Содержание

Вакансий по указанному критерию не найдено. Попробуйте поменять настройки фильтра или начните поиск с вашего города или региона.

Array
(
[0] => Array
(
[post_title] => Что делать, если устал: 5 способов сделать свою работу приятнее
[post_content] =>

На работе обычный человек, который не является ни родственником Рокфеллера, ни им самим, проводит большую часть своей жизни. И даже если работа эта не требует постоянного нахождения в офисе, рано или поздно наступает критическая точка, когда накатывает усталость, опускаются руки и очень остро встает вопрос: а в чем, собственно, заключается смысл моей деятельности и что она приносит лично для меня?

Это именно тот случай, когда избитая фраза «Не в деньгах счастье» обретает вполне реальные очертания. И пусть тот, с кем такого никогда не случалось, первым бросит в меня камень.

Так что же теперь делать? Бросить все и начать сначала? Или все-таки найти какое-то иное, менее радикальное решение? На мой взгляд, это вполне возможно, если только несколько изменить свой подход к означенному вопросу.

Я не есть моя работа

Итак, предположим, вы пишете статью (или выполняете какую-то иную работу) и предлагаете ее заказчику. Вы работали и день, и ночь, и еще день. А в перерывах вы размышляли над сутью проблемы, рылись в интернете и даже (только представьте!) в печатных изданиях. И вот наступил дедлайн. Нажата кнопка, письмо отправлено.

Но ответа нет. И день нет, и три нет. Вы пишете заказчику. И наконец, получаете короткую отписку: «Ваша работа не подходит». Что вы делаете? Скорей всего, первая мысль, которая приходит вам в голову: «Я плохой специалист».

Это не оно! Возможно, вы не идеальны. Но суть не в этом. У заказчика есть сотни других причин отказать вам: не тот стиль изложения, не та концепция или задание вообще утратило актуальность. Не каждый готов потратить свое время на то, чтобы все это вам объяснить.

Что делать?

Найти применение своей работе, если это возможно, и перестать клеймить себя. У всех есть куда развиваться. Но это вовсе не значит, что уже сейчас вы не представляете собой ценность.

Я ценю результаты своего труда

Вы нашли заказчика. Или вам поручили решение какой-то интересной задачи, в которой вы хорошо разбираетесь. И задают вполне резонный вопрос: «Сколько это стоит?».

Я знаю множество людей, которые пугаются этого вопроса так, как будто их попросили продемонстрировать личного скелета в шкафу. Почему? Да потому что большинство из нас склонно сомневаться в собственной компетентности. К сожалению, чаще это происходит именно с теми, кто действительно является спецом.

Что делать?

Никогда не должно быть стыдно оценить себя по достоинству. То есть назвать именно ту сумму, которой вы заслуживаете. Как это сделать? Изучить рынок и предложения от специалистов вашего уровня (ведь в глубине души вы его все равно знаете) и сложить цену.
Если в вас заинтересованы, никто никуда убегать не будет. Просто заказчик либо согласится на ваши условия, либо предложит более приемлемую для себя сумму. И тогда решение будете принимать вы.

Я имею право на отдых

Вы увлечены работой? Вы работаете быстро и со вкусом? Вы ответственны? Прекрасные качества! Ваш начальник или заказчик непременно оценит это и… нагрузит вас по максимуму.

В какой-то момент вы почувствуете, что в баке закончился бензин, и начнете снижать скорость. Либо вообще остановитесь. И, поверьте, никто вас толкать не будет. Вокруг достаточно желающих впрячься в вашу телегу. А вот вам потребуется отдых. И, возможно, выход из затяжной депрессии, которая обычно сопровождает хроническое переутомление.

Что делать?

Учиться тормозить вовремя. А лучше – планировать свой день, оставляя в нем, пусть небольшие, но приятные «карманы» для отдыха. Кофе или чай, музыка в наушниках, несколько минут с закрытыми глазами, а если это возможно – небольшая прогулка в обеденный перерыв… Усталость снимет, и мир вокруг станет намного добрее. Работа в таком настроении значительно продуктивнее.

Моя работа имеет смысл

Что я даю этому миру? Да, вопрос достаточно избитый, и в нем много патетики, но в той или иной форме он посещает очень многих. Деньги перестали радовать? Представляете, и такое возможно. Когда все, что ты делаешь, кажется мелким и незначительным.

Что делать?

Одна стилист всегда рекомендовала своим клиенткам отойти от зеркала на пять шагов. Хороший совет в любой ситуации.
Большое видится на расстоянии. Каждый из нас выполняет работу, которая часто является лишь пазлом в одной огромной мозаике. Отойдите на пять шагов и посмотрите, действительно ли эта мозаика будет цельной и законченной, если вашего кусочка в ней не будет? Вы увидите, что нет.

Я оставляю свой рюкзак

В какой-то театральной студии был принцип, который звучал так: «Всегда нужно оставлять рюкзак за порогом». Это действительно очень важно – оставить груз проблем там, где их предстоит решать. Дом должен быть вашим убежищем, местом, где позволительно отдохнуть и забыть о рабочих неурядицах.

И даже если вы работаете дома, постарайтесь, покидая свое рабочее место, оставить там ваши чертежи, заготовки для будущих статей и прочее, и прочее. Время пить чай, есть пирожные и дарить свое тепло и внимание близким.

Что делать?

Включайте воображение. Вполне можно визуализировать процесс. Закройте глаза и представьте портфель или рюкзак, в который вы складываете листы с вашими планами, рисунками, набросками, свой ежедневник, калькулятор, список дел и прочее. Закройте его поплотнее. И оставьте на своем рабочем месте. Идти домой без такого груза будет намного легче.

Ну а если ваше состояние стало хроническим, быть может, стоит подумать, действительно ли ваши сомнения вызваны усталостью и рутинной работой или вам пора менять род деятельности. Учиться не страшно и никогда не поздно. Быть может, работа вашей мечты уже ждет вас, и вам остается лишь сделать пару решительных шагов.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88114
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/ja-ne-est-moja-rabota-1.jpg
[post_name] => chto-delat-esli-ustal-5-sposobov-sdelat-svoju-rabotu-prijatnee
)

[1] => Array
(
[post_title] => Пассивный доход в сетевом бизнесе — это реальность?
[post_content] =>

Сетевики зазывают новичков тем, что говорят о пассивном доходе, то есть не делаешь ничего, а денежки каждый день приваливают сами по себе. Именно так человек и слышит, когда говорят о пассивном доходе.

Пассивный — это же от слова «ничего не делать»?

  • На самом деле не существует никакого пассивного дохода, если у человека не построена самостоятельная, самодостаточная структура, которая приносит ему ежемесячный стабильный доход.
  • Но и сам человек при этом не сидит на месте, а делает хотя бы минимум, чтобы поддерживать достойный уровень.
  • Ему все равно приходится привлекать новых людей, учить новичков, контролировать процесс.
  • Не говоря уже о тех, кто еще не построил структуру, находится в самом начале пути.
  • Тут пассивность вообще не приветствуется, ибо человек всего лишь месяц не поработал, а уже у него нет никакого дохода.

    Получается, что пассивный доход — это миф, так как простой ведет к обнулению или резкому падению доходов, о чем говорят практически все сетевики.

Как правильно работает сетевой маркетинг

Никто не видит, чтобы сетевик преспокойно сидел себе дома и ничем не занимался. И это реальность, в которую приходится поверить. Так что придется оставить вопрос о пассивном доходе, если не построена многоступенчатая, расширенная, разветвленная структура, которая работает без перебоев постоянно, регулярно, а не разваливается после того, как лидер этой структуры решил отдохнуть полгодика.

Поэтому, если лидер еще не имеет такой структуры, ему придется работать во сто раз больше и активнее, иначе придется распрощаться с теми доходами, что у него есть. Но об этом не говорят новичкам или же говорят неправильно, отчего новичок начинает просто ждать, когда деньги сами придут, поработал немного — и довольно. Вообще люди пассивны сами по себе, поэтому и хотят, чтобы текла вода под лежачий камень. И поражаются, почему такого не происходит.

Однако это не значит, что не надо пробовать, пытаться построить стабильную и приносящую действительно пассивный доход структуру, если есть запал, желание и возможности.

Но не надеяться, что после полугода интенсивной работы можно будет сложить ручки, так как ручки лидеры сложили поначалу, но когда все идет наперекосяк, приходится справляться с вызовами времени.

Кстати, есть и другие способы обрести пассивный доход, но это уже другая история, и она тоже не связана с ничегонеделанием и ожиданием, когда деньги с неба посыпятся. Так что дерзать, но не надеяться на безделье.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88108
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-2.jpg
[post_name] => passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-jeto-realnost
)

[2] => Array
(
[post_title] => 5 ошибок новичка, приводящих к эксплуатации его на работе
[post_content] =>

Первые дни и недели на новой работе – время волнительное. Особенно если это ваша первая работа. Вы отчаянно стараетесь показать себя в лучшем свете перед начальником, понравиться коллегам и заявить о себе как о квалифицированном специалисте.

И, конечно, не отказываетесь от всевозможных поручений, которые вам дают старшие товарищи или шеф. В результате через месяц-другой вы с ужасом обнаруживаете, что круг ваших обязанностей расширился неимоверно, а зарплата при этом больше не стала.

Пять классических ошибок новичка, которые приводят к подобному сценарию:

Мелкие поручения

Полить офисный кактус, сбегать в магазин за какой-нибудь мелочью, заменить воду в кулере – это несложно. Но безропотно брать на себя исполнение всех мелких поручений в офисе не стоит. Иначе вскоре окажется, что это – ваша обязанность. И при виде закончившейся в кулере воды ваш коллега не примет меры сам, а будет гневно требовать, чтобы вы немедленно отправились решать эту проблему, бросив все дела. Вам действительно хочется стать порученцем всего коллектива?

Что делать?

Убедитесь, что мелкие обязанности справедливо распределены между всеми сотрудниками. И время от времени отказывайтесь выполнять подобные поручения: пусть сегодня воду в кулере меняет кто-нибудь другой. Помните: вы не единственный сотрудник в офисе и вовсе не обязаны быть слугой для своих коллег.

Готовность брать на себя неприятные обязанности

Выйти в ночную смену, дежурить в выходные или праздники, отправиться добровольцем на скучное мероприятие. Эти дела нужны и важны для работы, но плохо, если их постоянно спихивают на вас. Безропотно соглашаясь с таким положением дел, вы вскоре не будете иметь ни одного спокойного выходного, а ваш рабочий день увеличится чуть ли ни вдвое. Зарплата при этом, разумеется, останется прежней. Так какой смысл стараться?

Что делать?

Установить очередь на дежурства, в том числе и в праздничные дни. Если нужно, распечатать график и повесить на стену. Главное, чтобы все сотрудники были вовлечены в систему дежурств на равных условиях. Тогда и сидеть на работе в праздник будет не так обидно.

Широкая помощь коллегам

Вы мастерски обращаетесь с принтером, а ваша пожилая коллега боится даже близко подойти к этому страшному агрегату. Вы легко и непринужденно рисуете реалистичные портреты в Adobe Photoshop, а ваш коллега еле-еле выцарапывает загогулины в Paint. Вы сделали отчет за два часа, а ваш сосед уже четвертый час умирает перед монитором, и понятно, что сидеть ему так до завтрашнего вечера.

Как не помочь коллеге? Тем более что ваша помощь сопровождается восторженным «Ой, как здорово у тебя получается!». Вы польщены и искренне уверены в том, что приобретаете любовь и уважение коллег. На самом деле вы просто бесплатно выполняете чужую работу. Восхищение коллег вскоре сойдет на нет, вашей помощи будут уже не просить, а требовать. И, разумеется, ваша зарплата не увеличится, даже если вы выполняете работу за весь офис. Так зачем вам это надо?

Что делать?

Подсказать коллеге, как решить задачу – это святое, но выполнять за него работу необязательно. Отговоритесь занятостью либо заключите взаимовыгодное соглашение с коллегой (например, вы быстро закончите за него отчет, а коллега подежурит вместо вас в выходные). Но ни в коем случае не позволяйте себя эксплуатировать.

Бескорыстие

Шеф просит вас выполнить несложную дополнительную работу за небольшое вознаграждение. Вы с блеском выполняете задачу, но от денег смущенно отказываетесь. Это же мелочь, ерунда, вам было несложно, за что тут платить?

Или ваша зарплата задерживается, потому что у фирмы сейчас трудные времена. Как не помочь? Такое бескорыстие, по вашему мнению. Демонстрирует ваше уважение к начальнику и преданность фирме. На самом деле вы просто соглашаетесь работать бесплатно. Отныне можете забыть о премиях, а вашу зарплату будут всячески урезать. Зачем платить вам больше, если вы уже согласились усердно трудиться за копейки?

Что делать?

Вы пришли на работу, чтобы зарабатывать деньги, и имеете полное право получать достойное вознаграждение за ваш труд. Конечно, не стоит требовать оплаты за каждую мелочь, но если «мелочей» становится слишком много – откажитесь либо поставьте вопрос о денежном вознаграждении.

Услуги друзьям шефа

Ваш начальник просит вас (неофициально, разумеется) помочь его старому другу. Бесплатно сделать визитки, вычитать текст или сделать еще что-то в том же духе. Несложно, да и отказать начальству трудно. Но если подобных просьб становится слишком много, задумайтесь: не работаете ли вы бесплатно на друзей шефа, ничего за это не получая?

Что делать?

Вежливо сообщите шефу, что трудиться на его друзей бесплатно вы не намерены. Либо он достойно оплачивает ваши труды, либо «золотая рыбка» в вашем лице прекращает исполнение желаний.

Достойно поставить себя на новой работе – сложная задача, но результат того стоит. Всегда защищайте свои интересы и требуйте справедливой оплаты за свой труд. И тогда пребывание в офисе станет для вас легким и комфортным.

Удачной работы!

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88101
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/neprijatnye-objazannosti.jpg
[post_name] => 5-oshibok-novichka-privodjashhih-k-jekspluatacii-ego-na-rabote
)

[3] => Array
(
[post_title] => Опыт клиента в почтовом маркетинге: советы по каждому этапу воронки продаж
[post_content] =>

Наиболее распространенная цель использования почтового маркетинга — не просто отправка контента, а перспектива продаж. Однако сегодня потребители гораздо более требовательны и осведомлены о рекламной деятельности. Поэтому уже недостаточно привлекать их скидками или промо-акциями, необходимо создать лучший опыт взаимодействия с вашим брендом.

Опыт клиента

Опыт клиента — ключевой элемент, который решает, останется ли клиент с вами в будущем. В него входит весь опыт контакта клиента с вашим брендом. Этот опыт состоит не только из рекламных сообщений, но и из всех возможных взаимодействий на разных уровнях и в разных точках контакта.

Вы должны знать, что всякий раз, когда клиент встречает упоминания о вашей компании, в нем рождаются эмоции. Это определяет его восприятие бренда. Одноразовый неудачный опыт может заставить покупателя негативно воспринимать весь бренд. Если вы хотите построить ценные отношения, позаботьтесь об этом на каждом этапе общения с клиентом.

Из каких этапов состоит общение с клиентом?

Существует четыре основных этапа, которые соответствуют классической воронке продаж, а именно:

— открытие бренда;
— обзор доступных опций, первый интерес к товару;
— решение о покупке;
— послепродажное обслуживание, удержание клиентов и повторная продажа.

Открытие

Представьте себе следующую ситуацию. У клиента есть явная потребность — он ищет хороший лазерный принтер, но не знает, какой выбрать. Прежде чем принять решение о покупке, он ищет информацию в Интернете.

Вы управляете магазином электроники. На данный момент вы можете повлиять на его решение.

Каким образом? Создавая контент, который отвечает его потребностям. В этом случае это могут быть обзоры лучших лазерных принтеров, подбор оборудования к конкретным потребностям (например, офисный или домашний принтер) или руководство о том, как работать с определенными типами принтеров, чтобы они работали как можно дольше.

Если получатель получает ценный и полезный контент, а также связывает их с вашим брендом — это огромный плюс.

Почтовый маркетинг

Помните, что реакция на бренд может быть хорошей, но короткой. Поэтому уже на этом этапе старайтесь держать читателя дольше. Вы можете сделать это с помощью рассылки.

Предложите подписку на вашу рассылку в обмен на любые преимущества — например, скидку в вашем магазине. Однако не заблуждайтесь, что после первого посещения вы получите волну заказов — не все готовы взаимодействовать с брендом сразу после знакомства. Поэтому используйте возможности объединения разных каналов.

Вы можете сделать это, применив ремаркетинг к людям, которые ранее посещали сайт. Можно использовать рекламу на Facebook, которая является еще одним методом привлечения клиентов. Что показывать в таких объявлениях? Например, сравнение различных моделей аналогичных товаров, информация о скидках или промокодах.

Первый интерес

После того, как клиент сделал первый шаг, стоит поддержать его интерес, отправив приветственное письмо.

  • В рассылках удивляйте своих подписчиков и старайтесь их заинтересовать.
  • Хорошим примером будет создать серию однодневных акций.
  • Получатель с большей вероятностью будет открывать электронные письма, когда ему будет интересно, что бренд предложит ему на следующий день.

    Не забудьте подчеркнуть свою готовность помочь и поддержать на каждом этапе общения с клиентом, будь то по почте или на сайте.

  • Чтобы превзойти ожидания и возможные вопросы будущих клиентов, заранее подготовьте ответы на распространенные вопросы и предложите с ними ознакомиться.
  • Если вы предлагаете пользователю установить приложение — разместите подсказки на каждом этапе его использования.

Объединяйте разные каналы связи. Например, если клиент является членом вашего клуба лояльности, помимо отправки ему электронного письма с текущей рекламной акцией, также отправьте ему SMS, чтобы он не пропустил это сообщение.

Чем лучше ваш пользователь знает продукт, тем больше вероятность, что он совершит покупку. В своих решениях он руководствуется не только рекламой и ценой, но и мнениями, размещаемыми в сети. И в этой области у вас есть шанс оставить положительный опыт, активно отвечая на вопросы пользователей о вашем бренде, поддерживая его советами или просто принимая критику. Получатели ценят надежные компании.

Не переусердствуйте с «бомбардировкой» рекламы, потому что вы можете столкнуться с явлением «баннерной слепоты». Это означает, что получатели уже автоматически игнорируют элементы на странице, которые выглядят как объявления.

Решение о покупке

Момент, когда покупатель решает купить ваш продукт, чрезвычайно важен для формирования его положительного опыта работы с брендом. Любая недоработка может снизить его уверенность, и ее сложно восстановить позднее.

На этом этапе вы должны убедиться, что процесс покупки проходит гладко и что клиент чувствует себя в безопасности на каждом этапе транзакции. В этом вам помогут транзакционные электронные письма, содержащие самую необходимую информацию о заказе. Также полезно отправить благодарственное письмо за доверие и выбор вашей компании.

Хорошим примером является бренд Adidas. В транзакционном электронном письме, помимо информации о продукте и состоянии заказа, вы найдете наиболее часто задаваемые вопросы (предвидя любые сомнения клиентов), рекомендуемые дополнительные продукты или контактные данные, чтобы клиент мог получить поддержку в любое время.

Послепродажная деятельность

Чтобы дольше сохранять положительный опыт работы с клиентом, стоит поддерживать с ним связь даже после совершения покупок.

Каким образом? Например, через несколько дней после покупки отправьте электронное письмо клиенту с просьбой оценить покупку и сам опыт взаимодействия с магазином.

Чтобы дать клиенту еще больше положительных эмоций, вы можете дать ему некоторую награду в виде скидки или купона на небольшую сумму за заполнение опроса или оценку бренда.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88093
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge.jpg
[post_name] => opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge-sovety-po-kazhdomu-jetapu-voronki-prodazh
)

[4] => Array
(
[post_title] => Какими будут технологии ближайшего десятилетия?
[post_content] =>

Давайте попробуем пофантазировать о том, какие изменения   произойдут в нашей жизни в ближайшем десятилетии. Разумеется, определенные технологии прочно закрепятся в ней, а также появятся новые.

Попытаемся спрогнозировать наиболее вероятные варианты развития событий на этот год, а может и на грядущее десятилетие. Что ж, приступим.

Возможный прорыв в технологиях

Электромобили

Этот пункт самый очевидный из всех. Электромобили продолжат отвоевывать себе место под солнцем не только за счет растущего спроса среди пользователей, но и благодаря государственной поддержке. Распространение технологии и усиление конкуренции в отрасли приведет к удешевлению устройств.

Таким образом, можно с большой долей вероятности предположить, что ближайшее десятилетие пройдет под знаком повышения доступности электромобилей. Тем не менее, инфраструктура пока еще развита недостаточно: зарядные станции являются скорее диковинкой, нежели обыденностью, что негативно сказывается на уровне продаж. Решение этих проблем позволит ускорить развитие рынка электромобилей.

Повсеместное использование роботов, их совершенствование

Тут сразу на ум приходят печальные произведения различных писателей-фантастов, но давайте думать в более позитивном ключе. Роботы будут крайне полезны в быту и производстве, где могут спасти не одну сотню жизней или просто избавить людей от монотонного изматывающего труда. И этот процесс уже начался.

Но встает вопрос: что же будет с людьми, которые в результате повсеместного внедрения роботов лишатся своих рабочих мест? Решение может найтись в базовом доходе, который в качестве эксперимента практикуется в развитых странах. Те, кого не устроит такой пассивный доход, смогут попробовать себя в других областях деятельности.

С домашней работой будут помогать справляться роботы-помощники, которые станут логичным развитием роботов-пылесосов и прочей подобной техники. Все сферы нашей жизни станут автоматизированы.

Технологии умного дома

Техника с каждым годом умнеет, это факт. На сегодняшний день рынок представлен всевозможными датчиками температуры и влажности воздуха, термостатами, способными автоматически поддерживать необходимую температуру воздуха в помещении, умными замками, в том числе оснащенными сканерами отпечатка пальца.

На сегодняшний день есть лишь одна проблема ¬– совместимость всех этих устройств. В ближайшие годы не исключено создание единого стандарта для умных домов, который позволит сделать все эти гаджеты совместимыми друг с другом.

Нейронные сети

Пожалуй, самый главный прорыв прошлого десятилетия. Искусственный интеллект в дальнейшем только ускорит свое развитие. Разумеется, прогнозировать апокалипсис мы не хотим, надеемся, что люди будут достаточно благоразумны, чтобы не обратить эту перспективную технологию в зло. Что же мы получим от развития ИИ? Произойдет повышение качества и разнообразия контента, а также появятся новые направления в искусстве.

Уже сейчас нейронные сети делают первые шаги в написании музыки и создании картин. Здесь, кстати, возникает проблема авторских прав. Пока что неясно, кому же они принадлежат: машине или же написавшему код программисту?

Этот вопрос и предстоит решить в ближайшее время. Нейросети найдут свое применение и в более «приземленных» сферах жизни. Потенциальные экономические риски могут быть обнаружены с помощью технологий машинного обучения, а распознавание лиц даст возможность быстро находить преступников.

В то же время, человечество может столкнуться с полным отсутствием тайны личной жизни. Никому не захочется жить в атмосфере полного контроля, как в худших мирах-антиутопиях. В общем, тема интересная и захватывающая.

Беспилотные автомобили

Развитие ИИ приведет и к прорыву в этой сфере. Беспилотные автомобили можно встретить на дорогах уже сейчас. Для их правильной работы необходимо большое количество датчиков и соответствующее ПО. К сожалению, огрехов в работе этих автомобилей пока что предостаточно. Статистику ДТП не стоит анализировать, поскольку таких автомобилей на дорогах совсем мало, но что технология еще сыра и нуждается в доработке – очевидно.

В будущем может быть создана специальная инфраструктура: например, опасные участки дорог можно оснастить датчиками, с которыми беспилотники будут обмениваться данными точно так же, как и с другими автомобилями. В целом же, беспилотные автомобили обладают огромным потенциалом как в сфере грузовых, так и пассажирских перевозок, так что не сомневайтесь, в ближайшее время новостей из этой отрасли будет более чем достаточно.

Летательные беспилотники

Надо полагать, что дроны перейдут из категории игрушек и развлечений с сугубо профессиональную сферу. Уже сейчас запуск БПЛА сопряжен с множеством трудностей: от регистрации воздухоплавательного аппарата до получения разрешения на полет, что отбивает охоту у простых пользователей запускать дроны ради развлечения. Зато они найдут свое применение у журналистов, операторов, видоеблогеров. Кроме того, дроны – удобное средство доставки мелких грузов.

В последнее время возникла идея создания летающего такси на основе беспилотника. Если разработки в этой сфере продолжатся, вероятно, в ближайшие 10 лет мир увидит промышленные образцы таких девайсов.

Цифровые валюты

По большому счету, мы уже движемся к переходу на полностью цифровую валюту, оплачивая покупки в магазинах пластиковыми картами, а то и бесконтактно с помощью смартфонов с NFC. Тут как раз кстати пришелся blockchain, на основе которого в перспективе и будет строиться цифровая валюта. Разумеется, бумажные деньги не исчезнут в одночасье, но уменьшение наличности в наших кошельках с течением времени уже ни у кого не вызывает сомнений.

Редактирование генома

В середине 2010-х годов возникла технология CRISPR, дальнейшее развитие которой в теории поможет избавиться от заболеваний, передающихся по наследству. Наиболее упрощенно эту технологию можно представить так: из цепочки ДНК удаляется ген, способствующий развитию заболевания, а на его место внедряется здоровая копия из парной хромосомы. Проводить эту операцию необходимо на стадии эмбриона. Также данная технология может найти применение для борьбы с потенциально болезнетворными бактериями. Так что новое десятилетие готовит нам развитие геномной медицины, которая сейчас еще только зарождается.

