вашего канала YouTube.

Они дают зрителям простой способ перемещаться по контенту и находить то, что им нужно. Кроме того, он создает полезные категории контента, поэтому вы можете быть уверены, что освещаете основные темы подробно.

Но это еще одна область, в которой нельзя оставлять без внимания международных зрителей. К счастью, YouTube также позволяет переводить названия и описания ваших плейлистов.

Для этого вам нужно вернуться в классическую Творческую студию в левом меню Творческой студии YouTube.

Отсюда:

  1. Выберите «Плейлисты» в Менеджере видео Select Playlists from your Video Manager Select Playlists from your Video Manager
  2. Нажмите «Редактировать» рядом с плейлистом, который нужно перевести.
  3. Нажмите на три точки справа и выберите «Перевести плейлист» info ‘
  4. Щелкните настройки и выберите «Перевести список воспроизведения».
  5. В разделе «Исходный язык» установите основной язык списка воспроизведения
  6. Затем в разделе «Перевести на» выберите или добавьте желаемый язык
  7. Click the settings and select "translate playlist" Click the settings and select "translate playlist" Введите переведенный заголовок и описание, а затем нажмите Сохранить.

Измените язык по умолчанию для вашего видео на YouTube

Язык, который вы выбираете в настройках видео, важен, потому что он позволяет YouTube узнать, на каком основном языке говорят в вашем видео.

Если вы случайно выбрали неправильный язык, вы можете легко изменить его на язык, на котором говорят в видео. Выполните следующие простые шаги:

  1. Войдите в YouTube Studio.
  2. Выберите «Видео» в меню слева.
  3. Выберите видео, которое хотите отредактировать, щелкнув заголовок или эскиз.
  4. Откройте вкладку «Дополнительно».
  5. Затем вы можете выбрать соответствующий язык в раскрывающемся меню «Язык видео».

Вы также должны знать, что если вы измените исходный язык для настроек видео, все будущие субтитры будут использовать этот вновь выбранный язык, чтобы основывать их переводы. Скрытые титры и субтитры из вашего черновика это изменение не коснется.

Итак, как выглядят переведенные видео?

Если вам интересно, что на самом деле ваши зрители увидят после того, как вы выполните описанные выше действия, вот краткое изложение.

Замечательно то, что пользователю на самом деле не нужно ничего делать; видео будут автоматически воспроизводиться с субтитрами, соответствующими местоположению пользователя.

YouTube — это продвинутая платформа, которая использует определенные триггеры, чтобы согласовать язык видео с родным языком зрителя.

Эти триггеры основаны на выбранном пользователем языке интерфейса, недавно просмотренном видео и местоположении. YouTube использует эти сигналы для определения языка, который лучше всего подходит для текущего зрителя.

Если зритель изменяет выбранный язык интерфейса на сайте или через приложение, ему не будут автоматически показываться все видео на новом выбранном языке. Для сброса требуется время.

Если вы только что научились переводить видео с YouTube и хотите увидеть, как они выглядят для зрителей, выполните несколько простых шагов:

  1. Используя Chrome, Firefox, MS Edge или Opera, откройте инкогнито. браузер.
  2. Посетите YouTube и прокрутите главную страницу вниз.
  3. Вы увидите раскрывающееся меню «Язык».
  4. Выберите язык, который хотите проверить.
  5. Перейти на страницу просмотра нужного видео.
  6. Выполните поиск по идентификатору видео или заголовку.

Стоит ли снимать новые видео на новом языке?

YouTube довольно продвинутый, но он не может перевести для вас реальный видеодиктор. И если вы не хотите вкладываться в какой-нибудь дрянной дубляж, это, вероятно, не тот маршрут, который вы хотите исследовать.

Так стоит ли вкладывать деньги в съемку видео на нескольких языках?

Ответ на этот вопрос полностью зависит от способности людей в видео говорить на этом языке, количества времени и ресурсов, которые у вас есть, а также от того, насколько велика ваша международная аудитория.

Отнесем это к бизнес-решению.

  • YouTube предоставляет автоматические субтитры, хотя они часто содержат множество ошибок, которые необходимо исправить вручную.
  • Вы также можете открыть метаданные вашего видео для своей аудитории и позволить зрителям давать рекомендации по вашим переводам.
  • Rev — это относительно недорогая служба перевода, которая создаст файл перевода за вас. Вам просто нужно его загрузить!

Итог

Наличие стратегии YouTube — ключ к успеху на YouTube. Если вы инвестируете в канал, вы можете проделать (небольшую) дополнительную работу, необходимую для того, чтобы вся ваша аудитория могла наслаждаться вашими видео.