Говорить о безопасности и надежности таких процедур можно будет только после многочисленных исследований и клинических испытаний, однако уже сейчас перед учеными встают вопросы этики, ведь в теории с помощью редактирования генома можно изменить, например, внешность. Ведутся споры о корректности вмешательства в задуманное природой, не говоря уже о безопасности подобных операций.

Интернет тела

Достаточно новое веяние в медицине, возникшее совсем недавно. Понятие аналогично Интернету вещей, которое уже прочно вошло в обиход. Подход подразумевает использование умных имплантантов, которые будут составлять единую экосистему в организме пациента.

Сделает ли это нас киборгами? В ближайшие годы такой вариант маловероятен, но что будет через 50 лет? Сейчас все это не более чем теория, поскольку отсутствует как соответствующая техническая база, так и юридическое регулирование подобных устройств. Будем ждать новостей.

Повседневная жизнь

Помимо проникновения роботов во все сферы жизни, о которой говорилось выше, произойдут еще несколько изменений:

  • Стриминговые сервисы прочно войдут в нашу жизнь, а количество пиратского контента сократится;
  • Носимые гаджеты наподобие смарт-часов прибавят в функциональности;
  • Увеличится количество приложений, использующих нейронные сети. Это касается, в первую очередь, софта для обработки изображений и видео, создания медиаконтента.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88084
[photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija.jpg
[post_name] => kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija
)

)

плюсы и минусы о которых вы не знали

Современные технологии дают нам свободу выбора. В том числе выбора как интенсивно трудиться и где именно работать. Сегодня все чаще специалисты отдают предпочтение удаленной форме сотрудничества. В полной мере это относится и к такой профессии, как переводчик. Возможности сферы удаленного перевода широки. Рассказываем подробнее.

Зачем это надо

Процесс международного обучения по какой-либо специальности, предпринимательство, межрегиональное производство, интернациональное общение официальных организаций и многое другое трудно представить без необходимости что-либо переводить. Желающие быть понятными окружающему миру создают качественные интернет-ресурсы на английском языке, который считается общемировым. Это относится, как к бизнесу, так и общественному сектору. Переводить требуется все – от законов той или иной страны, до технической документации, конкретных инструкций по применению товаров или медикаментов до обучающего материала. Миллионы и миллионы страниц текста. И переводить их нужно качественно, без применения всем известных автоматических электронных систем, которые зачастую не помогают ухватить даже суть изложенного текста.

Расстояние – не проблема

Отсюда вывод: переводчик – это специалист, обладающий хорошим знанием языка, способный понять специальные термины по конкретной тематике. Помимо лингвистических навыков необходимо также обладать багажом знаний в строго определенной сфере (или нескольких сферах). Найти такого специалиста непросто. Дело в том, что услуги переводчиков востребованы особенно в крупных региональных центрах, где сосредоточена экономическая активность региона, например, таких, как Москва. В тоже время расстояние в таких городах – одно из препятствий, влияющих на оперативность выполнения перевода. Именно поэтому удаленный вариант сотрудничества – отличное решение для мегаполисов. Кроме того, интернет дает возможность найти переводчика нужного профиля.

Особенности перевода

Известно, что качественный перевод не терпит поверхностных знаний. Особенно это касается русского и английского языков. В связи с этим большинство коммерческих и общественных предприятий предпочитают делить объем обрабатываемого текста на темы и подтемы (по той или иной специфике) и пользоваться удаленным вариантом сотрудничества с внештатными переводчиками.

Свободный график

В свою очередь такая форма сотрудничества дает массу преимуществ самим переводчиками. Появляется возможность выполнять задания тогда, когда на это есть время. Не нужно сидеть в офисе. Заказчику совершенно не важно где переводчик работает – дома, на отдыхе, пока куда-то едет или находясь на природе. Специалист сам может планировать время в зависимости от установленных в заказе сроков. Нет необходимости тратить деньги и силы на дорогу и встречи с работодателем. Самостоятельно можно управлять производительностью своего труда.

Самоконтроль важен

Подобный образ жизни безусловно привлекателен. Но в то же время он накладывает на человека определенные обязательства. Свобода – вещь коварная, поэтому нужен самоконтроль. Отношение к выполнению задания должно быть в высшей степени ответственным. Если это так и эффективность и качество не страдают, то нет ничего предосудительного в совмещении работы. А еще подобный вариант очень подходит тем, кто вынужден находиться дома – например, молодым мамам. Не стоит игнорировать и то, что самостоятельность и ответственность является основой для развития человека. Изучение новой терминологии, которая появляется во всех языках, помогает увеличить потенциал и расти профессионально.

На просторах интернета

Что касается поиска вакансий переводчика, то это вещь не сильно сложная. Надо сказать, что квалифицированным специалистам часто думать о получении заказов вообще не приходится – срабатывает «сарафанное радио». Прекрасно работают рекомендации знакомых и коллег. А вот для новичков интернет является отличным помощником. Именно на просторах глобальной сети стоит проводить свои поиски. «Переводчик английского языка» сегодня является очень востребованной специальностью. При чем не только в крупных компаниях. Также вакансии по данной позиции предлагают и фирмы, которые специализируются на предоставлении услуг переводчиков.

Конкуренция, однако

И все-таки для того, чтобы найти ту самую вакансию, которая подходила бы конкретному специалисту-переводчику по всем параметрам, нужно набраться терпения. Ведь конкуренция в этой области достаточно высокая. Особенно это касается английского языка. С одной стороны он является самым распространенным иностранным языком, с другой – по этой же причине его выбирают для изучения будущие филологи, преподаватели и переводчики. Большим преимуществом тут является уже упомянутые выше обязательность, ответственность и самоконтроль. Такие профессионалы, к сожалению, встречаются редко, а заказчики и работодатели очень ценят эти качества.

Квалификация = профессионализм

К слову, вакансию «переводчика на удалении» при наличии ответственности, определенных способностей и знаний можно получить пройдя соответствующую стажировку. Такую возможность предлагают многие крупные предприятия и сервисные бюро переводов. Но даже пройдя ее, чтобы получить должность, нужно подтвердить свою квалификацию. 

Интернет и работа на удалении предполагает высокую степень доверия между заказчиком и исполнителем. Поэтому качество перевода не должно вызывать сомнений. Кроме того, подтверждая квалификацию претендент помогает понять переводы по каким именно тематикам ему больше всего подходят. В том числе технические переводы, общественно-политические тексты, бизнес-тренинги и др. Безусловным преимуществом тут может стать освоение нескольких тем. Тогда работа переводчика на удалении может стать не только хорошей подработкой, но и основной работой.

Не забыть про учебу

Напоследок стоит сказать о том, что работа переводчиком английского языка предусматривает постоянное самосовершенствование. Достойную оплату своего труда, выполняемого на удалении, нужно заслужить. Особенно если речь идет про английский язык. В данном языке ежедневно появляются новые слова. Повышать уровень своих знаний можно в виртуальном пространстве. При чем программы обучения в нем имеются качественные и соответствующие самому разному уровню знаний. И если не останавливаться на достигнутом, то все получится.

И последнее. Один из самых важных вопросов, о которых нельзя забывать переводчикам, работающим удаленно, да и вообще всем фрилансерам – вопрос оплаты. Точнее – способ получения гонорара. Этот момент следует оговорить с потенциальным заказчиком сразу. Обсуждение данного условия сотрудничества пройдет намного легче, если переводчик будет иметь свой счет. Наиболее удобное решение для любого фрилансера – это счет в Европе. Такой счет очень легко открыть в европейской компании Bilderlings. В этом случае не отвлекаясь ни на что, вы сможете сосредоточиться на главном – долгожданной возможности наслаждаться образом жизни независимого профессионала.

Работа переводчиком: советы эксперта удаленного переводчика

Удаленная работа переводчиком: особенности

Работа переводчиком удаленно – это не просто свобода выбора режима местоположения и труда. Во-первых, это – ответственность. Если выполняете дистанционно переводы, выходит на первый план понятие самодисциплины. Ведь никто над душой не стоит, не подгоняет. Зачастую можно услышать такие высказывания: «я не могу дома переводить», «в доме нерабочая атмосфера», «мне нужно, чтобы кто-то меня постоянно «пинал». Такие люди, наверное, сильно удивятся, когда узнают, что у всех дома «нерабочая атмосфера», и всем тяжело себя заставить трудиться, когда за спиной нет внушительного «мотиватора» в лице начальника.

Варианты работы

Работа переводчиком удаленно предусматривает не один вариант. Эти варианты различаются по объему выполняемой работы и по типу заказчиков. Можно выделить две главные группы:

  • внештатные переводчики:
  • переводчики-фрилансеры.

Внештатные переводчики занимаются заказами для разных бюро переводов. Они со временем завязывают крепкие взаимоотношения с компаниями, с которыми им более всего комфортно работать. Наличие одновременно нескольких заказчиков дает им возможность не беспокоиться о том, будет ли стабилен поток заказов.

Переводчики-фрилансеры на более высоком уровне работают – с прямыми заказчиками (компаниями, заводами). В отличие от вышеупомянутой группы, они сами себе ищут заказы и исполняют не только перевод. Они также в полной мере на себе несут груз документооборота, бухгалтерских отчетностей и, соответственно, поиска работы. Конечно, особенно опытные переводчики скажут, что «я не ищу заказчиков – они сами меня находят». Но это, в общем-то бахвальство, «овес за лошадью не ходит».

Сравнения уровней оплаты

Уровень оплаты фрилансеров-переводчиков, конечно, выше в сравнении с внештатными переводчиками. Но если брать среднемесячный уровень заработка, то он мало чем будет отличаться, так как фрилансер тратит много времени на «не переводческую», то есть, в принципе, не прибыльную работу (она в количество тысяч знаков не включается), а внештатный переводчик занимается спокойно переводом и только им. Вообще, неправильно говорить, что переводчик может быть или внештатным переводчиком, или фрилансером. Зачастую наблюдается эволюция к фрилансеру от внештатного переводчика. Кстати, своих первых прямых заказчиков чаще всего фрилансер «заимствует» у предыдущих работодателей – бюро переводов (или другого посредника между переводчиком и прямым заказчиком).

Особенности языков

Накладывает свои особенности и то, с каким языком работает переводчик. Если это экзотический, редкий язык, то правила будут одними. Если английский язык, то правила станут совсем другие. Кстати, если переводчик считает, что английский язык сегодня не востребован и таких переводчиков, как грязи, то он ошибается. С уверенностью можно сказать, что грамотный и надежный переводчик английского языка даже в данный момент является большой редкостью.

Работа переводчиком удаленно: как найти

Главный вопрос, интересующий большую часть начинающих переводчиков – как удаленная работа переводчиком находится. На хорошего фрилансера работает, в основном, «сарафанное радио» (то есть, рекомендации заказчиков их бизнес-партнерам или просто знакомым). Фрилансеры также идут часто на хитрость и создают рекламный сайт, на котором себя представляют, как бюро переводов. Хотя, в общем-то, от этого ничего не меняется — он все равно остается индивидуальным предприятием. А вот внештатным переводчикам необходимо приложить усилия, чтобы найти хорошее «настоящее» бюро. В общем, удаленная работа переводчиком вполне реальный способ заработка.

С уважением, Евгений Федь

Читайте интересные статьи:

Как начать свой путь в IT. Старт — Личный опыт на vc.ru

IT на сегодняшний день является одной из востребованных сфер, которая активно развивается. В IT всегда была нехватка специалистов, и сегодняшний день не исключение, специалистов не хватает, вакансий много. У каждой компании есть свой сайт, мобильные приложения, какие-то сервисы, соцсети и т.д., за счет чего спрос на IT специалистов достаточно высокий, кому-то же нужно все это добро разрабатывать, тестировать и поддерживать. Поэтому, если вы решили сменить сферу деятельности или просто начать карьеру в IT – без работы не останетесь даже в пандемию и при этом будет достойно зарабатывать.

{«id»:228259,»url»:»https:\/\/vc.ru\/life\/228259-kak-nachat-svoy-put-v-it-start»,»title»:»\u041a\u0430\u043a \u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0439 \u043f\u0443\u0442\u044c \u0432 IT. \u0421\u0442\u0430\u0440\u0442″,»services»:{«facebook»:{«url»:»https:\/\/www.facebook.com\/sharer\/sharer.php?u=https:\/\/vc.ru\/life\/228259-kak-nachat-svoy-put-v-it-start»,»short_name»:»FB»,»title»:»Facebook»,»width»:600,»height»:450},»vkontakte»:{«url»:»https:\/\/vk.com\/share.php?url=https:\/\/vc.ru\/life\/228259-kak-nachat-svoy-put-v-it-start&title=\u041a\u0430\u043a \u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0439 \u043f\u0443\u0442\u044c \u0432 IT. \u0421\u0442\u0430\u0440\u0442″,»short_name»:»VK»,»title»:»\u0412\u041a\u043e\u043d\u0442\u0430\u043a\u0442\u0435″,»width»:600,»height»:450},»twitter»:{«url»:»https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?url=https:\/\/vc.ru\/life\/228259-kak-nachat-svoy-put-v-it-start&text=\u041a\u0430\u043a \u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0439 \u043f\u0443\u0442\u044c \u0432 IT. \u0421\u0442\u0430\u0440\u0442″,»short_name»:»TW»,»title»:»Twitter»,»width»:600,»height»:450},»telegram»:{«url»:»tg:\/\/msg_url?url=https:\/\/vc.ru\/life\/228259-kak-nachat-svoy-put-v-it-start&text=\u041a\u0430\u043a \u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0439 \u043f\u0443\u0442\u044c \u0432 IT. \u0421\u0442\u0430\u0440\u0442″,»short_name»:»TG»,»title»:»Telegram»,»width»:600,»height»:450},»odnoklassniki»:{«url»:»http:\/\/connect.ok.ru\/dk?st.cmd=WidgetSharePreview&service=odnoklassniki&st.shareUrl=https:\/\/vc.ru\/life\/228259-kak-nachat-svoy-put-v-it-start»,»short_name»:»OK»,»title»:»\u041e\u0434\u043d\u043e\u043a\u043b\u0430\u0441\u0441\u043d\u0438\u043a\u0438″,»width»:600,»height»:450},»email»:{«url»:»mailto:?subject=\u041a\u0430\u043a \u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0439 \u043f\u0443\u0442\u044c \u0432 IT. \u0421\u0442\u0430\u0440\u0442&body=https:\/\/vc.ru\/life\/228259-kak-nachat-svoy-put-v-it-start»,»short_name»:»Email»,»title»:»\u041e\u0442\u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043f\u043e\u0447\u0442\u0443″,»width»:600,»height»:450}},»isFavorited»:false}

Сразу вброшу несколько плюсов работы в IT

  • высокий уровень оплаты относительно других сфер. При среднем уровне знаний можно зарабатывать $1500–$2000
  • график – если говорить про офис, как правило гибкое начало рабочего дня, начиная с 10-12, также можно найти и полную занятость удаленно и работать из любой точки мира, чем не кайф.
  • развитие – технологии очень быстро меняются, постоянно выходят обновления языков, фреймворков, библиотек и т.д., поэтому вы всегда будете находиться в состояние обучения и развития. И это круто.

В этой статье я поделюсь несколькими советами, которые на мой взгляд помогут сократить количество ошибок и с меньшими временными затратами войти в IT сферу и начать строить карьеру.

Как и с чего начать свой путь в IT?

1. Желание

Да, кому-то может показаться странным, но желание играет одну из важнейших ролей и это касается всего, чем вы занимаетесь. Если у вас нет желания и вы хотите чем-то заняться исключительно ради финансового благосостояния – ничего не выйдет. Работа должна быть в кайф, должна быть тяга, если все это есть и деньги придут.

2. Английский язык

Для чего нужен английский и какого уровня?

По уровню. На этапе обучения думаю вполне достаточно будет знаний технического английского, важно будет уметь хотя бы читать техническую документацию, книги и обращаться с переводчиком. При трудоустройстве например на позицию Junior многие не смотрят на знание английского, но как только вы дорастете до Middle, там уже может понадобится и более высокий уровень Intermediate и выше.

Для чего нужен английский

  • Написание кода – если мы говорим непосредственно про разработку, программирование, вам нужно будет писать код. Код пишется на английском языке, за исключением некоторых языков (1С).
  • Книги – все крутые и действительно полезные книги про IT, языки программирования и т.д. написаны на английском языке. Да, для многих книг есть переводы на русском, но как правило этот перевод зачастую бывает корявый и непонятный.
  • Документация – большая часть документаций к платформам, языкам, sdk написаны на английском языке. Если вы действительно намерены стать хорошим спецом в своей области, вам в любом случае нужно будет уметь как минимум читать документацию на английском.
  • Зарубежные проекты – если вы вдруг захотите поработать в зарубежных компаниях или поработать на фрилансе, самой собой без знаний языка у вас ничего не получится.

По собственному опыту могу сказать, английский язык действительно очень важен, чем выше уровень, тем проще вам будет в обучение. Поэтому учите английский и совершенствуйтесь.

3. Выбор направления

Вам нужно определиться с направлением, которое вам интересно и то, чем вы хотели бы заниматься. Существует множество направлений, в которых можно развиваться (веб разработка, мобильные приложения, серверная разработка, базы данных, аналитика, тестирование, дизайн и т. д.). Соответственно, в каждом направлении используются определенные языки программирования и инструменты для разработки и написания кода. Поэтому не нужно распыляться, нужно выбрать 1, 2 направления и изучать конкретно те языки и инструменты, которые требуются.

4. Основы программирования

После того, как у вас появилось желание и вы определились с направлением, пора бы и начать разбираться в программировании. Чтобы начать программировать, неважно на каком языке, нужно понимать основы программирования (что такое переменные, массивы, классы, объекты, системы счисления и. т.д.). Для этого идем в гугл, гуглим «Основы программирования» ищем подходящие сервисы/курсы и учим.

Тут очень важно не просто зазубрить, выучить термины и обозначения, а именно понять как все устроено и работает. Если вы новичок в сфере информатики – будет довольно сложно с первого раза все понять, будьте к этому готовы, и в этом нет ничего страшного. Если не поняли с 1 раза, не останавливайтесь – читайте, повторяйте, практикуйтесь, через это проходит большая часть IT специалистов, со временем начнете понимать.

5. Язык программирования и инструменты для разработки

Когда вы определились с направлением и изучили основы программирования, можно начинать учить конкретный язык под то направление, которое вы выбрали.

На этом этапе важно как можно детально изучить и понять возможности языка. Также важно больше практиковаться. Просто так сидеть днями/ночами и читать книги или слушать/смотреть лекции/курсы это конечно хорошо, но без практики никуда, больше будете практиковаться, быстрее освоите язык. Начните писать какие-нибудь пет-проекты, начните с простого, например напишите калькулятор или какой-нибудь переводчик, который будет работать через API того же Яндекса или Гугла. И попутно изучайте возможности IDE.

IDE — Интегрированная среда разработки. Если говорить простым языком, программа в которой пишут код с подсветкой синтаксиса, удобным интерфейсом и множеством дополнительных удобных функций. Рекомендую рассмотреть продукты компании JetBrains, у них есть продукты для каждого языка, ребята действительно делают хороший софт для разработчиков.

6. Практика

Как можно больше пишите кода, прям всё свое выделенное время на обучение пишите код. Заведите аккаунт на Github, заводите там проекты, чтобы в дальнейшем можно было показать код например при трудоустройстве. Кроме написания кода, также изучайте чужой код, возьмите какой-нибудь open source проект или библиотеку/фреймворк с открытым исходным кодом и изучайте код, как он работает, какие технологии использует и т.д.

На этом пожалуй и все, на мой взгляд этих требований вполне достаточно для успешного старта.

Дальше больше, в следующий частях рассмотрим

  • Востребованные направления в разработке и необходимые для них языки и инструменты
  • Как и где обучаться, книги, форумы, чатики, онлайн курсы (GeekBrains, Skillbox, SkillFactory)
  • Градации, Junior, Middle, Senior, Tech/Team Lead. Чем отличаются и какими навыками должен обладать
  • Как повысить уровень английского (курсы, сериалы, онлайн-сервисы, приложения)
  • Обзор уровня зарплат по направлениям, с подборкой на HH

На этом все, спасибо что дочитали до конца. Если вдруг что-то упустил, пишите в комментариях свои мысли, поделитесь своим опытом.

Отменим ли мы Web? / Хабр

Этот пост написан Ханной Вулфман-Джонс, но включает ответ эксперта по гражданским правам Надин Штроссен, экс-президента ACLU

Рождение движения

Ричард Столлман и идеи свободного программного обеспечения, которые он разработал, зародились в те времена, когда компьютеры еще не стали неотъемлемой частью жизни обычных людей, то есть в 70-е годы. За много десятилетий до того, как наши сотовые телефоны отслеживали каждое наше движение, до того, как умные дома принесли массовое наблюдение в наши жилые комнаты, идея компьютеров как серьезных инструментов угнетения казалась явно абсурдной.

Столлман был другим. Он ненавидел и опасался потери пользователями контроля над вычислениями. Чтобы бороться с тем, что он считал неприемлемой потерей основных свобод пользователей в отношении несвободных программ, Столлман сформулировал принципы свободного ПО, а затем придерживался их.

К началу 80-х Столлман основал движение за свободное программное обеспечение и стал одним из самых плодовитых его участников, запрограммировав операционную систему GNU, целью которой было создание полностью свободного программного обеспечения. Он проводил кампании и бесплатно писал свободное программное обеспечение, в то время как его менее талантливые коллеги-информатики зарабатывали миллионы.

Последователей Столлмана становилось все больше, поскольку его устрашающие, сумасшедшие тирады начала 80-х в значительной степени сбылись. Настолько, что сейчас существует международный фонд свободного программного обеспечения, множество связанных организаций, занимающихся продвижением вариаций его идей, а также множество онлайн-форумов.

Маловероятная икона

«Столлман … его трудно любить как человека. Он возбужден, часто нетерпелив. Его гнев может вспыхнуть на друга так же легко, как и на врага. Он бескомпромиссен и настойчив; и страстно увлечен в обоих случаях» — Лоуренс Лессиг, профессор права Гарвардского университета, демократический активист

У меня было 3 обеда, 1 мероприятие по свободному программному обеспечению и 1 длинная поездка на автомобиле с Ричардом Столлманом, и я могу поручиться за точку зрения Лессига. За это время ему удалось бесчисленное количество раз противостоять мне и ругать меня. Он, возможно, не самый приятный человек, которого я когда-либо встречала.

Ричард Столлман часто отличается чрезмерной раздражительностью и сильной склонностью к конфронтации, что может оттолкнуть многих. Однако именно эта бескомпромиссность привела к его твердой приверженности своим принципам. Даже когда его идеи высмеивались, даже когда он сталкивался с кучей денег, которые можно было заработать на проприетарном программном обеспечении, Столлман оставался на стороне свободы программного обеспечения.

Он проповедует свободу программного обеспечения почти с момента его появления, и он строго придерживается своего собственного морального кодекса. Это то, что заслужило уважение и доверие многих, озабоченных цифровыми свободами.

Когда Столлман приходит к логическому выводу по какой-либо проблеме, он придерживается своих взглядов, не обращая внимания на давление извне. Это может быть его отношением к галстукам — символам корпоративного подчинения, он их не наденет. Или его отношение к местоимениям — «they» всегда во множественном числе, хотя он защищает и часто использует гендерно-нейтральные местоимения единственного числа.

Или его противоречивые взгляды на законы о возрасте согласия, термин «первая нация», проституция и другие невероятно деликатные темы. Столлман не будет, не может следить за собой, каким бы непопулярным он ни был.

#CancelStallman

Это был сентябрь 2019 года, всего через несколько месяцев после того, как мир узнал об ужасающей операции по торговле людьми в целях сексуальной эксплуатации, проводимой влиятельным миллиардером Джеффри Эпштейном. Откровение за откровением исходили от влиятельных людей и организаций, связанных с Эпштейном. Массачусетский технологический институт не стал исключением. Эпштейн пожертвовал 850 000 долларов Media Lab Массачусетского технологического института, много раз посещал кампус и общался с несколькими профессорами и администраторами. Ричарда Столлмана не было среди профессоров Массачусетского технологического института, связанных с Эпштейном, и, как и все порядочные люди, он был потрясен, узнав об ужасных преступлениях Эпштейна.

Однако Марвин Мински, известный пионер ИИ в Массачусетском технологическом институте, скончавшийся в 2016 году, был сотрудником Эпштейна, получавшим исследовательские гранты Эпштейна. Мински посетил поместье Эпштейна на Виргинских островах, где одна из 17-летних жертв Эпштейна была «направлена ​​на секс» с ним. В ответ на это и другие разоблачения в Массачусетском технологическом институте была организована акция протеста, и приглашение на нее было отправлено в различные списки адресов электронной почты Массачусетского технологического института. Столлман был одним из адресатов и прислал полный ответ, который включал следующее:

Объявление о пятничном мероприятии несправедливо по отношению к Марвину Мински: покойный пионер ИИ Марвин Мински (обвиняемый в нападении на одну из жертв Эпштейна). Несправедливость заключена в слове «нападение». Термин «сексуальное насилие» настолько расплывчатый и скользкий, что способствует раздуванию обвинений: принятию утверждений о том, что кто-то совершил X, и побуждение людей думать об этом как о Y, что намного хуже, чем X. .. Слово «изнасилование» предполагает, что он применил физическую силу или насилие каким-то неуказанным образом, но в самой статье ничего подобного не говорится… Мы можем представить себе множество сценариев, но наиболее вероятный сценарий состоит в том, что она представила себя ему полностью готовой. Если предположить, что Эпштейн принуждал ее, у него были бы все основания сказать ей, чтобы она скрывала это от большинства своих соратников. На основе различных примеров раздувания обвинений я пришел к выводу, что использовать термин «сексуальное насилие» в обвинении абсолютно неправильно. Какое бы поведение вы ни хотели критиковать, вы должны описать его конкретным термином, который позволит избежать моральной неопределенности в отношении характера критики.

(Как стало известно позднее Марвин Мински отказался от этого предоложения — т.е самого факта секса не было — прим пер.)

Эта цепочка писем попала в руки Selam G., молодой выпускницы Массачусетского технологического института, которая была «шокирована» ее содержанием. Она действовала быстро, отправляя электронные письма репортерам, новостным сайтам, газетам, радиостанциям. Когда ни один из них не ответил с тем, что, по ее мнению, было оправданной срочностью, она обратилась к Medium и написала сообщение под названием: «Уберите Ричарда Столлмана и всех, кто еще ужасен в технологиях».

В статье Selam G. ложно утверждала, что Столлман сказал, что жертва Эпштейна была «полностью готова», а не под принуждением Эпштейна «могла представить себя полностью готовой».

Призыв Selam G. получил отклик. Тональность в социальных сетях была примерно такой же. Активисты быстро представили его как человека, который приглашает женщин на свидание и шутит о «девственницах из EMACS». (У Ричарда Столлмана есть комедийный пассаж, высмеивающий его репутацию и «религию». В нем Столлман называет себя «Святым ИГНУцием из церкви Emacs» и «культом Девы из Emacs», что относится к «любому, кто никогда не знал и не использовал Emacs». Emacs — это программа для редактирования текста, которую написал Столлман, поэтому «использовать» или «знать» Emacs требует только физического контакта с клавиатурой и мышью.)

Через несколько дней после поста Selam G на Medium, Хэш-тэг #CancelStallman стал популярным. Другие добавляли различные причины и байки, чтобы оправдать увольнение.

Активисты быстро окунулись в прошлое Столлмана, обнаружив в его личном блоге нежелательные взгляды. В 2003 году Столлман писал:

«Великобритания планирует принять закон о цензуре, который запретит «давать (так называемому) ребенку все, что связано с сексуальной активностью или содержит ссылку на такую ​​деятельность». Это явно включает в себя большинство романов, которые вы можете купить в обычном книжном магазине. Как правило, термин «ребенок» используется как форма обмана, поскольку он включает подростков того возраста, в котором в настоящее время большая часть людей ведет активную половую жизнь — людей, которых мы обычно не называем детьми. Закон также запретит «побуждать (так называемого) ребенка к сексуальной активности». Я считаю, что все люди в возрасте 14 лет и старше могут вести половую жизнь, но не без разбора. (Некоторые люди готовы к этому и раньше 14-и лет). Для людей неестественно воздерживаться от секса после полового созревания, и хотя я не буду пытаться никого принуждать к участию, я, безусловно, призываю всех сделать это». — имея ввиду дискуссию о законе.

Затем в 2011 году он писал: «детской порнографией» может быть фотографии себя или вашего любовника, которые расшарены только для вас двоих. Или изображение половозрелых подростков, что любой нормальный взрослый нашел бы привлекательным. Что отвратительного в таких фото? »

С этого момента дело быстро обострилось. Об инциденте сообщили многие крупные СМИ. Часто искажение слов Столлмана было настолько вопиющим, что трудно было поверить в то, что такие ошибки были честными, а не преднамеренными.

В статьях Кэтрин Шу в Tech Crunch и Блейка Монтгомери в The Daily Beast утверждалось, что Столлман защищал Эпштейна, утверждение, которое было ложным — и указывается как таковое, — но до сих пор не было отозвано.

Многие другие агентства и бесчисленное количество самозваных экспертов в Твиттере повторили совершенно ложное утверждение о том, что Столлман сказал, что жертвы Эпштейна были «полностью готовы».

Для многих вывод был ясен: Ричарда Столлмана нужно «отменить». Многие не смогли провести различие между тем, что предложил Столлман, — подвергнуть сомнению законы о возрасте согласия, — и фактическими педофилами или насильниками детей.

Они ответили на его вопрос о мудрости терминов «первая нация» (предполагает, что понятие «нация» применимо ко всем народам Америки с тех пор, как туда впервые мигрировали люди) и «цветные люди» (одобряет расистский взгляд на человечество, рассматривая «цвет» как сущность, как если бы это была субстанция, из которой сделан человек, а не как поверхностная деталь, которой он на самом деле является) как доказательство колониальной апологии и расизма.

Вопрос о том, являются ли утверждения Столлмана расизмом, педофилией, жестоким обращением, женоненавистничеством и т. д., был рискованным для интервьюера. Часто на них также нападали. То же самое касалось вопроса, следует ли его уволить.

Столлман ушел из Массачусетского технологического института и Фонда свободного программного обеспечения (который он основал в 1985 году) через неделю после отправки оскорбительного электронного письма. Этот шаг был одобрен многими. Для других это был печальный момент, когда визионера и исключительно этичного человека измазали и отбросили в сторону. Для третьих это было недостаточно. Все, кто был связан с Ричардом Столлманом, также должны были уйти.

Затем Сара Мей поочередно перебрала членов совета директоров, связанных с историей, и написала в Твиттере о том, что она считала достойными разжигания нарушениями.

Преступления включали: «суперсвязь с Википедией», ретвит «отвратительной» редакционной статьи New York Times и дружбу со знаменитым демократическим активистом и профессором права Лоуренсом Лессигом. Публично по очереди обращаясь к каждому члену правления с явным подтекстом: если вы связываетесь с мыслепреступником, вам тоже может угрожать опасность.

Большое решение

Как человек, недавно ставший сообщником мыслепреступника Ричарда Столлмана, я бы солгала, если бы сказала, что это «чувство вины по ассоциации» не заставило меня задуматься. Мысль о том, что мое имя будет измазано по всему Интернету толпой незнакомцев, не особенно привлекательна. Это из тех вещей, которые заставляют вообще не говорить об этом: настоящий леденящий душу эффект.

Передо мной стояла непростая задача. Видите ли, я уже работала вместе со Столлманом над книгой «Переопределение системы: как биткойн, блокчейн, свобода слова и свободные технологии могут все изменить».

Итак, теперь, подобно Массачусетскому технологическому институту и ​​Фонду свободного программного обеспечения, мне пришлось принять решение: оставить его в проекте или выбросить его? К счастью, другой соавтор книги много времени размышлял о включении, правах женщин, правах детей и свободе слова. Её зовут Надин Штроссен, и ее репутация говорит сама за себя. Она была первой женщиной-президентом Американского союза гражданских свобод (ACLU), крупнейшей и старейшей в Америке некоммерческой организации по защите гражданских свобод, с 1991 по 2008 год.

Когда она ушла с поста президента, три судьи Верховного суда приняли участие в ее прощальном обеде (Рут Бейдер Гинзбург, Антонин Скалиа и Дэвид Сутер). Штроссен — почетный профессор Нью-Йоркской школы права и в настоящее время советник EPIC (Электронный информационный центр конфиденциальности), FIRE (Фонд индивидуальных прав в образовании), ACLU и Heterodox Academy.

Она является автором широко известных книг «Ненависть: почему мы должны противостоять ей с помощью свободы слова, а не цензуры» (2018) и «Защищая Порнографию: свобода слова, секс, и борьба за права женщин» (1995). У нее слишком много наград, публикаций и выдающихся выступлений, чтобы их назвать.

Я поговорила с ней, чтобы объяснить дилемму и уловить ее мысли. Ответ активиста за гражданские права Надин Штроссен на #CancelStallman:

Мне кажется весьма странным, что настолько сильное рвение к мести и наказанию, если кто-то говорит что-то, что считается сексистским, расистским или дискриминационным, исходит от либералов и прогрессистов. Существует так много нарушений [в делах, подобных делу Столлмана] таких основополагающих принципов, за которые сторонники прогресса и либералы в целом цепляются в отношении того, что такое юстиция, что такое справедливость, что является надлежащей правовой процедурой.

Один из них — соразмерность: наказание должно быть пропорционально правонарушению. Другой — восстановительное правосудие: вместо возмездия и наказания мы должны стремиться к тому, чтобы человек конструктивно пришел к пониманию, покаянию и исправлению нарушения.

Либералы обычно считают общество слишком карательным, суровым и недостаточно снисходительным. Они определенно против смертной казни и других суровых наказаний даже для самых жестоких, массовых убийц. Сейчас прогрессисты выступают за освобождение преступников, даже убийц. Откуда тогда совершенно противоположное отношение к чему-то, что определенно не является физическим насилием против кого-либо?! Я не понимаю этих двойных стандартов!

Еще один кардинальный принцип — у нас не должно быть никакой «вины по ассоциации». [Считать виновными] этих членов совета директоров, которые были связаны со Столлманом и якобы не сделали достаточно, чтобы наказать его за то, что он сказал — которые, кстати, были полностью отделены от Фонда свободного программного обеспечения — умножает проблемы необоснованного наказания. Это продлевает наказание, когда аргументы в пользу ответственности и виновности становятся все тоньше и тоньше до точки исчезновения. Это также окажет огромное негативное влияние на свободу собраний (ассоциаций), которая является важным правом, защищенным в США Первой поправкой.

Верховный суд подтвердил свободу собраний в делах с участием организаций, которые в то время вызывали большие споры. Все началось с NAACP (Национальная ассоциация по улучшению положения цветных) во время движения за гражданские права в 1950-х и 60-х годах, но у нас есть дело, которое сейчас передается в Верховный суд, касающееся жизни чернокожих. Верховный суд заявляет, что даже если один из членов группы действительно совершает преступление — в обоих случаях физическое насилие и нападение — это не является оправданием для наказания других членов группы, если только они специально не намеревались участвовать в конкретном наказуемом поведении.

Теперь давайте предположим, что у Столлмана была позиция, которая объективно описывалась как дискриминационная по признаку расы и пола (и, кстати, я не видела ничего, что указывало бы на это), что он не раскаявшийся женоненавистник, который действительно верит, что женщины хуже.

Мы не собираемся с помощью карательного подхода, научить его отвергать эти идеи и относиться к женщинам как к равным! Единственный подход, который может сработать, — это образовательный! Участие в речах, диалогах, обсуждениях и побуждение пересмотреть идеи.

Даже если я категорически не согласна с позицией или идеей, выражением идеи, пропагандой идеи, и даже если подавляющее большинство общественности не согласны с идеей и находят ее оскорбительной, это не является оправданием для подавления идеи.

И это не оправдание для лишения равных прав человека, который поддерживает эту идею, включая право продолжать занимать штатную или другую заметную должность, для которой это лицо имеет квалификацию.

Но ряд идей, за которые Ричард Столлман подвергался нападкам и наказанию, — это идеи, которые я как феминистка, защищающая права человека, считаю полностью правильными и позитивными с точки зрения равенства и достоинства женщин! Так, например, когда он говорит о неправильном использовании, чрезмерном использовании и некорректном использовании термина «сексуальное насилие», я полностью согласна с этой критикой! Люди без разбора используют этот термин или синонимы для описания всего, от самых ужасных жестоких издевательств над беспомощными уязвимыми жертвами (например, изнасилование несовершеннолетнего) до любого поведения или выражения сексуальности, которое они считают неприятным или неуместным.

Итак, мы видим, что термин «сексуальное насилие и сексуальное домогательство» используется, например, когда парень приглашает женщину на свидание, а она не находит это привлекательным приглашением. Возможно, он ошибся, когда пригласил ее на свидание, а может, и нет, но в любом случае это НЕ сексуальное насилие или домогательство. Назвать это так — значит по-настоящему обесценить огромный ужас, насилие и хищничество, которые действительно существуют, когда вы говорите о насильственном сексуальном насилии. Люди используют термин «сексуальное насилие / сексуальные домогательства» для обозначения любого комментария о гендерных вопросах или вопросах сексуальности, с которым они не согласны, или шутки, которая может быть не в лучшем вкусе, но, опять же, стоит ли это похвалить? Нет! Но осуждать это и приравнивать к сексуальному насилию — это на самом деле отрицание и унижение реальных страданий, которые испытывают люди, ставшие жертвами сексуального насилия. Это дискредитирует серьезные правонарушения, совершаемые такими людьми, как Джеффри Эпштейн и Харви Вайнштейн. Я считаю, что это один из важных моментов, в которых я полностью согласна [со Столлманом].

Во-вторых, и в связи с этим [Ричард Столлман] никогда не говорил, что он одобряет детскую порнографию, которая, по определению Верховного суда Соединенных Штатов, является фактической сексуальной эксплуатацией несовершеннолетнего. Или принуждением к сексуальной активности с этим несовершеннолетним, которое снимается на видео или фотографируется. Это определение детской порнографии.

Столлман никогда это не защищает! То, на чем он делает акцент, очень важно, и этот же акцент сделал Верховный суд США: в основном, мы перестарались и исказили термин детской порнографии, ссылаясь на любое изображение любого несовершеннолетнего в любом контексте, даже отдаленно сексуальным.

Таким образом, некоторые люди не только объявляли детской порнографией, но и преследовали любящих и преданных родителей (вплоть до тюремного заключения), которые совершили преступление, создав изображение своего обнаженного или полуобнаженного ребенка в ванне или в купальном костюме.

Опять же, это истерия, которая полностью отказывается проводить абсолютно критическое различие между фактическим насилием и жестоким обращением, которое является преступлением и должно быть преступлением, по отношению к любому потенциально сексуальному изображению несовершеннолетнего. И я говорю «потенциально», потому что я думаю, что если вы посмотрите на фотографию ребенка в ванной, сделанную родителями, и увидите, что это сексуально, то я бы сказал, что в вашей точке зрения есть что-то, что может быть подвергнуто сомнению или оспариванию! Но не навязывайте это родителю, который с любовью документирует жизнь и деятельность своего любимого ребенка, не видя в этом изображении ничего сексуального.

Мы склонны к истерии, когда, когда мы слышим такие термины, как педофилия, вы, конечно, осуждаете все, что могло иметь этот ярлык. Конечно. Но общества во всем мире на протяжении всей истории, различные культуры, религии и моральные позиции расходились во мнениях относительно того, в каком возрасте вы уважаете автономию, индивидуальность и свободу выбора молодого человека в отношении сексуальности. И Верховный суд США постановил, что в деле, касающемся несовершеннолетних, право выбора на аборт остается за несовершеннолетним.

Между прочим, [контрацепция и аборт] — это область сексуальности, в которой либералы, прогрессисты и феминистки говорят: «Да! Если ты достаточно взрослый, чтобы заниматься сексом — у тебя должно быть право на противозачаточные средства и доступ к ним. У тебя должно быть право на аборт. Вам не нужно консультироваться со своими родителями и получать их разрешение или разрешение судьи, потому что вы достаточно взрослые». И Верховный суд согласился с этой позицией. Верховный суд США заявил, что конституционные права не созревают волшебным образом и не возникают только тогда, когда кто-то достигает установленного государством возраста совершеннолетия.

Другими словами, конституция никому не препятствует осуществлению прав, включая права и сексуальные свободы, свободу выбора и автономию в определенном возрасте! И поэтому у вас не может быть обоих вариантов. Нельзя сказать, что мы решительно выступаем за то, чтобы несовершеннолетние имели право решать, что делать со своим телом, делать аборт — что в головах некоторых людей является убийством — но мы не собираемся доверять им право решать заняться сексом с кем-то кто немного старше их.

И я говорю, что они «немного старше их», потому что это то, в чем закон также может быть изменен. По всем вопросам, касающимся достижения совершеннолетия, многие штаты сильно различаются и выбирают разный возраст для разных занятий. Когда вы достаточно взрослые, чтобы водить машину, заниматься сексом с кем-то примерно вашего возраста, заниматься сексом с кем-то намного старше вас. На эти вопросы нет волшебного объективного ответа. Я думаю, что люди должны серьезно относиться к важности сексуальной свободы и автономии, и это, безусловно, относится к женщинам и феминисткам. Они должны серьезно отнестись к вопросу уважения автономии молодых людей в этой сфере.

Известны случаи 18-летних людей, попавших в тюрьму за секс по обоюдному согласию со своими подругами, которые были на пару лет моложе. Многие люди не стали бы рассматривать это как педофилию, но, тем не менее, по некоторым строгим законам и некоторым абсолютным определениям это так. Законы «Ромео и Джульетта» делают исключение из законов о педофилии, когда разница в возрасте относительно небольшая. Но что значит «относительно»?

Так что для меня, особенно когда он говорит, что пересматривает свою позицию, Столлман просто обдумывает очень серьезные вопросы о том, как защищать и уважать молодых людей. Он не ведет себя неуважительно, не говоря уже о том, чтобы причинить вред молодым людям, что, кажется, именно то, что его недоброжелатели думают, что он делает.

Вердикт

Я решила оставить Столлмана автором книги «Переопределение системы: как биткойн, блокчейн, свобода слова и свободные технологии могут все изменить». Я считаю, что Столлман, возможно, лучший в мире человек для определения и объяснения свободных программ. Я не верю, что какие-либо его нарушения — которые привели к буре споров и отставке из Массачусетского технологического института и его собственного фонда — были настолько серьезными, чтобы оправдать его удаление из книги и проекта. Парадокс Столлмана заключается в том, что, хотя его настойчивость и упрямство заставляют многих отвергать его как гика, его упрямство и конфронтация на самом деле коренятся в его пожизненной одержимости моралью. Хотя вы можете не согласиться с этим, есть все основания полагать, что он пришел к тому, чтобы придерживаться своих взглядов в результате согласованных, строгих и добросовестных усилий, чтобы быть голосом добра в этом мире. По иронии судьбы, учитывая клевету против него, кажется, что одним из основных принципов Столлмана является согласие! Он посвятил десятилетия отстаиванию свободного программного обеспечения, которое защищает пользователей компьютеров от действий, совершаемых на их машинах без согласия (среди прочего). Существует множество свидетельств того, что Столлман последовательно применяет свои ценности согласия и свободы к романтическим и другим отношениям. Я считаю, что утверждения о том, что он является «обидчиком» и «хищником» в Интернете, особенно ошибочны.

Это моя лучшая попытка поступить правильно. Чтобы стоять на своих принципах, и будь что будет.

По данным Atlantic, около 80 процентов американцев считают, что «политкорректность — проблема нашей страны». Хотя сегодня некоторые называют движение за свободу слова «расистским собачьим свистом» или «ультраправой темой для разговоров», оказывается, что цифры не соответствуют этому нарративу. Оказывается, почти все думают, что нам нужно больше свободы слова. Это включает большое количество представителей всех рас (например, 75% афроамериканцев, 87% выходцев из Латинской Америки) и всех возрастов (например, 79% американцев в возрасте до 24 лет).

Опрос 2300 взрослых США в 2017 году показал, что 71% американцев считают, что политическая корректность остановила важные дискуссии, которые необходимы нашему обществу, и 58% американцев считают, что политический климат не позволяет им делиться своими политическими убеждениями. И кто может обвинить их? Столлману пришлось уйти из созданного им фонда, чтобы спасти его от аналогичной клеветнической кампании. Повсюду в электронном письме выражается точка зрения всемирно известного юриста по гражданским правам и феминистки. Высказывание такой точки зрения было даже осуждено как «злоупотребление»! потому что это было так политически некорректно. Но что происходит, когда то, что общество считает «политически правильным», является неправильным с моральной точки зрения?

Так что судите вы, дорогой читатель. Мы, Web, тоже заслуживаем быть отменёнными (#cancelized)?

№151 Светлана Ефимова: Волшебница страны Oz

Гостья выпуска — Светлана Ефимова, эксперт в международном развитии бизнеса и инноваций на рынке IT, сооснователь компании Oz Forensics, которая занимается биометрической идентификацией. Стартап Светланы был признан лучшим в области финансовых технологий. Учитесь развивать бизнес!

Также подкаст можно слушать с помощью: Apple, Google, Яндекс, VK

Слушайте, скачивайте, подписывайтесь!

Ссылки и полезная информация

Содержание подкаста

[02:25] В чем прелесть постоянных командировок? Как не заскучать в Москве?
[07:30] Как Светлане удалось сделать карьеру в IT? Какие корпоративные ценности помогают компании вырастить и не растерять лояльных сотрудников?
[15:40] Как сохранить интерес к своей работе на протяжении 20 лет и не выгореть?
[25:54] Сложно ли женщине быть руководителем в сфере технологий?
[31:04] Какие советы Светлана Ефимова может дать девушкам-стартаперам?
[33:28] Чем занимается компания Oz Forensics? Какие методы используют цифровые мошенники и как технологии защищают от них обычных людей?
[44:09] С чего начался и как развивается бизнес Светланы? С чем она пришла в проект? Привлекались ли инвестиции на первом этапе?
[48:59] Как происходят продажи и сложно ли сотрудничать с корпорациями?
[52:44] Что помогает стартапу быстро развиваться? Насколько важны эмоциональный интеллект и умение общаться?
[57:00] Что такое акселератор и зачем он нужен молодым компаниям? Стоит ли идти в акселератор, если бизнеса нет, а есть лишь идея?
[1:08:55] Рубрика «Пять в одном»: книга, привычка, сервис, вопрос, фильм.

В выпуске были упомянуты

1) Акселератор Сбер 500 — программа для технологических предпринимателей
2) Этого человека не существует — генератор лиц людей
3) Артём Гасан — ментор, эксперт в сфере b2b-продаж
4) Крыши и выше — прогулки в Москве

Никита Маклахов в Интернете

1) budetsdelano — профиль в Instagram
2) makniko — профиль в Facebook
3) makniko — профиль во ВКонтакте 
4) willbedone — канал в Telegram

Светлана Ефимова в Интернете

1) svetlana.efi — профиль в Facebook
2) Oz Forensics — компания Светланы Ефимовой

Рубрика «Пять в одном»

1) Книга — нет
2) Привычка — плавание
3) Инструмент — вейкборд
4) Вопросы — Что я чувствую сейчас и почему? Что я хотел бы чувствовать?
5) Фильм — Тёмные начала для семейного просмотра

Главные идеи выпуска

1. Важные корпоративные ценности: дружеская атмосфера в коллективе, поощрение новых идей, корпоративная культура, четкое разграничение обязанностей и продуманная мотивационная политика. Сотрудники должны чувствовать себя в команде единомышленников и знать, что они и есть главная ценность компании.
2. Лидером и высококлассным специалистом может быть как мужчина, так и женщина. Всё дело в характере, компетенциях, управленческих качествах и умении мыслить стратегически.
3. Начинающим девушкам-стартаперам стоит не принимать все слишком близко к сердцу, хорошенько думать, прежде чем принимать важные решения, и иметь перед глазами мотивационную модель, то есть успешную женщину.
4. Чтобы стартап взлетел, нужно слушать клиентов и строить с ними партнерские отношения. Так вы лучше поймете потребности клиента и получите от него полезный фидбек по продукту.
5. Участие в акселераторе помогает стартапу быстро вырасти за счет компетенций менторов, а также повысить узнаваемость, получить дополнительные ресурсы, взгляд со стороны, рекомендации, контакты инвесторов, нетворкинг и выход на новый уровень в отношениях с клиентами.

Практические рекомендации

1. Позволяйте себе отдых: качественно проводите выходные без чувства вины, а если это не помогает, постарайтесь взять отпуск.
2. Задайте себе два вопроса: «Чего я хочу достичь?» и «Как я могу это сделать с минимальными сложностями?».
3. Не бойтесь ошибаться и не принимайте ошибки слишком близко к сердцу, делайте выводы.
4. С благодарностью принимайте обратную связь от менторов и клиентов, так как она поможет развитию вашего бизнеса.
5. Если вы женщина-руководитель, помните, что необязательно соревноваться с мужчинами. Вы можете выступать в роли партнера. Это создаст надёжность и доверие в бизнесе.

Понравился выпуск? Послушайте также

Станьте патроном подкаста

Выражаем благодарность за поддержку нашим патронам: Дмитрию Балиеву, Анастасии Чередовой, Гуле Кебурия, Максиму Каджиеву, Изабелле Инсалл, Ксении Демченко, Максиму Шошину, Николаю Марченко, Сергею Баскакову, Евгению Носову, Елене Янишевской, Никите Дубинину, Алексею Кравченко, Ине Ступеле, Денису Гончарову, Андрею Нецепляеву, Ильнуру Исмагилову, Денису, Анне Башкировой, Александру Михайлову, Евгению Пономареву, Николаю Чернобаеву, Александре, Артуру, Джей Ласт, Андрею Завалищеву, Алексею Драч, Вячеславу Семушину, Дмитрию Юрьеву, Екатерине, Cpaty, Анатолию Наумову, Themart, Евгению Юревичу, Антону, Андрею Вахтанову, Ольге Иванченко, Дмитрию, Артёму Богомолову, Ивану Афанасову, Ирине Ананьевой, Петру Голову, Сергею Шарову, Александру Баратову, Наталии Куделе, Денису Махневу, Марине, Евгению Ковалёву, Майку Прокопетсу, Александру Сергиенко, Алексею Ягуру, Денисс Хмелевскис, Андрею Панасюку, Екатерине Ларюсиной, Анастасии Белкиной, Кириллу Клёцину, Игорю Николаевой, Ксении Бородулиной, Марине Устиновой, Андрею Масленникову, Ольге Балога, Петру Ляпунову, Антону Дедову, Марии Бесединой, Лии Смекун, Марии, Александру Кубышеву, Денису Виноградову, Игорю Батракову, Алексею Кулакову, Дмитрию Юрьеву и приглашаем вас присоединиться к клубу патронов «Будет сделано!» — сообществу самых преданных и благодарных слушателей подкаста, которые вносят неоценимый вклад в развитие проекта. Кто такие патроны и как стать одним из них, подробно описано на нашей странице в сервисе Patreon.