Установить относительно легко, и помните, что у вас всегда есть возможность разрешить участникам сообщества помогать процессу.

Итог: перевод видео с YouTube того стоит. Так что вперед!

Есть вопросы? Дайте нам знать об этом в комментариях!

.

Заработок на бирже переводов YouTube

Making Money on YouTube’s Translation Marketplace

Когда YouTube запустил свои варианты перевода в ноябре 2015 года, он предлагал создателям контента четыре варианта: делать собственные переводы, использовать автоматические субтитры с помощью Google Translate, привлекать фанатов для бесплатных многоязычных переводов с помощью инструмента Community Contributions (CC) или нанять профессиональных переводчиков на собственной бирже переводов.

С тех пор YouTube сообщил, что получил более 900 000 взносов на перевод субтитров к видео и скрытых субтитров.При наличии бесплатных многоязычных переводов, станет ли рынок жизнеспособной бизнес-платформой для профессиональных создателей контента и поставщиков языковых услуг (LSP), чтобы встречаться и вести дела?

Slator обратился к одному провайдеру, предлагающему услуги перевода на YouTube, и узнал, что платформа растет вместе с переводами с привлечением сторонних ресурсов.

Реклама

Объемы выращивания

«В марте мы получили почти вдвое больше запросов за предыдущие три месяца.Теперь у нас есть не только постоянные клиенты, но и многие создатели, которые все больше знакомятся с инструментом Marketplace. Так что да, мы ожидаем, что в ближайшие месяцы объем продаж вырастет еще больше, и мы будем работать над продвижением этого со своей стороны », — сказал в интервью по электронной почте Latinlingua, LSP из Аргентины.

«Вклад сообщества — прекрасный инструмент, и мы не пытаемся с ним конкурировать. Приятно, что их собственные подписчики (создателей контента) могут дать им возможность распространять свой контент по всему миру », — добавил Latinlingua.«Но мы считаем, что наши клиенты ищут профессиональные услуги, а не вклад сообщества, чтобы гарантировать качество стенограмм и переводов».

«Проблема с YouTube в том, что многие авторы записывают свою жизнь или другие информационные мероприятия, и это может быть очень сложно. Это не похоже на перевод фильма »―Latinlingua

По данным YouTube, две трети зрителей, которые в среднем смотрят контент, приходят из-за пределов своей страны.Отсюда привлекательность вкладов сообщества для миллионов пользователей YouTube и видеоблогеров-любителей. Двумя партнерами YouTube в пилотном проекте были медиакомпания VICE и организатор конференции TED.

В сообщении в блоге для авторов YouTube утверждалось, что канал VICE на YouTube более чем удвоил ежедневное время просмотра переведенных видео с испаноязычных и португальских языков в течение пилотного периода. Между тем, локализованное время просмотра TED в целом увеличилось с 20% до 35% с помощью около 20 000 переводчиков-добровольцев.

Ежедневно на YouTube загружается более 300 000 видео, и Latinlingua видит много возможностей — и проблем — для платного перевода.

Только начало

«На платформе клиент должен выбрать от четырех до шести поставщиков из списка, в котором есть только цены и ссылка на их веб-сайт. Таким образом, ценообразование играет важную роль в их решении. С другой стороны, мы знаем, что мы не самое дешевое агентство по некоторым услугам и языковым парам, но тем не менее получаем запросы; поэтому цены — не единственное, что они принимают во внимание », — сказал Латинлингва.

Компания существует на рынке всего четыре месяца и заявила, что только начинает понимать, как работает рынок.

30 марта 2017 года YouTube объявил в записи блога, что расширил инструмент CC, чтобы разрешить перевод не только субтитров и скрытых субтитров, но также заголовков и описаний видео. Новая функция, бета-версия которой уже несколько месяцев находится в стадии бета-тестирования, предназначена для расширения охвата и обнаружения видео, поскольку переведенные метаданные часто повышают вероятность их обнаружения международной аудиторией.

Latinlingua заявила, однако, что это не повлияет на ее объемы, потому что переводы заголовков и описаний не так популярны, как транскрипции для их клиентов.

Есть ли что-нибудь особенное в переводе для YouTube? Что касается редакции, Latinlingua сказал, что они склонны следовать тону автора. Очевидно, что расшифровка или перевод речи геймера сильно отличается от перевода лекции профессора.

«Проблема с YouTube в том, что многие создатели записывают свою жизнь или другую информационную среду, и это может быть очень непросто.Это не похоже на перевод фильма. Качество звука может быть очень низким, или то, что они говорят, может звучать вне контекста или беспорядочно. В этом смысле наша работа фактически становится ближе к интерпретации », — отметил Латинлингва.

.