 

Текстовая версия подкаста со Светланой Ефимовой

[00:07] Никита Маклахов: Добрый день, дорогие друзья! В эфире подкаст «Будет сделано!» и с вами я, его ведущий Никита Маклахов. Сегодня у меня в гостях Светлана Ефимова, сооснователь компании Oz Forensics, эксперт в международном развитии бизнеса и инноваций на рынке IT. Светлана работает в этой сфере уже более 17 лет и успела посотрудничать с такими компаниями как Kaspersky Lab, Infowatch и UNESCO. Четыре года назад она вместе с партнером запустила свой стартап — компанию Oz Forensics, которая занимается биометрической идентификацией на основе искусственного интеллекта. Стартап был признан лучшим в области финансовых технологий и стал победителем нескольких конкурсов. Уходящий год стал для моей гостьи и ее бизнеса особенно удачным. Пандемия помогла вырасти продажам компании, а биометрический алгоритм Oz Forensics вошел в ТОП-2 самых точных и быстрых в мире по результатам независимого тестирования. Мы со Светланой поговорим о том, как устроен бизнес компании и сложно ли живется девушкам в IT. Узнаем, как можно сделать карьеру в этой сфере, как сохранить интерес к работе на протяжении многих лет и не выгореть. Обсудим биометрическое мошенничество и выясним, как технологии защищают от него нас, обычных людей. Светлана расскажет, с чего начался ее бизнес и как он развивался, за счет чего рос и с какими трудностями сталкивался. Напоследок мы поговорим о бизнес акселераторах, потому что у моей гостьи есть и такой опыт: она со своим стартапом участвовала в Акселераторе Сбер 500. Это программа для технологических предпринимателей, которая основана на экспертизе одной из самых сильных команд в мире венчурного и IT-бизнеса. Моя гостья объяснит, как акселератор может стимулировать развитие стартапов. Узнаем, какую помощь в процессе обучения можно получить от менторов из Кремниевой Долины и стоит ли к ним вообще идти, если у вас пока нет бизнеса, а есть только идея. Желаю вам приятного прослушивания!

[02:26] Никита Маклахов: Светлана, здравствуйте! Спасибо большое, что заглянули к нам в гости!

[02:30] Светлана Ефимова: Здравствуйте! Рада вашему приглашению.

[02:33] Никита Маклахов: Скажите, пожалуйста, откуда вы со мной сейчас беседуете, из какого города?

[02:38] Светлана Ефимова: Из Москвы.

[02:38] Никита Маклахов: Судя по тому, что я успел о вас узнать, у вас довольно активный — по крайней мере, был — график жизни, с большим количеством перемещений, путешествий. Как сказалась вся текущая ситуация на вашей активности?

[02:50] Светлана Ефимова: Ну, с точки зрения рабочих задач активности не уменьшилось, наоборот, их стало больше. Потому что пандемия в очередной раз выявила очень серьезный спрос на технологии, которые помогают удаленно предлагать те или иные сервисы. Объем работы и объем спроса от клиентов у нас, конечно же, возрос.

[03:10] Никита Маклахов: А если говорить про вас лично и про ваши перемещения во времени и пространстве?

[03:15] Светлана Ефимова: Я на самом деле действительно активный человек, и если закрыты определенные границы, но есть возможность, например, путешествовать на выходные с семьей в рамках Московской области, то, конечно же, мы это делаем. Что касается рабочих поездок, то здесь мы столкнулись с новыми реалиями в том, что бизнес ты делаешь удаленно. А ввиду того, что нет возможности личных встреч, нет возможности приехать, побеседовать с заказчиком, конечно же, надо было перестраивать абсолютно всю работу, весь механизм взаимодействия. С точки зрения продвижения на зарубежных рынках — это тоже большой челлендж и в виду культурных особенностей той или иной территории, и в виду того, что этот бизнес нужно вести удаленно. Конечно же, это непросто, порой на это уходит больше времени, нежели быстрый и личный первый контакт (как раз речь об этом идет), но тем не менее это все достижимо.

[04:13] Никита Маклахов: Что вы сами предпочитаете, какой вариант вам больше нравится: вариант, когда вам нужно много времени и сил тратить на перемещения, переезды и перелеты, но в то же время иметь возможность сходить с людьми в кафе и наладить более личный контакт с будущими клиентами, или же сидеть спокойно дома с любимой семьей, но при этом испытывать некоторые трудности в коммуникации?

[04:35] Светлана Ефимова: Это все, конечно же, индивидуальный подход. Лично я очень люблю быть в движении, соответственно, любая поездка — это для меня в том числе источник энергии, то есть из этих поездок я для себя черпаю энергию. Меня это мотивирует, меня это драйвит. И, безусловно, личный контакт я считаю очень важной составляющей любых отношений — личных, либо бизнес-отношений, так как ты взаимодействуешь напрямую с человеком; у тебя есть возможность получить контакт с ним, как и у этого человека с тобой.

[05:10] Никита Маклахов: А в чем именно здесь для вас энергия? Все-таки это перелеты, куча разных мелких проблем, бытовые трудности, какие-то стрессы, незнакомые люди .

[05:20] Светлана Ефимова: Вот как раз для меня это все не стресс, для меня это удовольствие, поймите. Я и говорю, что я из этого черпаю энергию. Смена обстановки, новые люди, новые задачи, челленджи, что-то новое узнать о территории, о специфике клиентов, о специфике территории, даже о культурных особенностях, о людях, которые там живут — для меня это как раз представляет интерес. Я по жизни человек, который стремится к чему-то новому: что-то узнавать, открывать, применять. Я этим и питаюсь, меня это драйвит. А если мне необходимо будет очень долгое время находиться на одном месте, то, безусловно, могут появиться трудности, так как я социально активный человек, это во-первых. А во-вторых, мне необходимо какое-то движение. Естественно, это можно заменять, например, тем же спортом, либо прогулками по окрестностям. Я просто живу в таком прекрасном месте, что можно выбежать и побежать куда-то.

[06:23] Никита Маклахов: Поездки по Подмосковью пока что не могут полностью заменить все те впечатления?

[06:28] Светлана Ефимова: Да нет, почему… Мы прекрасно можем посмотреть на наш город Москву и узнать, что в нем есть очень много интересных домов с определенной историей. В том же Instagram, например, есть много групп, которые организуют частные экскурсии по Москве. Это группа энтузиастов, которые сами любят этим заниматься, сами для себя это делали и готовы еще кому-то рассказать. Поэтому если перед активными людьми, которые не хотят оставаться дома, стоит вопрос «а чем же себя занять в выходные?», то, поверьте, есть очень много способов реализации.

[07:09] Никита Маклахов: Они эти экскурсии проводят вживую, или просто дают маршруты, аудиогиды какие-то, сопровождение?

[07:14] Светлана Ефимова: Можно найти любых. Я контактирую в основном с теми, кто проводит вживую.

[07:20] Никита Маклахов: Здорово, тогда попросим потом поделиться ссылочками вас.

[07:24] Светлана Ефимова: С удовольствием поделюсь.

[07:27] Никита Маклахов: Хорошо, тогда я хотел бы перейти к разговору о вашей карьерной и личной биографии. Расскажите, как из молодой девушки, студентки, получается молодая женщина-предприниматель в довольно крупной и сложной IT-компании?

[07:45] Светлана Ефимова: Знаете, хороший вопрос. Я никогда не задумывалась об этом, просто делала то, что интересно. Это меня мотивирует для того, чтобы развиваться в этом направлении. Единственное, что могу сказать — я попробовала в своей жизни ряд работ в разных компаниях, но на самом деле не так много. И вот здесь, наверное, стоит вернуться к моему образованию: по первому образованию я переводчик, английский и немецкий язык. То есть у меня абсолютно не технологическое образование было. Это сейчас, по второму образованию, я уже специалист информационной безопасности. Поработав в разных компаниях, я поняла, что сфера информационных технологий для меня наиболее близка по одной простой причине, что она не стоит на месте, она всегда развивается. Просто даже если сравнить с той же фармацевтической индустрией, много лет назад (я сейчас не беру современные реалии, потому что появился биохакинг и многое другое) в тех реалиях это был стандартный процесс, менялись только названия лекарств, не более того. Просто для примера. Ну, а в направлении информационных технологий всегда было движение, всегда необходимо было быть на волне, узнавать что-то новое, развиваться, потому что в противном ты не будешь никогда лидером, ты не будешь успешным специалистом, и очень быстро можно потерять квалификацию.

[09:10] Никита Маклахов: Получается, что еще тогда, выбирая между стабильностью и каким-то постоянным движением, вы выбрали именно движение. Вы были знакомы с этим своим свойством тогда, это было осознанно или просто интуитивно?

[09:23] Светлана Ефимова: Вы знаете, вряд ли это было осознанно. Я просто понимала, что я такой человек, это часть моего характера, и я сильно о ней не задумывалась на тот период, потому что ставила для себя как для молодого специалиста. Конечно же, мне хотелось развиваться, в том числе на тот момент у меня присутствовали определенные амбиции, я хотела расти. Это меня привело в «Лабораторию Касперского» по одной простой причине, что я давно наблюдала за компанией, мне интересно было, в какой сфере она работает, как быстро развивается. И даже по тем же рекламам, по статьям я понимала, что эта сфера, эта компания близка мне по духу. Если у тебя классная идея, там есть возможность реализовать ее в рамках компании. Собственно говоря, так и случилось в моих реалиях. Я пришла в департамент по работе с кадром действительно очень молодым специалистом и занималась направлением развития персонала, социальной активностью, ивентами и многими другими вещами. В то время компания была, конечно же, не такой большой. Со временем, буквально через год-два, так как у компании периодически возникали необходимые задачи… Как раз на тот момент стратегически рассматривалась возможность быстрого развития, привлечения специалистов, причем молодых, поднятия Brand Identity, поиск инноваций. То есть уже тогда компания настолько далеко и широко смотрела — в поиск инноваций, каких-то новых идей, которые можно было бы имплементировать в уже существующие продукты. В тот период я просто посмотрела вокруг, что делают другие компании, что делают конкуренты, и обратила внимание на то, что они работают с образовательными учреждениями. Причем работают как раз с точки зрения именно этих же задач. Ну и с этой идеей я пришла к руководителям компании. Мне дали зеленый свет и сказали: «Все, иди реализуй». Так я реализовала одно из направлений, которого на тот момент еще не существовало — работа с образовательными учреждениями по всему миру. Партнерская сеть насчитывала более скольки-то тысяч учебных учреждений; это были ведущие ВУЗы разных стран, это были крупные конференции, которые мы устраивали. И действительно, первая конференция привела к тому, что были закрыты вакансии, были найдены очень классные специалисты, которые потом выросли и до сих пор работают, и они прекрасные эксперты в своей сфере. И мы нашли идеи, которые были имплементированы в продукт и реализованы. Вот вкратце о том, чем я занималась. Далее я перешла на уровень развития глобального стратегического партнерства, то есть в моей компетенции были определенные территории, глобально, но первоочередная фокусировка была на определенных территориях. Соответственно, там были проекты, направленные на усиление присутствия компании на территории, и продажи. Вот этими двумя крупными направлениями я и занималась в «Лаборатории Касперского», отстраивая их с нуля. Тогда я и обратила внимание на свою определенную особенность, что мне нравится создавать, созидать.

[12:46] Никита Маклахов: Очень классная история. А как вы считаете, насколько вообще первое рабочее, карьерное место, куда попадает человек, в дальнейшем определяет весь карьерный путь, насколько это влияет? Я поясню, почему я этот вопрос задаю. Я сам на самом деле в некоторой степени ваш коллега, потому что мое основное образование — это информационная безопасность. Но так получилось, что после обучения первая полустажировка, полуработа у меня была в крупном системном интеграторе, и все мои мечты про романтический мир информационной безопасности (вирусы, хакеры, криминалистика и что-нибудь такое) разбились о простую бюрократию, которая состояла из гостендеров, из внедрения в госучреждения продуктов, которые никому не были нужны и которым люди на местах сопротивлялись, потому что безопасность всегда противоречит комфорту пользователя. И я от этого как-то быстро сдулся и перешел в другое направление, которым отчасти занимаюсь и поныне. Что вы про себя можете сказать, насколько повлияла «Лаборатория» на то, кем вы стали в плане работы?

[13:57] Светлана Ефимова: На самом деле «Лаборатория» была у меня не первым место работы после университета. Но что я могу отметить — это корпоративная культура, это тренды, которые задает руководитель компании, и то, какие ценности в принципе есть. Я не просто так сказала, что в тот момент «Лаборатория» была мне очень близка по духу, так как действительно это было — и сейчас есть — сообщество единомышленников. То есть костяк всегда остается, и это важно сохранить в любой компании. Сейчас в Oz Forensics мы придерживаемся этого точно так же, для нас важны люди, которые работают в нашей компании, с которыми мы вместе реализуем нашу технологию, и нам важно, чтобы у нас были одинаковые ценности. Это всегда поощряется. Любые интересные новые идеи, дружеский коллектив, четкое разграничение обязанностей каждого — чем он занимается, за что он ответственен, и каких результатов должен достичь. Мотивационная политика имеет большую роль. Всегда очень важно, что ты находишься среди своих единомышленников. Да, мы прекрасно понимаем, что многие IT-специалисты все-таки интроверты по сути, но когда со стороны их коллег, их руководителей есть серьезная поддержка, то человек готов больше двигаться, больше делать и больше развиваться. А когда развивается человек, развивается и компания. Наверное, вот вкратце, если смогла дать понять.

[15:36] Никита Маклахов: Да, вполне, спасибо. А что насчет интереса к вашей сфере, к вашей теме? Как вам удается сохранять интерес на протяжении вашей почти, я так понимаю, двадцатилетней карьеры в этой сфере?

[15:52] Светлана Ефимова: Наверное, смена определенной деятельности. Как я сказала, IT-направление, информационная безопасность, — в частности, биометрическая идентификация, которой мы сейчас занимаемся, — это быстро меняющееся, быстро развивающееся направление. Это первое. Соответственно, ты всегда находишься в интересе, у тебя другого варианта нет. Если мы говорим о биометрической идентификации, то даже в 2016 году рынка-то как такового еще не было. Я говорю сейчас о лицевой биометрии, я не говорю об отпечатках пальцев. Рынка как такового, особенно в РФ, в ближнем зарубежье, не было, он только начинал развиваться. Находясь в этом, ты прекрасно понимаешь, что ты — тот самый человек, который помогает этому рынку развиваться благодаря своей разработке, технологии, реализации этой технологии с конкретными бизнес-кейсами. Конечно же, это позволяет тебе и развиваться, и двигаться.

[16:51] Никита Маклахов: А не было ли у вас на протяжении этого периода желания уйти в сферу попроще, открыть свое небольшое кафе, чтобы перейти на более спокойный, плавный ритм жизни и не сталкиваться со стрессами и выгоранием? Потому что я часто замечаю, что вполне успешные в карьерном плане люди, как раз в возрасте от 30 до 40 лет, натыкаются на такую стену, выгорают и начинают очень активно смотреть смотреть в сторону тех занятий, профессий, которые их привлекали с самого детства. Кто-то идет сыр варить (я знаю, у меня такие знакомые есть), кто-то мечтает о небольшой кафешке на берегу моря.

[17:32] Светлана Ефимова: А может быть, они всегда мечтали об этом?

[17:36] Никита Маклахов: Может быть, я не знаю.

[17:38] Светлана Ефимова: Просто они попали в другие реалии и поняли, что тут легче заработать денег. Но они, может быть, были несчастливы в своей работе. Безусловно, определенный этап выгорания есть, я здесь не спорю. И у меня тоже были определенные моменты, когда я понимала, что мне бы, наверное, сейчас хотелось остановиться и просто подумать, чем я дальше хочу заниматься. Это было связано с тем, что — да, я делаю направление, выполняю задачи, это реализуется, приносит результат, но, может быть, попробовать что-то еще? Это моя личная позиция. И конечно же, когда стоял вопрос, стоит ли попробовать что-то еще, мне хотелось что-то свое и именно то, что отвечало моим внутренним запросам: какое направление мне интересно? Хотела бы я попробовать уйти из IT-индустрии? И так далее. Безусловно, бывают в жизни этапы, когда человек очень сильно устает. В этом отношении помогает либо длительный отпуск, порядка месяца — конечно, если есть возможность взять. Но я понимаю, что для многих это просто непозволительное удовольствие. Да, у меня тоже были такие моменты. Помню, посмотрела на трамвай и стала думать: «Вот человек едет, водитель трамвая, он просто едет. Ему не надо маневрировать, потому что у него колея. Вот просто сидит и целый день ни о чем не думает». Но все это зависит от того, насколько ты сам расположен к подобному образу жизни. Если брать меня, то, как выражается мой сын: «Мама, тебе было бы boring» (то есть скучно). И он абсолютно прав. Может быть, меня хватило бы на какую-то недельку в таком состоянии, но потом, так как я человек сам по себе активный, у меня бы снова включился движок, и я бы начала двигаться в другом направлении, сказав: «Спасибо, мне было хорошо, я отдохнула». Это индивидуальный посыл. Если я достигаю какой-то критической ситуации, то я понимаю, что да, человек устает, и надо хотя бы выкроить какое-то время, чтобы просто отдохнуть. Это первое. А то, о чем сказали вы — это вопрос к коллегам. Если у них прекрасно получается кофе, у них много посетителей в кофейне, и человек делает прекрасные сыры, значит, наверное, это и есть его желание, призвание, самореализация и успех. Почему нет? У меня, например, есть подруга, которая ранее работала в милиции, а сейчас она делает прекрасные торты. И что самое интересное (я ее знаю с детского садика), она и в момент школьных лет делала прекрасную выпечку. То есть у нее внутри просто сидит кондитер, и вот сейчас она максимально самореализуется.

[20:35] Никита Маклахов: А в рамках вашей компании вы часто сталкиваетесь с ситуациями, когда, допустим, к вам подходит кто-то их сотрудников и говорит: «Все, надоела мне эта информационная безопасность, пойду я рыбу ловить».

[20:46] Светлана Ефимова: Вы знаете, к счастью, нет. Я и говорю, что нам с моим бизнес-партнером удалось найти ребят, коллег, которые болеют душой за то, что делают. Им это интересно. С одной стороны, здесь есть научная составляющая, потому что эта сфера как раз имеет подобное применение, а с другой стороны, ты видишь, как то, что ты только что придумал, реализуется в конкретный продукт и приносит конкретный результат. Так что на текущий момент мы не столкнулись с таким вопросом. Но здесь надо еще понимать, что одно дело, когда это корпорация, где работает энное количество сотрудников, очень много зарегулированных вещей, на которые тебе приходится тратить время, и меньше времени остается на действительно какое-то подобное творчество (если это касается развития нового направления внутри технологий, например). И другое дело, когда у тебя стартап, который существует на рынке не так давно, и у тебя нет всех тех процессов, которые присущи корпорации. Именно поэтому и говорят, что стартап все применяет и растет гораздо быстрее, а корпорациям как раз не хватает этой быстроты и гибкости. Поэтому, к счастью, пока мы с этим не столкнулись. Но при росте компании, мне кажется, подобный факт и текучка кадров в принципе неизбежна.

[22:11] Никита Маклахов: Вы сами внутренне опасаетесь, боитесь этого перехода на следующий уровень зрелости по Адизесу в рамках вашей компании?

[22:20] Светлана Ефимова: Вы знаете, я не могу сказать, что я вообще чего-то в жизни боюсь, начнем с этого. Мне кажется, это не применительный термин. Если ты чего-то боишься — ну и сиди, пожалуйста, дома перед телевизором или наслаждайся жизнью. Если мы говорим о персоналиях, то мне, наверное, легче сделать, чем не сделать, попробовать и потом понимать, почему не нужно, почему надо сделать по другому, чем чего-то бояться. «Волка бояться — в лес не ходить», не зря же говорят, правильно? Поэтому — нет. Просто-напросто: а) это реалии, б) необходимо четко понимать, как развивать коллектив, как давать возможность реализации каждому сотруднику. Пока мы маленькие, это возможно. Но, естественно, в рамках работы компании.

[23:16] Никита Маклахов: Хорошо. Я хочу еще на секунду вернуться к вопросу про выгорание и потерю интереса. Скажите, как вы сами себе помогаете, сами о себе заботитесь, когда наступает неприятный период, и при этом нет возможности надолго отлучиться, уехать в отпуск на месяц?

[23:33] Светлана Ефимова: Термин «выгорание» достаточно широкий. Я бы здесь его сузила до понятия «усталость». Усталость, безусловно, накапливается. Но мы работаем в молодой компании. Ресурсы молодой компании ограничены, соответственно, здесь ты не можешь так просто сказать: «Ребят, все, я поехала в отпуск, вот этот спектр задач сейчас весь на вас перекладывается». Нет, конечно же, это невозможно. Безусловно, есть вариации того, что ты можешь сильно устать, а для этого есть выходные. У меня есть возможность отдыхать в выходные, и это хорошо. В выходные я просто стараюсь максимально расслабиться. Если честно, просто чувствую свой организм, делаю то, что мне хочется. Если мне хочется, например, целый день дома проваляться перед телевизором, то я это сделаю. Я просто понимаю, что вот сейчас мне необходим такой отдых.

[24:33] Никита Маклахов: У вас такой зрелый и разумный подход ко всем вопросам.

[24:36] Светлана Ефимова: Наверное, я бы сказала, что больше философский.

[24:41] Никита Маклахов: Откуда это все в вас, Светлана? Это что-то, что вы развивали целенаправленно? Книги, психологи, что-то еще?

[24:49] Светлана Ефимова: Нет, скорее всего, слушала себя. Прежде всего слушала себя, получала опыт работы, опыт взаимодействия с людьми. Знаете, меня окружают прекрасные люди на самом деле — мои друзья, коллеги, люди абсолютно разного возраста, с которыми меня сталкивала жизнь. С кем-то мы до сих находимся в контакте, хотя знакомы очень-очень давно. Каждый человек в моей жизни что-то в нее привнес, когда-то меня поддержал, и мне придало это уверенности. Получается, что когда говоришь «я сама сделала», то это не так. Если человек говорит «я сам себя сделал», то это тоже неправда. Это мое личное мнение. Просто по одной простой причине, что тот человек, которым он стал сейчас, с какими-то определенными качествами, ценностями, со своим мнением — это процесс развития, на который влияли обстоятельства и люди, которые находились рядом.

[25:46] Никита Маклахов: Да-да, с этим трудно поспорить. Давайте немножко, если вам комфортно, затронем тему девушек и женщин в бизнесе, конкретно в IT-бизнесе. Насколько, на ваш взгляд, этот вопрос достоин обсуждения, и есть ли какие-то факторы, которые затрудняют продвижение в карьере для девушек?

[26:09] Светлана Ефимова: Хороший вопрос, знаете. Да, гендерные признаки присутствуют и определенным образом проявляются в поведении, в подходах к решению задач. Плюс очень сильно влияет окружение и в принципе история: если мы берем Россию, Советский Союз и так далее, то там есть какие-то такие вещи; если мы берем глобально, там картина другая. Но, наверное, здесь просто вопрос к компетенции. Мне кажется, что человек может быть прекрасным специалистом независимо от того, мужчина это или женщина. Я знаю прекрасного человечка — моя бывшая коллега. Вот на нее посмотришь — она такая вся нежная, легкая, миниатюрная блондиночка, в розовеньком платьишке, но она безумно классный IT-специалист. Это говорит о чем? Что люди в большинстве своем могут смотреть на противоположный пол некими шаблонами, что ли. Но внешнее проявление ни в какой мере не говорит о том, какого уровня интеллекта перед тобой человек. Наверное, стоит такие вещи отметить. Естественно, мужчине странно воспринимать, когда перед ним стоит милая девушка, и потом она ведет себя достаточно жестким образом и соревнуется. Если ты понимаешь, что у тебя есть определенная женская составляющая, то, возможно, не стоит проявлять себя как человек-борец для строительства своей карьеры, для развития себя как специалиста. Наоборот, есть вариация партнерства, есть даже вариация двух партнерств. С одной стороны, партнерство — это борьба, а с другой стороны, партнерство — это реально партнерство. Я просто сама себя тоже определенным образом вела — «Хочу вот этого достичь, я это делаю вот так!». А потом просто подумала: «А зачем я иду по такому длинному пути, который мне создает больше сопротивления? Я же могу идти в партнерских отношениях, почему нет». И на самом деле лично мне это помогло. Скорее всего, здесь все зависит от вопроса к себе: чего я хочу достичь? Как я могу этого достичь? Как я могу этого достичь с минимальными сложностями?

[28:47] Никита Маклахов: А что насчет того мнения, что бизнес и корпорации в принципе зачастую построены по мужским законам — по законам доминирования, жесткой конкуренции, и, соответственно, чтобы забраться куда-то повыше в этой корпоративной иерархии, хочешь — не хочешь, нужно проявлять мужские качества?

[29:04] Светлана Ефимова: Давайте посмотрим в целом на тех женщин, которые являются руководителями и которых мы знаем во всем мире, в частности, в России. Действительно, здесь речь идет об управленческих качествах, это должен быть качественный и хороший управленец со стратегическим видением. Это мы о чем говорим? Мы говорим о компетенциях, которые человеку присущи. Здесь вряд ли можно сказать, что это что-то гендерное. Я, например, знаю прекрасного эксперта- мужчину; он парикмахер, и он прекрасно себя проявляет без каких-либо жестких мужских качеств, то есть он работает в творческом направлении. Я бы даже, честно говоря, не делила на мужчин и женщин. Это профессиональные навыки, знания, компетенции. Это какие-то внутренние качества характера, которые, мне кажется, заложены в нас при рождении, при нашем воспитании. Если ты по натуре лидер, то не важно, кто ты, мужчина или женщина, ты все равно будешь проявлять лидерские качества, ты все равно будешь двигателем. Я уверена — вот уверена, — что мужчины точно так же, как и женщины на этих позициях, сталкиваются с большим количеством вопросов, сомнений. Поступил ли я правильно? К чему приведут мои действия? Может быть, нужно было бы избрать другой путь? Мы все люди. Просто это, возможно, некоторая шаблонность, которую мы привыкли видеть, которая была привита с обществом каким-то образом. Это мое мнение.

[30:48] Никита Маклахов: Скажите, а если бы к вам подошла девушка, находящаяся в начале своей карьеры, которая хотела бы примерно повторить ваш путь, от каких ошибок вы бы хотели ее — или, может быть, даже саму себя в том возрасте — предостеречь?

[31:04] Светлана Ефимова: Вы знаете, мне кажется, человек не будет человеком, если он все эти ошибки не совершит и сам не поймет, что если один раз наступил грабли, то либо ты делаешь выводы, либо второй раз наступаешь на те же самые грабли. С точки зрения совета… Если мы говорим «появись я там и дай себе совет», то я бы, наверное, сказала, что нужно меньше эмоционировать, пропускать через сердце. Потому что, если есть какие-то сложности, трудности, ты, безусловно, все равно это принимаешь очень близко к сердцу, а это сказывается на твоем здоровье. Но, опять же, пока человек сам не поймет, ничего и не поменяется. То есть совет можно дать, вопрос, применим ли он. Вот вы не просто так сказали, что у меня такой подход. Потому что в жизни было разное, и я потихонечку пришла к тому состоянию, в котором нахожусь сейчас. Когда мне говорят: «Ой, все пропало!» или еще что-то, я говорю: «А что случилось-то? Если все пропало и все плохо, в моем понимании это две вещи — смерть или неизлечимая болезнь. Все остальное решаемо». Ну, это мое личное кредо, мой лозунг, я считаю так.

[32:22] Никита Маклахов: А по поводу граблей — какие в вашей жизни были или остаются любимые самые-самые частые грабли?

[32:29] Светлана Ефимова: Частые?.. Не знаю даже, сложно сказать. Любое развитие человека — это эволюция, эволюция его самого. Эволюция с точки зрения профессионала, эволюция с точки зрения личности, эволюция с точки зрения, как сейчас любят говорить, эмоционального интеллекта. Мое — это, наверное, то, что я была очень сильно восприимчивым человеком, и из-за того, что эмоционально реагировала, порой каким-то простым вещам придавала более серьезный вес, чем оно того стоило. Но это личные особенности, я считаю. С точки зрения профессионализма — здесь, наверное, надо стараться больше анализировать, прежде чем принимать какие-то очень серьезные стратегические решения. Наверное, так. Но это то, что я бы сказала себе самой той, которая была раньше.

[33:21] Никита Маклахов: Хорошо, Светлана, давайте тогда постепенно перейдем к обсуждению вашего проекта с не очень простым названием Oz Forensics. Судя по тому, что я понял из ваших презентаций, ваших выступлений, несмотря на то, что это большая и сложная компания, она выполняет довольно простую функцию: подтверждает, является ли фотография или картинка подлинной, или же это мошенники подделали изображение в попытках взять за кого-то кредит или провернуть какую-то похожую операцию.

[33:55] Светлана Ефимова: Можно небольшую паузу? Я бы хотела вернуться к гендерному вопросу, есть небольшой комментарий, который, я считаю, очень важен. Как я сказала, разница в профессиональной сфере — это то, как человек эмоционально подходит к самому методу постановки задачи и ее решению. И в этом отношении я, конечно же, считаю важным, когда с тобой рядом помимо коллег-мужчин есть коллеги-женщины, которые тебя могут поддержать. Когда мы заводили речь о женщинах в технологиях, это важная составляющая. Это может быть твоя коллега, это может быть просто пример успешной женщины в IT-направлении на рынке. Вот эти моменты важны; важны прежде всего для меня, для женщины: если она смогла, то чего у меня не хватает, почему я не смогу то-то и то-то реализовать? Какие-то такие мотивационные составляющие, они важны.

[34:56] Никита Маклахов: Я так понимаю, это как раз один из смыслов существования движения Women in Tech, да?

[35:02] Светлана Ефимова: Я думаю, да. Да, вполне.

[35:04] Никита Маклахов: Хорошо, спасибо за это дополнение. И тогда…

[35:07] Светлана Ефимова: Да, давайте вернемся к моей любимой теме, давайте я все-таки расскажу… Oz Forensics — это компания, которая занимается разработкой программного обеспечения для удаленной идентификации личности. Что это такое? Это означает, что мы можем сличить лицо человека с лицом на паспорте и определить, живой ли человек перед нами в кадре. Это важная составляющая на текущий момент. Эта технология сейчас уже применима в банковской и финансовой сфере. В основном мы реализуем свой продукт за рубежом, в странах СНГ, Азии, Европы, работаем сейчас с Африкой и Латинской Америкой. Что это дает, как это помогает и какие риски для человека либо для организации присутствуют? Прежде всего, это используется для получения удаленного кредита, для подтверждения транзакции, для открытия счетов и, соответственно, можно заказать кредитную карту онлайн. Помимо финансов мы можем сказать, что это активно может использоваться и в телеком, и, например, в гражданской авиации, и во многих других сферах и областях, где требуется удаленное подтверждение личности. В частности, если мы берем наш кейс, банковский сектор, то чем это чревато? Сейчас мы все публикуем в социальных сетях все что ни попадя. Как может действовать мошенник? Прежде всего, просто-напросто используя другие средства при записывании видео данного человека, либо фотографию, взятую из тех же самых соцсетей. Таким образом, используя эти технологии, можно взять доступные фотографии конкретной личности, на эту личность открыть счет и проводить незаконные операции (например, отмывание денег), а человек будет даже не в курсе.

[37:01] Никита Маклахов: Можно я вас перебью и уточню один момент? Правильно ли я понимаю, что в основе той проблемы лежит то, что мы для идентификации человека используем довольно-таки устаревший формат — изображения? Не потеряет ли ваш бизнес клиентов, когда мы вместо печатных паспортов, допустим, начнем использовать какие-то другие формы биометрической идентификации, которая в принципе не подразумевает возможности такого мошенничества?

[37:31] Светлана Ефимова: А я сейчас не говорю про паспорт, я как раз говорю про биометрическую идентификацию по лицу.

[37:36] Никита Маклахов: Ну, я как раз имею в виду, что, может быть, мы начнем активнее использовать сетчатку глаза или отпечатки пальцев, чтобы в принципе не было предпосылок для таких мошенничеств.

[37:48] Светлана Ефимова: Прекрасный вопрос на самом деле. Действительно, есть разные виды биометрической идентификации, но если мы посмотрим, то самый простой и быстрый для клиента или для любого пользователя — это его лицо. Он его показал… Как наши технологии работают? 3 секунды, и человек открыл счет, получил кредит, подтвердил транзакцию. Это быстро, удобно и надежно. Пальчик… В данном случае должны быть определенные hardware-средства, то есть железо. Что касается сетчатки глаза — действительно, это релевантно, но для этого должны быть специальные камеры, которые ни один телефон не поддерживает. А для сфер, где идет взаимодействие B2C (то есть с клиентом), очень важно клиенту обеспечить быстроту и безопасность предоставляемой услуги. Проводя подобную идентификацию по лицу, человек имеет с собой всего лишь что? Мобильный телефон. В связи с этим мы и развиваемся в этом направлении, потому что в принципе будущее как раз за биометрической идентификацией. Остальные биометрические идентификации, конечно же, можно использовать как дополнительные. Никто и не говорил, что метод биометрической идентификации, например, по лицу, единственный и уникальный. Чаще всего для отстройки любой системы безопасности аутентификация проводится несколькими способами, и это правильно.

[39:12] Никита Маклахов: Хорошо. Да, звучит разумно.

[39:14] Светлана Ефимова: Благодарю!

[39:16] Никита Маклахов: Как вообще возможно понять — на основе чего, на основе каких параметров или критериев, — что изображение, которое находится перед нами или загружено к нам в базу, ненастоящее?

[39:29] Светлана Ефимова: Смотрите. Я бы, наверное, пустилась в откровенный разговор глубоко по технологиям разработки архитектуры сценария использования нейросетей и так далее, но здесь я хотела бы сказать следующее. Если мы говорим о биометрической идентификации по лицу, давайте посмотрим, какие сейчас доступны для мошенников средства и атаки, которые они используют? Это спуфинг, то есть предзаписанное видео и показ с другого устройства. Соответственно, технология должна определить, что перед нами не живой человек, а идет запись с другого устройства. Точно так же могут показать фото. Если посмотреть на общее количество и статистику подобных атак, то из них где-то порядка 66% из 100% — это как раз спуфинг. Есть атаки, которые используют фотографии, просто распечатанные фотографии. И система должна четко понять, что да, перед нами показана фотография. Есть атаки, которые делают с помощью масок: это может быть бумажная или любая другая маска человека на лице. И опять же, здесь очень важно, чтобы система среагировала. Почему простая биометрия в этом случае является недостаточной (простая биометрия — это когда человек с фотографии или с видео сравнен с фотографией на паспорте)? Потому что в видео можно показать все что угодно. А когда нам важно определить живого человека в кадре, то здесь даже сама система должна быть обучена на уникальном датасете тех же самых биометрических атак, deepfake-атак для того, чтобы точность ее была высока, и, соответственно, был низкий процент пропуска, низкий процент ошибки. Это уже серьезный подход, как научный, так и исследовательский, и продуктовый, потому что это, по сути, затратно, это определенная инвестиция в развитие. С точки зрения просто биометрии, есть доступные датасеты, где ты можешь обучить нейронку, и она будет хорошо работать, но там тоже есть определенные сложности. За счет чего наша технология стала ТОП-2 в мире по точности (99,87% по независимому тестированию MIT LFW)? Здесь важно, чтобы система не падала в бою. Потому что уникальные датасеты обучения системы — это очень-очень серьезный процесс, в том числе и обязательно на различных расовых лицах. Например, технологию можно обучить, и она будет прекрасно работать с азиатскими лицами, но при первой возможности обработки европейского лица даст большую ошибку. Поэтому точность достигается обучением системы разными датасетами, разными атаками и так далее.

[42:34] Никита Маклахов: Хорошо, спасибо за ответ. Следующий вопрос такой: я знаю, что в Интернете есть сайт «Этого человека не существует», где, как я понимаю, как раз с помощью нейросети генерируются очень реалистичные изображения людей, которых, как понятно из названия сервиса, на самом деле нет. Сможет ли ваш алгоритм понять, что это несуществующий человек?

[42:57] Светлана Ефимова: Смотрите, здесь, опять же, мы возвращаемся к следующему. Наша особенность технологии определения живого человека в кадре как раз в том, чтобы определить, живой ли это человек. Про предзаписанное видео несуществующего человека мы четко скажем, что это спуфинг, атака другим устройством. Все просто. Если бы вы сейчас проходили наш liveness — у вас прекрасная улыбка, вы замечательно улыбаетесь, — система бы сказала: да, вы живой человек. Если бы я сейчас записала вас на свой телефон и показала, то система бы четко сказала: нет, это не живой человек, перед нами сейчас спуфинг; и мы бы указали еще процент спуфинга данной атаки. Соответственно, да, система таким образом может определить, что нам дано предзаписанное видео, в частности, несуществующей личности.

[43:50] Никита Маклахов: Да, здорово. Мне особенно нравится, как это все просто звучит на таком верхнем уровне, на уровне применения, и как все сложно, когда чуть-чуть погрузишься в то, на основе чего это может вообще работать.

[44:01] Светлана Ефимова: Да, действительно, вы абсолютно правы.

[44:04] Никита Маклахов: А расскажите чуть больше о вашем проекте с точки зрения именно бизнеса, стартапа. Как все начиналось и с чем вы в этот проект пришли? Я так понимаю, что вы его делали не самостоятельно, а начинали с партнером. Как он появился, с каких встреч, с каких знакомств, идей, рисунков на бумажке? Что было в начале?

[44:26] Светлана Ефимова: Вы знаете, я познакомилась со своим бизнес-партнером в Сколково. Там была конференция, мы поделились тем, кто мы, что мы, и меня эта тема заинтересовала. На тот момент мой коллега Артем работал в «МИСИ» преподавателем цифровой форензики и сам увлекался разработкой алгоритмов по распознаванию. То есть изначально продукт в компании не был связан именно с биометрической идентификацией по лицу, он был связан как раз, как вы в самом начале сказали, с распознаванием документов и фотографий на предмет цифровой подделки. Ну, грубо говоря, Photoshop — не Photoshop. Эта тема показалась мне довольно интересной, мы познакомились, обсудили и решили, что я присоединюсь к этому проекту и дальше мы будем реализовывать его вместе. Вот таким образом и начался проект Oz Forensics. Первый продукт, который был реализован и выпущен на рынок — это проект «Фотоэксперт», который занимался как раз проверкой документов на предмет их подлинности. Грубо говоря, когда в страховую компанию присылались фотографии битой машины, то, проанализировав их, мы могли четко сказать, являются ли фотографии оригиналом, либо над ними хорошенько поработали в Photoshop. Это минимизировало риски с точки зрения процессов страхования в области департамента рисков. А дальше развитие пошло следующим образом. Естественно, этот продукт мы стали предлагать и финансовым структурам, так как со сканом документов было достаточно много работы, нам нужно понимать и реалии, и стремительное развитие технологий. И когда мы поняли, что наши прямые заказчики начинают больше интересоваться биометрией, соответственно, мы тоже посмотрели в это направление и стали в нем развиваться. Первый BP с точки зрения биометрии у нас был уже в 2016-2017 году; мы реализовывали его в первом цифровом цифровом банке Казахстана «Алтын», где мы помогли значительно сократить и время работы менеджера с клиентом, и риски.

[46:45] Никита Маклахов: А расскажите, пожалуйста, с чем каждый из вас пришел в этот проект и какие ресурсы или компетенции привнес? Я так понимаю, что был человек, который отвечал за техническую составляющую, за архитектуру. А что могли или предложили вы, входя в это партнерство?

[47:04] Светлана Ефимова: Моя сторона — это развитие бизнеса, развитие компании, операционная деятельность. Это та компетенция, которая находится сейчас за мной.

[47:16] Никита Маклахов: А что по поводу каких-то договоренностей, партнерских соглашений? Как вы подходили к этому вопросу, договаривались ли вы на бумаге или все это было на основе каких-то устных дружеских договоренностей?

[47:29] Светлана Ефимова: Не совсем понимаю вопрос. Просто если мы говорим о том, что есть организация компании, есть организация продукта, ты становишься учредителем… Соответственно, мы садимся, обсуждаем (мне кажется, это стандартные процессы) роль каждого: кто за что ответственен, каким образом мы делаем компанию, то есть регистрация. Ну а дальше — просто-напросто выполнение своих обязанностей: общение, решение, реализация. Если вы спрашиваете, был ли какой-то корпоративный договор и так далее и тому подобное — на тот момент не было.

[48:03] Никита Маклахов: Я, скорее, говорю о том, что когда стартап только начинается, обычно организаторы, его создатели сосредоточены больше на самом стартапе, чем на каких-то формальных вопросах. И потом, когда что-то выстреливает, что-то разрастается, оказывается, что эти формальные вопросы не были обсуждены. И начинаются споры о том, кто более важен, кто больше привнес, кто чего заслуживает и так далее.

[48:27] Светлана Ефимова: К счастью, у нас такой ситуации нет.

[48:29] Никита Маклахов: Я в итоге правильно услышал, что вас двое было среди основателей?

[48:34] Светлана Ефимова: Да, нас два человека сейчас основных.

[48:37] Никита Маклахов: А расскажите, пожалуйста, немножко про то, каким образом у вас происходит продажа вашего сервиса, как выглядит цикл сделки. Потому что, как я понимаю, вы работаете с крупными корпорациями, а по своему микроопыту взаимодействия с такими компаниями я знаю, что там может быть очень-очень, очень-очень много всяких бюрократических моментов и само внедрение может растянуться не на месяцы, а на год и больше.

[49:04] Светлана Ефимова: Это смотря какая технология. Вот честно. Все зависит от того, как у вас упакован продукт. Продукт может быть упакован сложно — от этого и зависит время процесса внедрения, а может быть упакован грамотно, легко. Вот, в частности, мы можем сказать о себе: да, действительно, банковский сектор — сложная сфера. Но если посмотреть на спектр, где мы взаимодействуем с нашим клиентом, в среднем период сделки может составлять максимум до 9 месяцев. Максимум. Безусловно, технологию тестируют. Очень важно для любого вендора, мне кажется, предоставлять результаты независимого тестирования, не только когда ты сам говоришь о том, что твой продукт классный, а действительно есть конкретные цифры, которые говорят сами за себя, за свой продукт. Например, у нас 2 сертификации — это, как я сказала, точность ТОП-2 в мире по W MIT и NIST. Это действительно такой классный маркер, который помогает тебе быстрее двигаться с твоим заказчиком. Второй момент, который очень важен — это проверка твоей технологии на пилоте. Безусловно, предоставляется тестовый аккаунт, где можно посмотреть работу твоей технологии уже непосредственно в рамках процесса заказчика. Когда заказчик доволен, идет процесс согласования; это как раз юридические и иные финансовые моменты, которые тоже занимают достаточное количество времени. Когда сделка уже совершена и идет вопрос интеграции, то, опять же, возвращаемся к упаковке продукта. У нас есть API, который мы отдаем и просто-напросто сопровождаем клиента консультациями. Единственная сложность может возникнуть в том, что действительно, как вы ранее говорили, необходимо будет получить все необходимые разрешения различных служб, на это уходит определенное время. Но это не является проблемой, это просто-напросто факт согласно политике конкретного учреждения, который просто надо пройти. Я могу похвастаться, что все клиенты остаются с нами надолго. Соответственно, второй раз тебе уже не нужно будет проходить этот процесс; так как тебя знают как вендора и так как ты стоишь в их core продукте, то это гораздо легче. Можно потерпеть один раз, как говорится, пройти все вместе с клиентом, более того, можно даже помочь клиенту самому пройти этот процесс. Все это помогает ускорить сделку. Ну вот, собственно говоря, мы сейчас сократили время сделки, возможно, даже до 6 месяцев.

[51:42] Никита Маклахов: Какие у вас были впечатления и эмоции от первой продажи?

[51:46] Светлана Ефимова: Ой, вы знаете, я в этом отношении очень сдержанный человек. Первая продажа — не значит успех. То есть да, это прекрасно, но, как говорится, не надо расслабляться, надо работать дальше. Вот если вы меня спросите через …дцать лет, когда я заработаю очень большую сумму, тогда я, может быть, какие-то эмоции смогу передать. Классно то, что технология работает: она подтверждена конкретными бизнес-кейсами, она дает конкретные результаты, в том числе влияющие на финансовую деятельность твоего заказчика. Вот это классно. Это подтвержденный бизнес-кейс, это обеспечивает развитие, то есть traction компании. Потому что, если честно, довольный клиент дает рекомендации другим клиентам. Это факт.

[52:32] Никита Маклахов: Как у вас получилось дожить до первой продажи? Приходилось ли вам привлекать деньги, или это все какие-то ваши личные вложения?

[52:41] Светлана Ефимова: Безусловно, у нас были привлечены небольшие средства (на тот момент они были значимые, по нынешним меркам небольшие), которые как раз помогли обеспечить разработку. А дальше, когда у нас уже начались продажи, естественно, все средства пошли на развитие, на привлечение персонала в компанию. Потому что, так как мы технологическая компания, так как мы экспертная компания в своей области, для нас очень важны прекрасные специалисты в команде.

[53:12] Никита Маклахов: Как я услышал, у вас по ходу старта было, по сути, только 2 основных направления, и одно перетекло в другое. Сначала вы больше специализировались на фотографиях, потом…

[53:24] Светлана Ефимова: Потом перешли в биометрию. Да, мы перешли в биометрию, все верно.

[53:27] Никита Маклахов: Да, в биометрию. При этом я знаю, что частенько стартапы, пока не найдут свою ту самую нишу, совершают десятки, а то и сотни pivot — вроде так это называют на стартаперском жаргоне, — то есть когда компания меняет направление и полностью переключается на другой сервис или продукт. За счет чего вам удалось так быстро и точно все это угадать?

[53:49] Светлана Ефимова: Слушали клиента. Прислушивались к клиенту, общались с клиентом, слушали клиента. Удачно реализованный MVP в рамках одного клиента (MVP — это грубо говоря, у нас уже был полноценный продукт, который внедрялся), что обеспечивало быструю имплементацию и развитие данного направление. Мы увидели, поняли, что есть потребность — конкретная потребность, конкретная боль клиента, которая на тот момент только начинала формироваться. И ясно-понятно, что со временем она была бы еще острее. Мы сказали: «Окей, мы это сделаем». И сделали. Дальше — конкретный реализованный бизнес-кейс у конкретного заказчика, который привлек внимание и других. Здесь сработало взаимодействие с клиентом и то, что важно слышать клиента.

[54:40] Никита Маклахов: Все прямо как по книжкам, я раньше даже не думал, что бывают такие истории, когда — хоп, хоп — и все получилось.

[54:47] Светлана Ефимова: Здесь есть сложности, безусловно. Необходимо создать с клиентом такие партнерские отношения, чтобы с тобой делились. Это важная составляющая. Чтобы человек тебе мог сказать, что ему нравится в продукте, что можно было бы улучшить и так далее. Это же очень правильный, очень классный фидбек, который тебе не даст ни один сторонний эксперт, будь он трижды суперский в биометрических технологиях. Мне важно слышать это, важно спрашивать, важно общаться с клиентом. И это работает. Самое главное — это реально работает.

[55:27] Никита Маклахов: И снова получается, что чисто человеческие, какие-то коммуникативные, эмоциональные навыки не менее важны, чем технические, технологические экспертизы.

[55:38] Светлана Ефимова: Конечно, конечно. Все мы люди. У каждого есть свои задачи — профессиональные, личные и так далее. Да, это важная составляющая. Обеспечив клиента качественной технологией, благодаря которой он может улучшить свои финансовые показатели… Например, сейчас наша технология используется уже без человека, то есть она полностью заменила процесс onboarding. Если раньше в банках еще существовал дополнительный менеджер, то сейчас человека в этом процессе нет. Соответственно, что? Эта технология помогает быть финансовым сервисом, и очень доступным. Люди начинают больше обращаться за этим сервисом, потому что им легко. «Ой, мне чайник понравился, а дай-ка я возьму кредит!» Хоп, все! Три секунды, тебя валидировали, дополнительный скоринг проверил — пожалуйста, получи кредит на чайник, который тебе понравился. Или на новую камеру, или сноуборд, или еще что-то, что-бы это ни было. Это просто маленький такой примерчик того, как это вообще влияет. Соответственно, что у банка? У банка увеличиваются финансовые показатели и растет конверсия обращения клиента за услугами. То есть это те самые конкретные цифры, которые обеспечивает наша технология.

[56:50] Никита Маклахов: Спасибо за пояснение. Теперь я бы хотел перейти к другой теме. Насколько я знаю, ваша компания является частым гостем различных акселераторов, и в частности акселератора от компании Сбербанк.

[57:03] Светлана Ефимова: Да.

[57:04] Никита Маклахов: Расскажите, зачем вообще такой компании, как ваша, у которой вроде и так все понятно, четко и все получается, зачем вам вообще нужна акселерация, чем вам это может помочь? Ну и заодно, может быть, сначала прокомментируете, что такое в принципе акселерация, для тех, кто не знаком с этим понятием?

[57:21] Светлана Ефимова: Давайте действительно начнем с понятия. На самом деле это просто устоявшийся термин, это некая программа, которая должна помочь молодой компании быстро расти. За счет чего? За счет компетенций и опыта тех же самых менторов, трекеров, которые работают с компанией. А еще я это рассматриваю как некие дополнительные ресурсы. Например, в моей компании каких-то ресурсов нет, и я могу получить их за счет этой акселерационной программы. Это может быть и маркетинг, и пиар. Чего не хватает молодой компании? Ей не хватает узнаваемости. Когда мы только появились, основной задачей, которую мы поставили, было то, как с минимумом средств сделать так, чтобы компания стала узнаваема. На тот момент было еще не так большое количество клиентов, даже минимальное, то есть единицы. Но важно развиваться, важно, чтобы о тебе знали; знали не только о том, кто ты, а о компании; о том, что действительно есть хороший, качественный продукт, и этот продукт может помочь с тем-то то, с тем-то и тем-то. С точки зрения акселерационных программ, в том числе и различных конкурсов, это прекрасная возможность для любого стартапа поднять свое visibility, то есть заявить о себе, сказать: «Вот я. Я делаю вот это хорошо, и это приносит то-то. Вот, пожалуйста». Это достаточно серьезный ресурс, который ни в коем случае нельзя недооценивать. Еще раз повторюсь, что для молодой компании это ценно. Одно дело, когда ты придешь и скажешь: «Здравствуйте, я Светлана Ефимова, вот у меня есть прекрасный продукт». А меня не знают, например, в банковской сфере на рынке, скажут: «Ну классно, мы рады за тебя». А другое дело, когда о тебе уже сказал какой-то крупный акселератор или ты победил в конкурсе и о тебе написали статью. Это уже совсем другие условия взаимодействия с твоим клиентом. Вторая важная составляющая в акселерационных программах — это нетворкинг, то есть, опять же, общение, взаимодействие. Здесь несколько моментов. Это и возможность, чтобы тебя вывели на конкретного заказчика уже через достаточно «теплые» знакомства, то есть люди уже знают друг друга, люди доверяют друг другу. Это, естественно, сокращает тебе гораздо больше времени, чем если ты придешь «в холодную». А второй важный момент — на твой проект действительно могут посмотреть со стороны. Ты-то в нем варишься и можешь не видеть какие-то вещи, просто не замечать их и не понимать, что они там могут быть в принципе ключевыми. Ну вот, в данном случае я могу сказать: акселерационная программа Сбербанка мне помогла в том, что нетворкинг и взгляд со стороны дали возможность посмотреть на рынки с точки зрения американского рынка. Когда мы проходили акселерацию благодаря Сбербанку в 500 стартапах, мы смогли посмотреть на этот рынок, оценить его, увидеть риски на этом рынке и понять, что, возможно, на текущий момент мы не готовы туда выходить, хотя вроде очень хотели. То есть, по сути, экспертиза, которая была дана, возможность, чтобы поехать и конкретно на территории посмотреть, пообщаться, сформулировать свое видение оценки рынка, помогла избежать определенных серьезных рисков, в том числе инвестиционных рисков в данной территории на тот момент. Это был для нас достаточно серьезный, большой плюс, именно поэтому мы быстро перефокусировались на Азию. То есть на тот момент мы думали, что мы готовы к выходу на американский рынок, но оказались не готовы. А сейчас мы готовы и, собственно говоря, аккуратненько в этом направлении движемся. А с точки зрения нетворкинга и понимания, например, той же самой инвестиционной составляющей (как привлекаются инвестиции, особенности конкретного инвестиционного рынка США) — это тоже было очень важное знакомство и важное понимание. Ну и в целом мы прекрасно понимаем, что это одна из ТОП стран по инвестиционным фондам. Прежде всего — сторонняя экспертиза, которая дает свежий взгляд. Но, опять же, ты понимаешь, что ты не должен 100% это воспринимать, безусловно, это все подвергается аналитике. Естественно, нетворкинг, который помогает тебе и в сделках, и получить контакты с инвесторами, и пиар, и тот же самый маркетинг. Это важная составляющая для любого стартапа. Вот вы говорите — «успешные». Да, мы успешные, но за любым успешным стартапом стоит огромный пласт серьезной работы. Эта работа не останавливается.

[1:02:21] Никита Маклахов: А зачем это нужно самим акселераторам, организаторам, в данном случае — Сберу? Что они получают от резидентов, от участников?

[1:02:32] Светлана Ефимова: Я думаю, что вам этот вопрос все-таки стоит адресовать Сбербанку. Какие задачи у них стоят? На мой взгляд, если посмотреть, что крупные корпорации становятся не корпорациями одного сегмента, а маркетплейсами (это общая тенденция на рынке), то это достаточно хорошая валидация новых продуктов, сервисов, которые возникают на рынке в плане применения их в качестве одного из продуктов внутри данного маркетплейса. Почему нет? Это тоже бизнес, финансовое развитие корпорации. Плюс многие корпорации сейчас прекрасно понимают, что им легче купить готовую компанию, либо просто имплементировать ее к себе как маркетплейс, нежели разрабатывать это самим и тратить на это безумные средства. Опять же, в виду того, что компания крупная, она может быть недостаточно гибка и быстра. Грубо говоря, если выбить бюджет, взять дополнительного сотрудника, то ты должен подождать определенное количество времени, заложить бюджет и так далее. А если ты в стартапе, тебе пришли деньги, куда ты их кладешь? Ты понимаешь, что если тебе нужно развить технологию, тебе нужен вот этот специалист, ты его завтра же начинаешь брать и искать. Все. Грубо говоря, вот так.

[1:03:50] Никита Маклахов: Какие были сложные, непростые моменты во время обучения, прохождения этого акселератора? Может, была какая-то жесткая обратная связь, к которой вы были не готовы, или идеи, которые поначалу вызывали сопротивление, а потом оказались очень даже разумными? Было ли что-то такое?

[1:04:06] Светлана Ефимова: Если идти в акселератор, заведомо настроив себя как «я такой крутой, я лучше вас знаю», то лучше не ходить. Потому что ты оттуда ничего не извлечешь и выйдешь таким же крутым для себя самого. Я не могу сказать, что было что-то жесткое. Так как я шла, открытая к критике, открытая к рекомендациям и ко всему остальному, соответственно, ты воспринимаешь это и говоришь человеку «спасибо». «Спасибо за твою экспертность, спасибо за твое мнение, спасибо, что подсказал мне». Или «спасибо, что дал обратную связь и у тебя есть свое мнение, но все-таки я считаю, что вот здесь мы правильно идем». Да, были определенные новшества, было понимание того, что наше видение, с которым мы изначально ориентировались на банковский сектор и то, как мы должны работать, оказалось некорректным, то есть оно не сработало именно в той форме, в которой мы ее видели. И благодаря Артему Гасану (это эксперт ментора в 500 стартапах, мы очень много с ним взаимодействовали) мы поняли, что нам нужно совершенно менять бизнес-модель, конкретного заказчика на рынке, строить абсолютно другую систему работы именно для американского рынка.

[1:05:24] Никита Маклахов: Да, вы меня немного опередили, я как раз хотел спросить, кто из менторов вам больше всего запомнился, кто принес вам наибольшую пользу.

[1:05:33] Светлана Ефимова: Артем. Артем Гасан.

[1:05:35] Никита Маклахов: Отлично. Тогда передаем Артему привет!

[1:05:37] Светлана Ефимова: Да. Я шла в акселератор с конкретной задачей, конкретным вопросом, ожиданиями, и как раз много работала с Артемом.

[1:05:48] Никита Маклахов: А какая там система? Там есть возможность, допустим, вылететь, если ты что-то не делаешь? Или ты движешься как движешься, просто не получаешь пользы, если мало вкладываешься?

[1:05:58] Светлана Ефимова: Насчет «вылететь» я не в курсе, таких моментов я не видела и вряд ли могу прокомментировать. Но ясно-понятно, что мы не в школе, у нас нет учителя, который будет с тебя спрашивать: «А, ты не сделал домашнее задание?!» Это твой бизнес, ты заинтересован его развивать. Вот тебе, пожалуйста, ресурсы, которые мы тебе даем, пользуйся. И если человек каким-то образом не готов — ну, значит не готов.

[1:06:31] Никита Маклахов: Подскажите, кому в можно или стоит подумать об участии в таких проектах, в частности, об участии в акселераторе от Сбербанка? На каком этапе должна находиться компания, стартап, что уже должно быть? Достаточно ли одной идеи, или уже должны быть продажи или хотя бы просто работающий MVP? Что должно быть в наличии, чтобы это имело смысл?

[1:06:53] Светлана Ефимова: Во-первых, акселератор Сбербанка — это в принципе мощный ресурс для любого уровня, маленькой компании и даже идеи. Идею можно провалидировать; не только сам сиди, валидируй, а тебе могут дать специалистов, которые помогут это сделать. Если компания заинтересована в активной работе, например, на территории РФ, то, опять же, такое имя дает тебе возможность идти к клиентам. Тебя могут познакомить, могут дать на тебя рекомендацию. Мне кажется, это прекрасный ресурс независимо от уровня компании или даже идеи. В любом случае, если стоит задача реализовать эту идею, то нужно идти. Что еще может помочь сделать акселерация? Ты горишь этой идеей, она классная, но не работает. Она не взлетит, людям это не надо, клиентам это не нужно. Ну и зачем тратить тогда на нее силы, если можно, во-первых, перепаковать ее, и, возможно, она будет вообще другой, нежели ты ее изначально задумал. Во-вторых, можно вообще от нее отказаться и не тратить силы, ресурсы, нервы, здоровье — ни свои, ни семьи, ни коллег и близких. Это тоже же серьезная вещь. Я видела такие примеры, когда компании переупаковывались и становились более успешными. Потому что акселерация, опять же, — это, извините, в некоторой степени волшебный пинок. Ну, условно волшебный, конечно же, никто за тебя ничего не сделает, но тебе дадут ресурсы, чтобы помочь. И тогда ты действительно можешь сделать резкий старт. Или же не сделать, если не готов.

[1:08:40] Никита Маклахов: Спасибо, Светлана! Предлагаю переходить к нашей финальной традиционной рубрике «5 в 1». Первый вопрос касается книги. Есть ли у вас в жизни такая книга, которую вы перечитываете чаще, чем другие книги, или, может быть, чаще дарите своим близким и не очень близким людям? Какая-то книга, которая вспоминается первой и которая как-то на вас повлияла.

[1:09:04] Светлана Ефимова: Вы знаете, я отношусь к такой категории людей, которые в каждый период своей жизни имеют что-то определенное. Я не могу сказать, что вот у меня есть такая-то настольная книга, и я ее всем рекомендую. На каждом этапе у меня бывает что-то свое. Чтобы ответить на ваш вопрос, есть ли у меня любимая книга на все времена — нет, такой книги нет. Все зависит от того, где я сейчас и что я хочу узнать.

[1:09:33] Никита Маклахов: А что насчет текущего этапа?

[1:09:35] Светлана Ефимова: Смотря в какой сфере. Сейчас, конечно же, это в основном различные статьи по искусственному интеллекту и нейросети, чисто профессиональные.

[1:09:46] Никита Маклахов: Ну хорошо, давайте тогда переходить ко второму пункту. Он про привычку или практику, которая есть в вашей жизни и которая приносит вам пользу или радость.

[1:09:57] Светлана Ефимова: Плавание. Кто-то бегает, я плаваю. Это отключает мозги; когда ты находишься в воде, у тебя работают мышцы всего тела. Это возможность на короткий период времени переключиться и расслабиться.

[1:10:11] Никита Маклахов: Хорошо. Третий пункт про вопрос, который вы, может быть, или задаете сами себе, или порекомендовали бы людям задавать самим себе, если они хотят что-то в себе узнать, открыть, прийти к каким-то озарениям, принять какое-то решение. Вопрос для самопознания, для саморефлексии.

[1:10:32] Светлана Ефимова: Вопрос к себе: «А что я чувствую сейчас?». Это зависимости от того, какие ситуации возникают. «Почему я это сейчас ощущаю и чувствую?», «Как я это вижу и как бы я на самом деле хотела?»

[1:10:46] Никита Маклахов: Отлично. Следующий пункт такой. Какая в этом году у вас была самая полезная или самая радостная покупка?

[1:10:53] Светлана Ефимова: Я не вещественный человек в принципе, я предпочитаю эмоции. Эмоции — это то, что мы вспоминаем. Наверное, то, что я встала на вейкборд. Да, как говорится, давно хотела и встала наконец!

[1:11:11] Никита Маклахов: Хорошо. И напоследок пятый пункт — про фильм или сериал, документальный или художественный. Что-то, что вы пересматриваете или просто любите.

[1:11:21] Светлана Ефимова: Это зависит от цели на самом деле. Одно время мы с сыном читали книжку — фэнтези, как многие подростки любят, — а сейчас вышел сериал, называется «Темные начала». Это если просто отдохнуть. Сериал построен на книге, это трилогия, мистика, путешествия между мирами, в комплексе все: человек, демоны, все подряд. Она, скажем так, без ужастиков, такого комфортного характера. Вот это с точки зрения провести время в семье, когда у вас общие интересы. А с точки зрения себя — я предпочитаю фильмы, которые основаны на исторических событиях. Сейчас, например, есть ряд таких исторических сериалов, которые воспроизводят эпоху Великобритании. Мне на самом деле нравится история Великобритании, Шотландии, и с точки зрения моего первого образования я в это была очень сильно погружена. Поэтому, чтобы отвлечься, я смотрю подобные исторические фильмы.

[1:12:32] Никита Маклахов: Спасибо! Спасибо, Светлана, за ответы и за всю беседу в целом, я получил большое удовольствие. Хочу спросить, есть ли какие-то места, куда бы вы хотели направить наших слушателей, чтобы они познакомились или с вами лично, или с вашим проектом? Где за вами можно понаблюдать?

[1:12:51] Светлана Ефимова: Welcome через Facebook, как говорится, добро пожаловать, если могу быть чем-то полезна, буду рада. Естественно, сайт ozforensics.com У нас также есть страничка на Facebook.

[1:13:05] Никита Маклахов: Отлично! Тогда на этом будем прощаться. Еще раз спасибо вам большое за беседу!

[1:13:09] Светлана Ефимова: Большое спасибо вам за приглашение! Надеюсь, мой фидбек, личный опыт, какое-то мое мнение кому-то было полезно. Спасибо большое!

[1:13:19] Никита Маклахов: В конце выпуска, как обычно, предлагаю вам послушать резюме нашей со Светланой беседы. Моя гостья уже 17 лет не теряет интерес к своей работе в IT, потому что здесь реализуется ее главная ценность — стремление к постоянному развитию. Светлана также назвала и другие ценности, которые важны для компании, где сотрудники лояльны и всем довольны. Это корпоративная культура, дружеская атмосфера в коллективе, поощрение новых идей, четкое разграничение обязанностей и продуманная мотивационная политика. Сотрудники должны ощущать себя частью стаи и знать, что именно они и есть главная ценность компании. Но как бы ни было комфортно работать, конечно же, всегда есть риск выгорания. Чтобы его избежать, нужно позволять себе — и, конечно, своим сотрудникам — отдых: проводить выходные без чувства вины, а если это уже не помогает, взять отпуск. Потому что если игнорировать свою потребность в отдыхе, то рано или поздно захочется вообще всё бросить. Далее мы со Светланой обсудили, каково быть женщиной-руководителем. Она считает, что лидером и классным специалистом может быть как мужчина, так и женщина. Все дело в характере, компетенциях, управленческих качествах и умении мыслить стратегически. Единственный момент — женщина вполне может вести более мягкую игру и выступать не в роли борца, а в роли партнера. Во второй части беседы моя гостья дала три совета девушкам-стартаперам. Хотя я думаю, что эти советы вполне подойдут и молодым людям тоже. Первый совет — не принимать все слишком близко к сердцу, второй — хорошенько подумать, прежде чем принимать важные решения. И третий совет — иметь перед глазами эталонную мотивационную модель (то есть успешную женщину или успешного мужчину), на которую хотелось бы равняться. Чтобы стартап взлетел, очень важно слушать клиентов и строить с ними партнерские отношения. Во-первых, так вы лучше поймете потребности и боли клиента. А во-вторых, он сможет дать полезный фидбек по продукту (или, говоря по-русски, обратную связь) и идеи по его улучшению. Еще один способ быстро протестировать кучу гипотез и прокачать таким образом свой стартап — это принять участие в акселераторе. Так, можно последовать примеру Светланы и пойти в Акселератор Сбер 500. Кстати, насколько я знаю, у этого Акселератора скоро стартует третья волна (правда, это выражение в текущих условиях звучит не очень, будем говорить — третий поток), так что если у вас стартап в сфере IT, то вы вполне можете успеть подать заявку. Что такое вообще акселератор? Это программа, которая помогает молодой компании быстро расти за счет компетенций супер опытных менторов. Это возможность повысить узнаваемость стартапа, получить ресурсы в виде маркетинга и пиара, а также получить взгляд со стороны, рекомендации и контакты инвесторов. Кроме того, это нетворкинг, а также выход на новый уровень в отношениях с клиентами. Причем даже если у вас пока нет своего бизнеса, а есть только блестящая идея, все равно имеет смысл идти в акселератор. Там, в безопасной среде, вы сможете оценить рынок и свои риски, а главное — проверите свою идею, сработает ли она вообще. И если нет, то менторы подскажут, как ее изменить и переупаковать так, чтобы она в конце концов выстрелила. На этом на сегодня все, благодарю вас за внимание и до встречи в следующем выпуске!

Переводчик, работа переводчиком, вакансии переводчик в Москве: Переводчик и репетитор, работа переводчиком и учителем английского языка, вакансия: переводчик в Москве

Переводчик английского языка, работа переводчиком English, вакансии переводчика в Москве

УСТНЫЙ последовательный перевод с английского и на английский язык в ходе лекций по тематике радиолокационные станции.
Требования. Наличие высшего лингвистического и технического образования.

Перевод текстов от компании Arepetitor Group | Оперативный письменный перевод

Вы также можете заказать устный перевод.
Максимальная стоимость с английского на русский без учёта повторов и цифр — 2 тыс.р.
Оперативный перевод текстов! Начинаем работу без предоплаты. Документ поступает к переводчику сразу после оформления заказа.

Квалифицированный тьютор — преподаватель МГЛУ (бывший ИН-ЯЗ М.Тореза) с опытом работы более 25 лет.

Все аспекты языка. Интенсивный курс.
Индивидуальная программа с учетом вашего уровня владения языком и ваших личных пожеланий.
По желанию — уклон на разговорную речь. Разнообразие современных учебных материалов.
Возраст и степень подготовки — любая.
М. Марьино.
Более подробно смотрите на моём личном сайте «Частный учитель немецкого языка»
Оперативный перевод документов и нотариальное заверение документов в центре Москвы рядом с метро.
Мы переведем и заверим!
А также легализация документов!
Далее:
Как преодолеть языковой барьер? Репетитор английского языка.

Московский Центр Переводов оказывает услуги по переводу документов.

Переводчики Московского центра переводов готовы переводить на различные языки сайты Ваших фирм и организаций, готовы обеспечивать оперативный перевод деловой переписки. Пример:

Джером Д. Сэлинджер — Девять рассказов — читать книгу бесплатно
В лодке.
Бу-Бу встала – осторожно, будто в театре
отсидела ногу – и спустилась в лодку.
Через минуту она уже сидела на корме,
держа рулевого на коленях, и укачивала его,
и целовала в затылок,
и сообщала кое-какие полезные сведения:
– Моряки не плачут, дружок.
Моряки никогда не плачут.
Только если их корабль пошел ко дну.
Или если они потерпели крушение, и их носит на плоту, и им нечего пить, и…
– Сандра… сказала миссис Снелл… что наш папа… большой… грязный… июда…
Её передёрнуло.
Она спустила мальчика с колен, поставила перед собой и откинула волосы у него со лба.
– Сандра так и сказала, да?
Лайонел изо всех сил закивал головой.
Он придвинулся ближе, все не переставая плакать,
и встал у нее между колен.
– Ну, это еще не так страшно, – сказала Бу-Бу,
стиснула сына коленями и крепко обняла.
– Это еще не самая большая беда. –
Она легонько куснула его ухо.
– А ты знаешь, что такое иуда, малыш?
Лайонел ответил не сразу – то ли не мог говорить, то ли не хотел.
Он молчал, вздрагивая и всхлипывая, пока слезы не утихли немного.
И только тогда, уткнувшись в теплую шею Бу-Бу,
выговорил глухо, но внятно:
– Чуда-юда… это в сказке… такая рыба-кит…
Бу-Бу легонько оттолкнула сына, чтобы поглядеть на него.
И вдруг сунула руку сзади ему за пояс – он даже испугался, – но не шлепнула его, не ущипнула,
а только старательно заправила ему рубашку.
– Вот что, – сказала она. –
Сейчас мы поедем в город, и купим пикулей и хлеба,
и перекусим прямо в машине,
а потом поедем на станцию встречать папу,
и привезем его домой, и пускай он покатает нас на лодке.
И ты поможешь ему отнести паруса. Ладно?
– Ладно, – сказал Лайонел.
К дому они не шли, а бежали на перегонки. Лайонел прибежал первым.
Down at the Dinghy
Boo Boo got to her feet, gingerly,
like someone whose foot has gone to sleep in theatre,
and lowered herself into the dinghy.
In a moment, she was in the stern seat, with the pilot on her lap,
and she was rocking him and kissing the back of his neck and giving out certain information:
«Sailors don’t cry, baby. Sailors never cry.
Only when their ships go down.
Or when they’re shipwrecked, on rafts and all, with nothing to drink except – «
«Sandra – told Mrs. Smell – that Daddy’s a big—sloppy – kike.»
Just perceptibly, Boo Boo flinched, but she lifted the boy off her lap
and stood him in front of her and pushed back his hair from his forehead.
«She did, huh?» she said.
Lionel worked his head up and down, emphatically.
He came in closer, still crying, to stand between his mother’s legs.
«Well, that isn’t too terrible,» Boo Boo said, holding him between the two vises (тисками) of her arms and legs.
«That isn’t the worst that could happen.»
She gently bit the rim of the boy’s ear. «Do you know what a kike is, baby?»
Lionel was either unwilling (не хотел) or unable (не мог) to speak up (громко) at once.
At any rate (в любом случае),
he waited till the hiccupping (икание) aftermath (последствия) of his tears had subsided (утихли) a little.
Then his answer was delivered, muffled but intelligible, into the warmth of Boo Boo’s neck.
«It’s one of those things that go up in the air,» he said.
«With string you hold.»
The better to look at him, Boo Boo pushed her son slightly away from her.
Then she put a wild hand inside the seat of his trousers, startling the boy considerably,
but almost immediately withdrew it and decorously tucked in his shirt for him.
«Tell you what we’ll do,» she said.
«We’ll drive to town and get some pickles, and some bread,
and we’ll eat the pickles in the car, and then we’ll go to the station and get Daddy,
and then we’ll bring Daddy home and make him take us for a ride in the boat.
You’ll have to help him carry the sails down. O.K.?»
«O.K.,» said Lionel.
They didn’t walk back to the house; they raced. Lionel won.

Срочные объявления: Переводы документов с английского и других языков. Бюро «Арепетитор.ру».

Услуги: Перевод документов. Письменные переводы текстов с английского языка на русский.

Видео «Оперативный перевод текстов» классное!
Видео: Оперативное обучение переводу на английский язык.
Все видеоролики прикольные!
Перевод документов — срочно.
Вот ещё классные видеоролики — Общий английский язык English Онлайн.
Оформи заказ за 5 минут. Оплати картой онлайн. Уникальные скидки.
Нотариальный, юридический, финансовый, технический, медицинский перевод.
Книга Девять рассказов Сэлинджера читать онлайн Джером Д.Сэлинджер
Down at the Dinghy

 

Welocalize — Стажировка по переводу — с английского на немецкий, удаленная, в любой точке Германии

В качестве надежного партнера по глобальным преобразованиям Welocalize ускоряет глобальный бизнес-путь, позволяя брендам и компаниям достигать, привлекать и расширять международную аудиторию. Welocalize предоставляет услуги по преобразованию многоязычного контента в области перевода, локализации и адаптации для более чем 250 языков с растущей сетью из более чем 77 000 языковых ресурсов внутри страны. Внедряя инновации в языковые услуги, Welocalize предлагает высококачественные решения для преобразования обучающих данных для машинного обучения с поддержкой NLP, сочетая технологии и человеческий интеллект для сбора, аннотирования и оценки всех типов контента.Наша команда работает в регионах Северной Америки, Европы и Азии, обслуживая наших глобальных клиентов на важных для них рынках. www.welocalize.com

Для успешного выполнения этой работы человек должен уметь удовлетворительно выполнять все основные обязанности. Перечисленные ниже требования отражают требуемые знания, навыки и / или способности. Могут быть сделаны разумные приспособления, позволяющие инвалидам выполнять основные функции.

TRANSLATION INTERN (EN -> DE)

Welocalize предлагает 6-месячную стажировку для студентов-переводчиков немецкого языка, заинтересованных в приобретении опыта и развитии своей карьеры в качестве переводчиков.

Целью нашей программы является развитие навыков молодых языковых профессионалов с целью установления долгосрочного сотрудничества по окончании стажировки.

Стажеры будут работать в тесном сотрудничестве с штатными наставниками, которые будут следить за их успехами и давать рекомендации по конкретным проектам. Успешные кандидаты будут участвовать в широком спектре деятельности, связанной с переводом, включая, помимо прочего:

• Выполнение задач по переводу по запросу (EN> DE) различных типов контента (пользовательский интерфейс, помощь в маркетинге)

• Выполнение копирования редактировать задачи в назначенных проектах (EN> DE)

• Выполнение задач LSO

• Помощь языковой группе в выполнении административных задач, связанных с языковыми проектами

• Управление запросами, относящимися к проекту

• Взаимодействие с клиентами по лингвистическим вопросам по мере необходимости

• Участие в телефонных разговорах с рецензентами клиентов

КВАЛИФИКАЦИЯ И НЕОБХОДИМЫЕ НАВЫКИ

• B.A. в переводе / прикладных языках (последний год) и на последнем курсе магистратуры

• Свободно владеет немецким (родной), письменным и устным, свободно владеет английским, письменным и устным

• Возможность принять участие в зачислении на минимальный период 6 месяцев

• Желание узнать о процессе локализации и работать в команде переводчиков

• Страсть к языку, точности, стилю и удобочитаемости

• Знание Microsoft Office

• Способность изучать новые инструменты и приложения локализации быстро.

• Отличные навыки межличностного, письменного и устного общения.

Если вас интересует оплачиваемая стажировка, нажмите Применить.

Мы с нетерпением ждем вашего ответа!

ОТКРЫТО С НАЧАЛА 2021 ГОДА В НАШИХ ОФИСАХ В БАРСЕЛОНЕ ИЛИ CLUJ

вакансий удаленного переводчика испанского

Жду вашей кандидатуры. Найдите и подайте заявку на самые свежие вакансии переводчика испанского в Remote.мы ищем носителей английского языка, которые могут (Южная Америка) транскрибировать на английский язык. Для правильной работы сайта необходимо включить JavaScript. Получите перевод игры, привет от Interpreter Incorporation! Оповещения по электронной почте о вакансиях. Это…, MARTTI ищет переводчика медицинских видео с амхарского языка (1099) для работы на дому. Пожалуйста, отправьте свое резюме на [адрес не показан *] и [адрес не показан *]. Проверенные работодатели. Мы представляем 8 компаний, которые предложили работу удаленного перевода, где вы можете совместить свои двуязычные способности с работой на дому.Мы хотим увеличить нашу говорящую аудиторию. 1.), 7 лучших вопросов для ситуационного интервью. Если вы двуязычный, ваши навыки очень востребованы. Вот что именно написать, чтобы получить максимальную прибыль, и как действовать после собеседования (с помощью шаблонов! Ищите и подайте заявку на последние вакансии испанских переводчиков в Remote. Доступно 22 удаленных вакансии переводчика с испанского на английский. Поиск вакансий испанских переводчиков в Remote с компанией рейтинги и зарплаты 1. Вас ждут более 22 вакансий удаленного переводчика с испанского на английский! На сайте Indeed доступно 15 504 удаленных испанских вакансии.com. Мы сделали… Welocalize предоставляет услуги по преобразованию многоязычного контента, Внештатный переводчик по телефону поможет… MARTTI ищет медицинского переводчика с бирманского / хакха-чин (1099) для работы на дому. Удаленный переводчик и удаленный переводчик. Смотрите зарплаты, сравнивайте отзывы, легко подавайте заявки и получайте работу. Новые вакансии удаленных переводчиков с испанского на английский добавляются ежедневно на SimplyHired.com. Работа с полной, временной и неполной занятостью. Обратитесь к переводчику, устному переводчику, внештатному переводчику и многим другим! В частности, первая задача — это перевод на испанский язык 4-страничного обзора цен на похоронные бюро.Мы ищем внештатного специалиста в области права (желательно юриста-лингвиста) для работы над проектом перевода с ИТАЛЬЯНСКОГО на, Подробная информация о проекте:
— Родной на французском языке
Работа с полной, временной и неполной занятостью. Авторские права © 2008–2020, Glassdoor, Inc. «Glassdoor» и логотип являются зарегистрированными товарными знаками Glassdoor, Inc. Мы ищем опытного кандидата в нашу растущую глобальную команду локализации. Вы готовы и можете потратить несколько часов день, посвященный вашей задаче, с устойчивыми результатами и говорящим на одном уровне из США. Talktime — это место, где можно найти кого-нибудь, с кем можно поговорить.1. Простой способ найти вашу следующую вакансию удаленного переводчика с испанского на английский — на SimplyHired. Его, Объем: 10+ часов
Это внештатная работа из любой точки США. Am besten mit Österreichbezug! Подайте заявку на вакансию переводчика, нанимая сейчас в Remote на Indeed.co.uk, крупнейшем в мире сайте вакансий. — Тематика: общий бизнес, легкий юридический
Анна Мирабелла Конкурентоспособная зарплата.
Некоторые из статей будут посвящены авиации / авиации, а другие — бизнес-тематике.Профессионалы, свободно говорящие по-испански, применяют свои языковые навыки на различных контрактах, с частичной занятостью, внештатных, государственных и корпоративных должностях. Вы начнете получать объявления о вакансиях завтра утром. С уважением, обратитесь к наставнику, представителю службы поддержки клиентов, представителю колл-центра и многим другим! Простой способ найти вашу следующую вакансию удаленного устного переводчика с испанского — на SimplyHired. Конкурентоспособная зарплата. Надеюсь у тебя все хорошо. Мы будем рады продолжить обсуждение проекта, Либе Уберсетцер,
Переводчик — испанский сертифицированный ATA внештатный переводчик из США по контракту Access 2 Interpreters, LLC в настоящее время ищет сертифицированных ATA внештатных переводчиков для перевода документации.Будем рады обсудить этот проект и дальше. Задача — перевести официальный документ с английского на армянский. Включите JavaScript в настройках своего браузера или используйте другой, поддерживающий JavaScript. Переводчики предоставляют коммуникационные решения для людей, говорящих на разных языках. Мы ищем переводчиков с английского на английский для нашего будущего проекта. 25 часов итальянско-английский перевод и наоборот
Бесплатный, быстрый и легкий способ найти работу для 1 человека.716.000+ сообщений в удаленных и других крупных городах США. Итоговый результат. Задача — перевести официальный документ с английского на голландский. Удаленный переводчик и удаленный переводчик. По большей части это числа, поэтому мы работаем над потенциальным проектом и ищем, пожалуйста, проверьте приведенную ниже информацию. Как ответить: в чем ваши сильные и слабые стороны? Переведите с английского на один из следующих: мексиканский) / корейский / турецкий

Como Sabre De Que Año Es Mi Tv Samsung 2020,
Ktm Rc 250 Precio México,
Руководство De Marketing Y Publicidad,
Historia Del Río Amarillo,
Нати Йота Биография,
Sinonimo De Short En Inglés,
Комо Токар Гитарра Фасил И Рапидо,
Cuanto Mide Luisito Comunica Y Su Novia,
Turno Banco Frances,
Инженьеро Кимико Эмплео,
Барра де Формато де Пауэр Пойнт,
Intoxicación Por Organofosforados Tratamiento Urgencias,

Вакансий GaijinPot

Функция

Все функции Общие вопросы, бухгалтерский учет, HR, юриспруденция — человеческие ресурсы, общие вопросы — бизнес-планирование, планирование проектов — исполнительный помощник, секретарь, приемная — бухгалтерский учет, бухгалтерский учет, начисление заработной платы — юридический / параюридический, помощник по правовым вопросам — — Экспорт / импорт, международный бизнес — Прочие общие вопросы, бухгалтерский учет, HR, юридические продажи, планирование — Продажи B2B (бизнес) — Продажи B2C (потребительские) — Управление продажами, планирование продаж — Телемаркетинг, Продажи в колл-центре — — Внутренние продажи, встречные продажи — Рекрутер / поиск руководителей, координатор диспетчеризации — Инженеры по продажам, Технические продажи, Системные продажи — Медицинский представитель / Медицинские продажи — Прочие продажи, Планирование, маркетинг, реклама, PR — Общий маркетинг — Медиа-планирование, покупка средств массовой информации — электронная коммерция / интернет-маркетолог (SEO, SEM, SMO) — исследование рынка, анализ рынка — PR, отношения с инвесторами — другой маркетинг, реклама, PRCreative, СМИ — продюсер, директор, планировщик — Управление веб / мобильными сайтами, разработка контента — редактор, Журналист, Автор копий, Технический писатель — Дизайнер, Иллюстратор — Модель, Актер, Музыкант, Танцор — Связано с печатью (DTP) — Фотограф — Другой творческий медиа ИТ, Интернет, Телекоммуникации — Разработка приложений — Разработка сети / сервера / Управление — Проектирование баз данных / Разработка — Инфраструктура связи / Разработка — Контроль / Разработка встроенного программного обеспечения — Менеджер проекта, руководитель проекта — ИТ-консультант — Инженер по программному обеспечению, Программист — ИТ-поддержка / Служба поддержки / Полевой инженер — Другое Информационные технологии, Интернет, ТелекоммуникацииИнжиниринг, Строительство — Инжиниринг (электрические, механические, полупроводниковые) — Технологии (медицина, биология, химия) — Исследования и разработки — Управление продуктами — Архитектура, Управление зданиями — Гражданское строительство, Строительство — Другое инженерное дело, строительство Образование, обучение — Обучение детей, дошкольные учителя — Корпоративное обучение — Лицензированный, сертифицированный учитель, профессор — Учитель, инструктор (ELT, разговорный английский) — Другое образование L • • • • • • • • Транспорт, склад — Другая логистика, Транспорт, Цепочка поставок Связанные с услугами — Мерчендайзер, Покупатель — Супервайзер, Менеджер магазина, Развитие магазина — Другие услуги, связанные с услугами Гостеприимство, Отель, Ресторан, Туризм — Официант / Официантка, Бармен, Персонал зала Шеф-повар, повар, кухонный персонал — консьерж, менеджер ресторана, сомелье — конферансье — планирование и управление мероприятиями (индустрия MICE), свадебный координатор — гостиничный / курортный менеджмент — туроператор, гид — туристический агент — наемный Водитель / шофер — другие гостиничные предприятия, гостиницы, рестораны, туризм, наука, медицина, здравоохранение — НИОКР / клинические исследования и разработки — общественное благосостояние, медсестринское дело, лицо, осуществляющее уход — врач, стоматолог, фармацевт — фитнес, связанные со здоровьем — другие науки Специалист, Медицинский, Медицинский Специалист (Консультант, Финансы, Страхование, Недвижимость) — Консультант — Финансы — Страхование — Исследователь — Приобретение земли, Девелопер, Управление недвижимостью — Агент по недвижимости, Управление недвижимостью — Другой специалист (Финансовый консультант, страхование, недвижимость) Помощь по дому — няня, домработница — Другая помощь по дому Другое

Как зарабатывать деньги, работая на дому в качестве переводчика испанского

Свободное владение двумя языками — очень востребованный навык.Сегодня многие компании являются глобальными, и почти во всех странах есть иммигранты, а это означает, что судам, медицинским учреждениям, школам, call-центрам и другим предприятиям нужны переводчики на разные языки для клиентов или клиентов, которые плохо говорят по-английски. Испанский — один из самых распространенных вторых языков в США. Если вы умеете говорить и писать по-английски и по-испански, возможно, вы сможете зарабатывать полный или неполный рабочий день, не выходя из дома.

Преимущества работы внештатным переводчиком

Работа на дому Работа на дому имеет ряд преимуществ по сравнению с традиционной офисной работой.В качестве независимого подрядчика работаю удаленно:

  • Вы можете больше настраивать свое расписание
  • Вы сэкономите на гардеробе, транспорте и уходе за детьми
  • Вы можете проводить больше времени с семьей
  • Работать можно везде, где есть WiFi

По данным Бюро статистики труда (BLS), более 76 100 человек работают письменными или устными переводчиками. Это почти столько людей, сколько нанимает Delta Air Lines!

Заработок тоже хороший.Средняя заработная плата за работу переводчика составляет от 46 000 до 52 000 долларов в год, в зависимости от работодателя, образования, многолетнего опыта работы, иностранных языков, которыми вы свободно владеете, и услуг устного перевода, которые вы предоставляете.

Что нужно перевести из дома

Помимо свободного владения письменными и устными коммуникативными навыками, работа переводчика с испанского требует отличных коммуникативных навыков, по крайней мере, аттестата средней школы или его эквивалента (для некоторых профессий требуется степень бакалавра) и некоторого базового оборудования.Некоторые вакансии в языковых службах также потребуют проверки биографических данных, поскольку информация может быть конфиденциальной.

Получите сертификат переводчика

MiTio предлагает ряд курсов, которые помогут вам получить необходимый вам сертификат устного переводчика испанского. Независимо от того, хотите ли вы стать медицинским переводчиком, судебным переводчиком или другим типом переводчика по телефону / видео, наши курсы помогут вам начать работу.

Оборудование и программное обеспечение для домашнего офиса

Чтобы настроить домашний офис для предоставления услуг перевода, необходимо выполнить всего несколько основных требований.Вам понадобится:

  • Тихая комната — иметь отдельный кабинет приятно, но подойдет любое тихое и удобное место. Ваш офис может быть кухонным столом или шезлонгом у бассейна — если, конечно, вы правильно одеты.
  • Ноутбук, компьютер, планшет или смартфон — поскольку для некоторых позиций требуется перевод или транскрипция документов, предпочтительнее ноутбук или компьютер.
  • Хорошая гарнитура — полезно, но не обязательно
  • Надежный частный сервис Wi-Fi — информация часто бывает конфиденциальной.Вы не сможете работать в Starbucks.
  • Программа для перевода с испанского на английский — на случай, если вам нужно проверить слово
  • Служба видеочата (например, Skype или Zoom) для аудио- и видеосвязи с клиентами

Благодаря вашим языковым навыкам, после выполнения этих нескольких требований вы сможете получить высокооплачиваемую домашнюю должность в сфере переводческих услуг.

Что делают удаленные переводчики языка

В качестве удаленного переводчика вы можете быть наняты на полную ставку для работы в одной компании или для работы по запросу для нескольких клиентов.Вы сами решаете, как вы хотите структурировать свою работу. У каждого есть свои преимущества.

Как сотрудник одной компании, работающий полный рабочий день, вы можете иметь право на льготы и зарплату, как если бы вы работали на месте. Поскольку у многих компаний разные офисы в разных местах, вам могут потребоваться отвечать на звонки из разных офисов.

Некоторые переводчики работают в удаленных центрах обработки вызовов. Многие обслуживающие компании, такие как авиакомпании, розничные продавцы и поставщики услуг телевидения, нанимают людей для обслуживания клиентов по телефону из дома.Например, DirecTV направляет звонки удаленным сотрудникам, которые работают на компьютере, на котором выполнен вход на сервер компании, чтобы помочь вам решить ваши проблемы.

Вы также можете работать в качестве независимого подрядчика для нескольких клиентов, обычно на почасовой или почасовой основе. Недостаток в том, что вы должны сами делать налоги и вести бухгалтерию. Чтобы сбалансировать это, у вас будет больше свободы планировать свою работу, вам обычно платят больше, и вы можете уволить клиента и заменить его без потери всего дохода.

Сама работа может быть разнообразной. Вы можете переводить в прямом эфире, пока медицинский работник разговаривает с пациентом, или вы можете переводить письменные стенограммы медицинских записей, видео, документов или судебных заседаний.

Где найти работу устного переводчика с испанского

Найти работу переводчика с испанского относительно легко. Во всех поисковых системах есть объявления о переводе на иностранный язык. Отшлифуйте свое резюме и ознакомьтесь со всеми типами объявлений о вакансиях переводчиков.

Обычные поиски на доске объявлений:

Доски объявлений о дистанционной работе:

Объявления о вакансиях в бюро переводов:

На большинстве досок объявлений вы можете настроить оповещения о вакансиях, чтобы вы знали, как только будет опубликована новая вакансия переводчика с испанского.

Если вы пройдете 160-часовую программу подготовки медицинских переводчиков MiTio, вам будут гарантированы возможности трудоустройства через наших корпоративных партнеров. Мы тесно сотрудничаем с компаниями, которым нужны услуги двуязычных переводчиков в области медицины, чтобы предлагать нашим выпускникам лучшие возможности трудоустройства на рынке.

Как сделать больше переводов из дома

Естественно, чем больше у вас квалификации, тем на большее количество рабочих мест вы претендуете и тем лучше вы сможете получить работу. Знание естественного языка прекрасно и может помочь вам найти любую работу, но образование дает вам более высокооплачиваемую работу.

Медицинская сфера — это область, в которой всегда нужны переводчики на разные языки. Если у вас уже есть опыт работы в области медицины, подготовка переводчика в больнице или подготовка переводчика по психическому здоровью могут улучшить вашу карьеру и направить вас в новых направлениях.Скорее всего, вы используете свои навыки переводчика каждый день на работе; почему бы не использовать это для повышения заработной платы и более впечатляющего названия должности?

Состояние удаленной работы

Удаленная работа уже росла. Исследование Quickbooks 2019 года показало, что 14% людей назвали независимый подрядчик своей основной работой, но еще в 2014 году Pew Research отметила, что у самозанятых американцев часто есть собственные сотрудники. Добавление самозанятых людей и людей, работающих на них, вместе составило 30% рабочей силы страны, или 44 миллиона рабочих мест.Добавьте к ним удаленных сотрудников, работающих полный или неполный рабочий день, нанятых компаниями, и это число будет экспоненциально больше.

Пандемия Covid-19 изменила методы работы многих предприятий, и мы прогнозируем, что многие из них сохранят модель работы на дому. С точки зрения бизнеса это имеет смысл. Благодаря тому, что большая часть вашей рабочей силы работает удаленно, уменьшается потребность в офисных помещениях / зданиях и необходимых услугах — электричестве, воде, оборудовании, страховании, техническом обслуживании. У вас также есть более крупная рабочая сила, которую можно привлекать, когда вы не ограничены только людьми с необходимыми навыками, живущими в пределах досягаемости.Если немного подумать о часах работы, предприятия могут работать от побережья до побережья, используя таланты Лос-Анджелеса из Нью-Йорка.

Видеоуслуги

Zoom меняют правила игры для многих профессий. Виртуальные судебные разбирательства проходят по всей стране, и это может оказаться настолько экономичным, что станет нормой. На самом деле изменилось так много, что мы думаем, что будущее удаленных переводчиков будет развиваться намного быстрее, чем ожидалось.

Начните работу сегодня и воспользуйтесь всеми преимуществами зарабатывания денег, не выходя из собственного дома.

Переводчик | UNjobs

Английский переводчик, Франкфурт
сотрудничество с национальными центральными банками и национальными надзорными органами. В роли переводчика английского языка вы будете частью команды переводчиков-носителей английского языка, соответствующих стандарту, которые
ECB — Европейский центральный банк
Обновлено:
Английский переводчик (ESCB / IO), Франкфурт
сотрудничество с национальными центральными банками и национальными надзорными органами.В вашей роли переводчика английского языка вы будете частью команды переводчиков-носителей английского языка, соответствующих стандарту, которые
ECB — Европейский центральный банк
Обновлено:

Переводчик амхарского и тигринского языков, не определен
в устном или письменном переводе — преимущество 2 года профессионального опыта. Предыдущий устный переводчик или переводчик Опыт является преимуществом. Отличное владение английским, амхарским и тигринья. Наш оперативный и
МККК — Международный комитет Красного Креста
Обновлено:

Переводчик с арабского и турецкого языков, не определен
в устном или письменном переводе — это преимущество 2 года профессионального опыта.Предыдущий устный переводчик или переводчик Опыт является преимуществом Отличное знание английского, арабского и турецкого языков Наш оперативный и
МККК — Международный комитет Красного Креста
Обновлено:
Reviser (испанский), Сантьяго, Чили
Заголовок сообщения: Reviser (испанский), P4 (временное открытие вакансии) Код должности: REVISER Отдел / офис: Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна Место работы: SANTIAGO Период размещения: 26 марта 2021 г.
ЭКЛАК — Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна
Обновлено:
Сотрудник по связям с общественностью, Порт-Морсби, Папуа-Новая Гвинея
Должность: Сотрудник по связям с общественностью Подотчетен: Региональному директору CIPE, Папуа-Новая Гвинея Предыстория: Центр международного частного предпринимательства (CIPE) укрепляет демократию во всем мире посредством частного предпринимательства и ориентированного на рынок Международное частное предприятие (CIPE)
Обновлено:

Консультации: краткосрочный, штатный консультант, Лондон
О NRGI и Индексе управления ресурсами (RGI): Страны, богатые нефтью, газом и полезными ископаемыми, сталкиваются с серьезной проблемой развития.При правильном использовании эти ресурсы могут создать больше.
Институт управления природными ресурсами (NRGI)
Обновлено:

Диалог пищевых систем — организатор мероприятий / администратор, Киев, Украина
2100896 Диалог пищевых систем — организатор мероприятий / администратор Размещение вакансии: 18 марта 2021 г. Дата закрытия: 01 апреля 2021 г., 21:59:00 Организационное подразделение: FEUKR Job Тип: Возможности, не связанные с персоналом Тип
ФАО — Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций
Обновлено:
Консультант по исследованиям — Марокко, удаленно, дома
Сильные коммуникативные, презентационные и письменные навыки; Высокий уровень владения арабским языком или готовность использовать переводчика в процессах / расходах оценки.Процесс отбора Консультанты будут отобраны на основе
Internews Network
Обновлено:

Сотрудник по мониторингу и оценке / развитию сообщества, Нигерия
КПК или другие средства и загрузка данных через концентратор мобильного командного центра. Интервью (через переводчика , при необходимости) жителей села, горожан, правительства. официальные лица и военнослужащие в зоне бедствия
«Стремление к добру» (CTG)
Обновлено:
Сотрудник по науке и инженерии, Аккра, Гана
роль управления продуктом, более техническая роль в области науки о данных или роль переводчика технологий в социальном секторе.Наша организация ориентирована на социальное воздействие, поэтому
IDinsight
Обновлено:
Переводчик, Анкара, Турция
Общее описание программы ЦЕЛЬ Международная гуманитарная организация присутствует в Турции с 2013 года и с 2016 года участвует в реагировании на мигрантов с целью

Обновлено:
Reviser, German, New York, United States
Заголовок сообщения: REVISER, GERMAN, P4 Код должности: REVISER, НЕМЕЦКИЙ Департамент / офис: Департамент Генеральной Ассамблеи и конференционного управления Место работы: НЬЮ-ЙОРК Период публикации: 19 марта 2021 — 02 мая
DGACM — Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению
Обновлено:

ПЕРЕВОДЧИК, Джакарта, Индонезия
эквивалентного высшего образования Минимум 5 лет профессионального опыта в качестве переводчика и / или переводчика Опыт устного перевода на встречах, семинарах агентств международного развития и т. Д.Опыт интерпретации для
Panagora Group
Обновлено:

Младший редактор материалов и публикаций, Кингстон, Ямайка,
Заголовок публикации: Младший редактор контента и публикаций, Код должности P2: ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДОКАЗАТЕЛЬ / РЕДАКТОР ПО ПРОИЗВОДСТВУ Отдел / офис: Международный орган по морскому дну Место службы: КИНГСТОН Период размещения: 11 марта 2021 — 09
ISA — Международный орган по морскому дну
Обновлено:
Старший юрист по связям с общественностью, Найроби
О Village Capital Вы увлечены тем, как предпринимательство может решить важные мировые проблемы? Village Capital, получившая грант 501 (c) (3), является крупнейшей организацией в
Village Capital
Обновлено:
Сотрудник проекта, Джакарта, Индонезия
для участников в установленные сроки.Своевременно составляйте точные протоколы встреч. Координатор Переводчик Переводчик Координируйте работу с переводчиками при переводе документов или с их
Cardno
Обновлено:

Старший ревизор, китайский, Найроби, Кения
Заголовок должности: СТАРШИЙ РЕДАКТОР, КИТАЙСКИЙ, код должности P5 Название: СТАРШИЙ РЕДАКТОР, КИТАЙСКИЙ Департамент / офис: Офис Организации Объединенных Наций в Найроби Место службы: НАИРОБИ; НАЙРОБИ; Период публикации: 24 февраля 2021 — 09 апреля
ЮНОН — Офис Организации Объединенных Наций в Найроби
Обновлено:

Полный список мест, где можно найти переводческую работу в Интернете

Многие переводчики, которые хотят оставить свои штатные должности и перейти на фриланс, хотят знать, как найти переводческую работу в Интернете.В сети более чем достаточно мест, где переводчики ищут новые проекты. Некоторые из них были созданы на заре развития Интернета и практически не изменились с начала 2000-х годов, но по-прежнему остаются очень популярными как среди клиентов, так и среди переводчиков. Другие созданы не так давно, но весьма перспективны. Однако из-за чрезмерного объема информации и высокого уровня конкуренции не всегда удается найти веб-сайты и ресурсы, которые могут служить дополнительным источником проектов для переводчиков-фрилансеров.Поэтому в этом сообщении в блоге я подготовил полный список мест, где можно найти переводческие работы в Интернете.

В этом сообщении в блоге я хотел показать, что в Интернете есть много возможностей. Основная идея здесь — дать начинающим переводчикам подсказку, где искать первую работу и с чего начать. Многие переводчики боятся идти на фриланс, потому что считают, что им сложно найти работу. Это сообщение в блоге — одно из серии о поиске первых переводческих вакансий. Однако опытные переводчики могут также найти здесь несколько интересных мест.

Платформы переводов и доски объявлений

Первое, что приходит на ум при поиске переводческой работы в Интернете, — это переводческие платформы и доски объявлений. Хотя наиболее посещаемые платформы устарели с точки зрения пользовательского интерфейса и дизайна, они все еще используются многими переводчиками. Однако не все знают, что есть хорошие современные альтернативы. Вот почему я начал список с Open Mic и Tm-Town — быстрорастущих социальных платформ для переводчиков, где клиенты могут найти лучших профессионалов для удовлетворения любых потребностей в переводе.

Я уже писал об Open Mic в своем предыдущем посте, но стоит упомянуть об этом еще раз. Эта платформа предлагает не только современный дизайн и потрясающие профили пользователей, но и уже представляет определенную ценность для аутсорсеров и клиентов, которые могут легко найти профессионалов в The Open Mic с помощью различных поисковых фильтров. Более того, эта платформа абсолютно бесплатна и навсегда останется бесплатной для всех переводчиков.

Я написал про SmartCAT в списке бесплатных ресурсов для переводчиков.Будучи решением CAT и TMS, он также позволяет фрилансерам получать работу напрямую от клиентов по всему миру. Для этого фрилансеру необходимо создать профиль, настроить в нем собственные ставки и начать привлекать новых клиентов. Вот видео, показывающее, как это работает. В то же время SmartCAT — это абсолютно бесплатное облачное решение. Фрилансер может повысить производительность труда при переводе и редактировании с помощью бесплатного неограниченного доступа к простейшему интерфейсу перевода. Вот раздел сайта, описывающий возможности SmartCAT для фрилансеров.

Я предоставил некоторую информацию о Tm-Town в своем блоге 26 бесплатных инструментов и ресурсов для переводчиков-фрилансеров. Эта платформа предлагает ряд полезных функций, в основном для управления ресурсами перевода. Здесь вы можете хранить и анализировать свою память переводов и глоссарии, конвертировать различные файлы проектов, извлекать термины и многое другое.

В дополнение ко всем этим широким функциям регистрация вашей учетной записи в Tm-Town даст вам прекрасную возможность заявить о себе как о профессиональном переводчике, в то время как потенциальные клиенты могут использовать базу данных Tm-Town для поиска подходящего для своих проектов перевода .

Proz не нуждается в рекламе, так как почти каждый переводчик, который когда-либо задумывался о продвижении своего бизнеса в сети и искал «работа для переводчиков» в поисковых системах, уже знает эту платформу и по случайным причинам все еще использует ее, хотя она стала менее эффективной во время последние несколько лет.

Как и у любого онлайн-сервиса, у Proz есть свои плюсы и минусы. Тем не менее, если вы только начинаете карьеру переводчика-фрилансера, зарегистрируйтесь на Proz, чтобы повысить ценность своего присутствия в Интернете, разместив свое резюме со ссылками на ваш личный веб-сайт.

Профиль в Proz — это бесплатно, но платформа мягко убеждает вас, что без оплаты вы ничего или почти ничего не получите: у вас будут ограниченные возможности для ставок, и вы будете отображаться первым с конца в результатах поиска.

Proz sibling Translators Café представляет собой тот же портал вакансий для переводчиков с аналогичными ограничениями в бесплатной версии, но не такими строгими, как в Proz. Стоит зарегистрироваться, чтобы найти случайные вакансии и улучшить видимость в Интернете.

Еще одна известная платформа для переводчиков, основанная на таком же старом форумном движке, как Proz и Café.Здесь вы можете найти несколько произвольных переводческих работ, однако вы можете подавать заявки на вакансии только через восемь часов после получения оплаты.

Вы можете зарегистрироваться на этом сайте и заполнить свой профиль. Однако, чтобы делать ставки на вакансии, вам нужно купить членский план.

Сайт доски объявлений о вакансиях со стандартными функциями профиля, списком агентств, форумом и т. Д. Опять же, вам нужно стать платным участником, чтобы получить некоторые преимущества, такие как участие в торгах на вакансии, ограниченные только членами, получение обновлений о новых сообщениях о вакансиях и доступ информация о плакате и др.

Относительно новая площадка для торгов для переводчиков, копирайтеров, гидов и репетиторов. В настоящее время вы можете использовать бета-версию. Платформа останется бесплатной после запуска. После регистрации вы можете выбрать одну из ролей, указанных выше, добавить свою биографию, портфолио, сертификаты и другую информацию, имеющую отношение к вашему профессиональному профилю.

Столько платформ и так мало различий. Вы можете зарегистрироваться на этом веб-сайте, чтобы ваш профиль был указан в их базе данных, но вы должны купить план членства, чтобы делать ставки на проекты, т.е.е. никаких бесплатных торгов.

Gengo — это веб-платформа для человеческих переводов, которая в настоящее время включает около 10 тысяч предварительно протестированных переводчиков, работающих на 34 языках. Переводы можно заказать через прямой заказ или через API-интеграцию. API позволяет разработчикам интегрировать платформу перевода Gengo в сторонние приложения или веб-сайты и нацелен на перевод динамического контента, такого как сообщения в блогах и описания продуктов на сайтах электронной коммерции. На момент написания этого поста Gegno прекратила тестирование переводчиков в какой-либо языковой паре (например, английский-русский), поскольку у них достаточно переводчиков, чтобы справиться с текущей рабочей нагрузкой.Вы можете зарегистрироваться и проверить это. Если они наберут переводчиков в вашу языковую пару — вам нужно будет пройти тест, чтобы присоединиться к команде.

My Translation — это онлайн-платформа для перевода. На сегодняшний день онлайн-сообщество компании насчитывает более 2000 переводчиков-фрилансеров, которые работают с более чем 45 различными языковыми комбинациями. Для приема проектов от клиентов необходимо пройти тест, проверенный сотрудниками сайта. На сайте используется внутренняя валюта — кредиты, которые конвертируются в реальные деньги, которые можно вывести.Есть два типа вакансий — экспресс-перевод (вы получаете фиксированные 0,05 кредита = 0,05 евро за слово) и аукционный перевод, где вы получаете вознаграждение в соответствии со ставкой, согласованной с клиентом.

Агрегатор вакансий на перевод, который, очевидно, работает как синтаксический анализатор, собирающий информацию о вакансиях с нескольких сайтов в Интернете и отправляющий по электронной почте обновления с доступными вакансиями переводчика.

Платформы для фрилансеров для поиска переводческих работ

Вторым местом для поиска переводческих вакансий после отраслевых платформ являются порталы вакансий для фрилансеров, предлагающие удаленным сотрудникам всех возможных областей специализации несколько вариантов выбора.Переводчики не исключение.

FreeeUp — это быстрорастущая платформа для фрилансеров, объединяющая лучшие талантливые фрилансеры и специализированные агентства с цифровыми компаниями по всему миру. Они уникальны тем, что фактически проверяют и опрашивают всех фрилансеров на предмет навыков, отношения и общения (что является редкостью для подобных платформ), а затем допускают на платформу только 1% лучших кандидатов.

Компании могут зарегистрироваться бесплатно, опубликовать работу, которую они хотят выполнить, а затем познакомиться с предварительно отобранными специалистами в течение 1 рабочего дня.Что касается бэкэнда, FreeeUp уделяет большое внимание обслуживанию клиентов и заботится о том, чтобы у всех предприятий и фрилансеров был положительный опыт. Всегда есть с кем связаться, и они всегда готовы помочь вам найти решение.

Hubstaff Talent — это новейший каталог для фрилансеров, который отличается от остальных тем, что он на 100% бесплатный — без комиссий и без наценок.

Популярность фриланса быстро растет, так как люди признают его многочисленные преимущества, такие как определение собственного графика, возможность работать в любой точке мира и возможность определять свой собственный доход.Основная проблема, с которой сталкиваются фрилансеры в начале своей карьеры, — это найти качественных клиентов и работать, поскольку большинство внештатных торговых площадок взимают определенную плату за свои услуги.

Hubstaff Talent хотели изменить способ поиска работы фрилансерами, поэтому они создали бесплатный каталог, в котором представлены лучшие фрилансеры мира, популярность которого растет с каждым днем.

Основные цели

Hubstaff Talent:

  1. Чтобы помочь фрилансерам найти качественную работу. С Hubstaff Talent легко познакомиться с новыми агентствами и предприятиями, в которых можно работать: просто создайте профиль и дождитесь, пока предприятия начнут связываться с вами.Потенциальные работодатели могут обращаться к фрилансерам напрямую, без посредников. Hubstaff Talent также недавно запустил на своем веб-сайте раздел «Работа», где фрилансеры могут искать среди сотен отличных удаленных вакансий, чтобы найти для себя подходящую.
  1. Чтобы помочь предприятиям найти высококлассных фрилансеров. Сотни фрилансеров ежедневно создают профессиональные профили Hubstaff Talent. Они понимают важность привлечения и удержания талантливых креативщиков, что является одной из причин, по которым они оставляют свои услуги бесплатными.
  1. Чтобы помочь удаленным агентствам продвигать свои услуги во всем мире. У Hubstaff есть тысячи клиентов, которые ежедневно используют свое программное обеспечение для учета рабочего времени, многие из этих клиентов управляют бизнесом, основанным на предоставлении услуг, и являются исключительными в своей работе. Hubstaff Talent был создан как бесплатный способ помочь им найти больше клиентов.

Hubstaff Talent проста в использовании, а ее чистый, профессиональный дизайн позволяет предприятиям и агентствам легко находить тысячи подрядчиков на основе навыков, местоположения или категории.

Тысячи удаленных стартапов, агентств, компаний-разработчиков программного обеспечения и предприятий электронной коммерции решили использовать Hubstaff Talent для своих потребностей в найме, и они ищут таланты, как и вы. Зарегистрируйтесь и начните свою карьеру в сфере фриланса уже сегодня.

Вероятно, крупнейшая торговая площадка для фрилансеров в сети. В 2015 году oDesk и Elance, два крупных игрока на международной арене фрилансеров, объявили о консолидации компаний, образующих единую платформу под названием UpWork. UpWork предлагает прекрасные возможности для соискателей, хотя конкуренция здесь очень высока.

У платформы есть как бесплатные, так и платные планы. Платная подписка не дает никаких преимуществ с точки зрения видимости в результатах поиска. Заметность зависит от вашего успеха. Работайте лучше, получайте больше положительных отзывов и добивайтесь 100% успеха, чтобы их нашли клиенты. Кроме того, вы можете пройти соответствующие тесты, чтобы показать потенциальным клиентам, в чем ваши сильные стороны. Тесты проходят бесплатно.

Новые переводческие проекты появляются почти каждые 30 минут (по крайней мере, в паре английский-русский), хотя вы должны тщательно выбирать проекты и делать ставки только на те, которые соответствуют вашему опыту и навыкам.

Существует три уровня владения языком для вашего профиля: новичок (базовые знания, низкие цены), средний (сочетание опыта и ценности) и эксперт (лучшие услуги по более высоким ценам). Хочу отметить, что многие клиенты предпочитают упоминать «для новичков» в своих вакансиях.

Чтобы сделать ставку на вакансию, вы должны потратить местную валюту UpWork — «подключается». Бесплатный план дает вам 60 подключений в месяц (2 подключения на ставку). Платная подписка предоставит вам 70 подключений, которые будут перенесены на следующий месяц, если вы их не используете.

UpWork берет ~ 20% (на мой взгляд, много) от вашего заработка и 1 доллар за каждый вывод средств.

Freelancer.com объявляет себя крупнейшим сайтом для фрилансеров и аутсорсеров по количеству проектов и пользователей. У нас почти 18 млн пользователей из 247 стран мира. Платная подписка всего 10 долларов. На этом веб-сайте применяется множество стратегий монетизации, поэтому будьте готовы конкурировать с фрилансерами, которые платят за размещение своих ставок выше ваших. Вы можете выбрать несколько направлений специализации, пройти тесты по специализации (в отличие от UpWork, здесь за каждый тест нужно платить).Методы геймификации используются как стимул для фрилансеров развивать свои профили: вы можете получать достижения и значки за различные виды деятельности, а также зарабатывать баллы, чтобы потратить их на тесты и другие бонусы.

Guru — заметный конкурент UpWork и Freelancer с более чем 1,5 миллионами профессионалов, работающих в сети. Создайте свой профиль и определите свои услуги. Работодатели найдут вас по этим службам, когда будут искать фрилансеров для найма. Ищите и подавайте заявки на интересующие вас вакансии в любой категории.Guru вычитает 8,95% от общего дохода, полученного вами за проект.

Truelancer.com — это онлайн-платформа для фрилансеров и работодателей для совместной работы. Truelancer стремится создать глобальную экосистему доверенных фрилансеров и работодателей по всему миру. Создание учетной записи, поиск работы или размещение проекта — бесплатно.

Twago — ведущая платформа для онлайн-работы в Европе. На Twago люди или компании любого размера находят экспертов, которые им нужны для проектов, а фрилансеры и агентства находят работу и развивают свой бизнес.Я должен упомянуть, что я не пробовал это, но вы можете взглянуть на него, чтобы решить, соответствует ли он вашим ожиданиям.

Британская рабочая онлайн-платформа, открытая в 2005 году, насчитывает около 250 000 активных пользователей, из которых 180 000 — фрилансеры и 70 000 — клиенты. Попробуйте, но помните, что эта платформа имеет довольно сложную систему выставления счетов и сборов. За всю работу, выставленную через сайт, взимается комиссия в размере 3,5%, за исключением первых 175 фунтов стерлингов в месяц (210 евро и эквивалент 280 долларов США), за которые взимается комиссия в размере 15%.

Группы в Facebook

Facebook — крупнейшая социальная сеть в мире. Миллионы людей используют его каждый день для общения с друзьями и родственниками. Однако это также отличное место для продвижения вашего внештатного бизнеса и поиска переводческой работы в Интернете. Выделенные группы в Facebook объединяют профессиональных переводчиков со всего мира и помогают им находить новых клиентов и проекты. Внимательно прочтите политику и правила группы, чтобы вас допустили, а не запретили.Кроме того, сделайте свой профиль видимым для лиц, не являющихся друзьями, и включите информацию о вашей специализации в качестве переводчика, поскольку многие администраторы групп принимают новых участников только в том случае, если они указали «переводчик» или «устный переводчик» в своей учетной записи.

Самая большая группа переводчиков, которую я нашел на Facebook — более 20 тысяч участников. Эта группа предназначена только для переводчиков, специализированных лингвистов или студентов, изучающих иностранные языки / переводчики, для поиска работы и для участников, которые ищут коллег для создания сети / создания сетевых возможностей или предложения работы переводчикам / специализированным лингвистам.

Большая группа, насчитывающая почти 9 тысяч человек, размещающая все виды переводческих вакансий со всего мира. Точно так, как написано в названии группы — ни больше, ни меньше.

Это быстрорастущая группа письменных / устных переводчиков, насчитывающая 4 тыс. Человек на момент написания этого сообщения в блоге. Если вы письменный / устный переводчик или ищете его, приглашаем вас опубликовать свою работу или информацию о ваших языковых навыках.

Описание группы отсутствует, хотя ее название говорит само за себя.Присоединяйтесь к группе, чтобы увидеть, как дела. Сейчас около 2,5 тысяч участников.

Группы в LinkedIn

LinkedIn известна как крупнейшая социальная сеть для профессионалов любого уровня. Нет ничего лучше этой сети для продвижения ваших профессиональных услуг и поиска переводческой работы. Специальные группы LinkedIn помогут вам в достижении ваших карьерных целей.

60 174 члена

Эта группа предназначена для всех лингвистов, лингвистов, переводчиков, двуязычных специалистов, соискателей языковой работы и рекрутеров, предоставляющих такие услуги, как перевод, локализация, устный перевод, озвучивание, а также для всех любителей языков.

10979 членов

Целью этой группы является предоставление частным лицам и компаниям, работающим в области перевода, локализации и связанных с ними услуг, для обсуждения передового опыта, проблем, тенденций и потребностей.

4742 члена

Группа устных и письменных переводчиков, инженеров, писателей, редакторов, менеджеров проектов, менеджеров поставщиков, специалистов по локализации, фрилансеров или штатных технических специалистов и рекламных копирайтеров.

Целью этой группы является объединение людей и компаний, работающих в сфере переводов, локализации и связанных с ними услуг, для обсуждения передового опыта, тенденций, проблем, карьерных возможностей и потребностей.

3895 участников

Translators Interpreters Network — это место для профессиональных письменных и устных переводчиков со всего мира, которые ищут новый проект / работу / назначение.

2864 члена

Работа для переводчиков-фрилансеров и бюро переводов. Бесплатная регистрация и размещение резюме для всех фрилансеров.

2142 члена

Основная цель этой группы — помочь переводчикам и профессиональным лингвистам бесплатно найти любую языковую работу или вопросы, связанные с переводом.Эта группа предназначена для лингвистов, экспертов по переводу, академических лингвистов, специализированных письменных и устных переводчиков, специалистов по двуязычному и многоязычному переводу, языковых рекрутеров, соискателей языковой работы и всех других поставщиков услуг перевода и всех языковых фанатиков.

1763 члена

Эта группа будет держать вас в курсе вакансий переводчиков, агентств, рейтингов, терминологии, инструментов, событий, учебных курсов и многого другого.

Заключение

Теперь, когда у вас есть полный список , где можно найти переводческую работу в Интернете, вы найдете несколько переводческих вакансий, но серьезный фриланс требует реализации последовательного маркетингового плана, который жизненно важен для развития вашего бизнеса!

7 проверенных способов найти вакансии внештатного переводчика

РАСКРЫТИЕ: ДАННЫЙ ПОСТ МОЖЕТ СОДЕРЖАТЬ ПАРТНЕРСКИЕ ССЫЛКИ, Смысл БЕЗ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ЗАТРАТ ДЛЯ ВАС Я ПОЛУЧУ КОМИССИЮ, ЕСЛИ ВЫ НАЖМИТЕ И СДЕЛАЙТЕ ПОКУПКУ.

«Итак, что вы делаете?»

Кто-то спрашивает меня об этом 2 968 709 раз с тех пор, как я начал Искусство Встречаться с людьми. Или нетворкинг, как хотите.

В зависимости от настроения мой ответ варьируется от простого «Я переводчик и писатель» до «Я помогаю брендам выделиться на англоязычном рынке». Второе, как правило, вызывает больший интерес, чем первое, но оба иногда вызывают следующий вопрос:

«Как вы привлекаете своих клиентов?» или «как вы находите работу внештатного переводчика?»

Я обычно даю краткий ответ, например «из уст в уста» или «маркетинг», потому что мой процесс привлечения клиентов не является ни одноканальным, ни линейным.Есть много способов найти клиентов в качестве переводчика-фрилансера.

Ниже приведены мои личных методов о том, как я могу найти своих клиентов в качестве переводчика-фрилансера. Другие переводчики добились успеха с разными маршрутами.

Хотите начать работу с новыми клиентами? Загрузите мой шаблон холодного электронного письма в формате PDF бесплатно!

Как найти работу переводчика-фрилансера

Вкратце, 7 способов найти работу переводчика-фрилансера:

  • Работайте своим ремеслом (всегда старайтесь делать все возможное и продолжайте учиться и просить обратной связи)
  • Offline сеть
  • Каталоги профессиональных ассоциаций
  • Маркетинг в социальных сетях
  • Контент-маркетинг
  • ProZ Blueboard
  • Поиск по холодной электронной почте

Они подробно описаны ниже.

Когда вы ищете работу переводчика-фрилансера, важно придерживаться долгосрочного мышления. Вам не нужна куча разовых работ только для того, чтобы платить по счетам. Ваша цель должна заключаться в построении долгосрочных и устойчивых отношений с клиентами. Поэтому вместо того, чтобы искать работу переводчика-фрилансера, ищите клиентов, с которыми вам нравится работать.

Конечно, следующая уловка — как найти клиентов — клиентов мечты — в качестве переводчика-фрилансера.

Священный Грааль привлечения клиентов

Прежде чем я перейду к коммерческой и маркетинговой стороне поиска работы внештатного переводчика или переводческих клиентов, я хочу глубоко проникнуть в ваш мозг.

Работай своим ремеслом . Это мой девиз для всего. Если вы этого не сделаете, любые социальные сети, маркетинговая стратегия или сетевые усилия будут стоить ничего .

Как фрилансер, вы бизнесмен. Значит, вам нужны деловые навыки, о которых я расскажу ниже. Но в первую очередь вы профессионал своего дела — художник. Самое важное, что вам нужно сделать, — это поработать над своими навыками перевода и письма (а также над вашей тематикой, SEO-написанием или чем-то еще, за что вам платят ваши клиенты).

Итак, прежде чем пытаться найти клиентов, потренируйтесь в своей работе. Сделайте это лучше, чем вы. Избегайте использования низкооплачиваемой или бесплатной коммерческой работы в качестве практики. Это только навредит профессии в целом и вам навредит, когда вы попытаетесь поднять ставки.

Если вам повезло, что у вас есть сбережения, бюджет или кто-то другой, кто вас поддерживает, вы можете позволить себе перевести образцы текстов и заплатить профессионалу за их просмотр и отзыв. В противном случае вы можете помочь НПО (например, «Переводчикам без границ») и предложить свои услуги перевода бесплатно, пока вы создаете свое портфолио.Пройдите курсы перевода. Получите диплом переводчика. Все, что вам нужно, чтобы довести свои навыки до профессионального уровня.

Как переводчик, вы писатель . Повторяю: Как переводчик, вы писатель . Пройдите письменные курсы, на которых люди будут редактировать вашу работу (на изучаемом вами языке) и использовать эти навыки письма при переводе ваших текстов.

Пройдите курсы по вашей предметной специализации и узнайте о терминологии и отраслевом жаргоне или руководствах по стилю в этой области.

Сначала овладейте своим ремеслом. Во-вторых, сосредоточьтесь на бизнесе и маркетинге.

Ладно, разобравшись с этим, как насчет того, чтобы найти потенциальных клиентов?

Связанное сообщение: 5 платформ для фрилансеров, которые действительно хорошо приносят прибыль

Организация работы переводчиком-фрилансером

По мере того, как вы начинаете получать больше, важно отслеживать своих клиентов.

Агентства будут отправлять вам заказы на покупку (ЗП), и вы начнете повышать ставки по мере того, как набираетесь опыта.Вам нужно будет отслеживать, какие ставки у вас есть, вам нужно будет заполнить NDA, которое вы подписываете, и вам нужно будет помнить условия оплаты, которые вы установили со всеми.

Раньше я хранил всю эту информацию в своей электронной почте, но когда пришло время возобновить обсуждение с лидером, который утих, я не мог вспомнить, что я их цитировал. Они возвращались и говорили мне: «Я думал, цена была X», и это заставляло меня плохо выглядеть как профессионал, часто заставляя меня терять клиента. Хуже того, иногда я ставил им более высокую оценку и занижал себя.Не говоря уже о том, что было трудно отслеживать условия оплаты и тому подобное.

Я использую очень дешевый инструмент LSP.expert, созданный специально для переводчиков, чтобы все это организовать и легко найти. Я рекомендую вам начать использовать его на ранней стадии — чем более организованным вы будете вначале, тем меньше будет хаоса в будущем.

Мой обзор LSP.expert вы можете прочитать здесь.

Виды переводчиков

Клиентов переводчиков можно разделить на две основные категории, каждая из которых имеет разные способы найма и работы с переводчиками:

  • Прямые клиенты
  • Бюро переводов

Внутри есть подгруппы эти две группы, но это и есть два зонтичных клиента, которых вы можете найти.Некоторые переводчики работают исключительно с одним или другим. Другие, как я, работают с обоими.

Клиент прямого перевода

Глубокие карманы. Восхитительное, божественное уважение к переводчикам и их трансцендентным языковым навыкам. И, конечно же, стремление наладить партнерские отношения со своим переводчиком (а не нанимать их на разовую работу).

Внештатные переводчики часто романтизируют и идеализируют прямого клиента. Прямые клиенты могут быть прекрасными. А когда они заботятся об имидже своего бренда, они часто будут готовы тратить больше и развивать партнерские отношения со своим переводчиком. Но не все прямые клиенты имеют большие бюджеты , и не все прямые клиенты будут иметь глубокие и уважительные [деловые] отношения с переводчиком. В любом случае наличие прямых клиентов дает много преимуществ. Но что такое прямой клиент?

Прямой клиент — это сам конечный клиент. Человек, бренд, юридическая фирма — это первоначальная организация, которая нуждается в переводе, и та, которая получит его в конце. Когда вы работаете с прямым клиентом, у вас нет посредников, посредников.Что еще более важно — у вас никто не снимает 30-50% прибыли с вашей ставки .

В качестве альтернативы, вы также будете в одиночку обрабатывать все переводы клиента и общаться (они могут нуждаться), нанимая собственного редактора и корректора, имея дело с клиентами, которые не понимают процесс перевода, и общаются с решениями высокого уровня. производители в брендах. Если вы не говорите как генеральный директор и не особо разбираетесь в продажах или обслуживании клиентов, прямые клиенты могут вам не подходить.В этом случае прокрутите страницу вниз до раздела бюро переводов ниже.

Поиск клиента прямого перевода

Автономная сеть
Мой самый успешный метод поиска прямых клиентов всегда был офлайн . Я целенаправленно и активно встречаюсь с людьми в моем городе и за его пределами и всегда с энтузиазмом рассказываю о том, что делаю.

Я не только обучаю своих клиентов или потенциальных клиентов вопросам перевода: я рассказываю об этом каждому, кого встречаю.Я также стараюсь излучать уверенность, когда говорю о своей работе. Конечно, это приходит с опытом, но есть разница между откровенным принижением себя, говоря о том, что вы делаете, и реалистичностью и скромностью.

Если у вас еще нет достаточного опыта в переводе, чтобы говорить о том, как ваши переводы спасли жизни и принесли людям миллионы, тогда просто будьте очень заинтересованы в брендах других людей и их межкультурном общении. Бесстыдно задавать вопросы и интересоваться ими и их проектами .

Короче говоря, регулярно и с энтузиазмом встречайтесь с людьми. Сходите на выставки, сетевые мероприятия. Черт возьми, сходите на дегустацию вин, если у вас больше шансов поговорить с людьми там (особенно если вы хотите специализироваться на переводе вин!).

Если вы интроверт, установите для себя квоту — обменяйтесь визитными карточками с одним человеком , а затем вы можете пойти домой к своей книге или Netflix. Со временем это станет легче и естественнее.

Справочники профессиональных ассоциаций

Еще одно место для связи с прямыми клиентами — это справочники профессиональных ассоциаций .Присоединение ко всем этим профессиональным ассоциациям стоит денег, и многие из них предъявляют дополнительные требования (многолетний опыт, образование и некоторые экзамены на качество). Но каталоги участников обычно доступны для поиска, и многие клиенты используют их для поиска переводчиков той языковой пары и специализации, которая им нужна.

Кроме того, установление связей в ассоциациях — хороший способ встретиться с коллегами лично. А когда люди знают вас лично, они с гораздо большей вероятностью порекомендуют вам работу или клиента, на которого они, возможно, не смогут.Это просто факт.

И многие из этих ассоциаций проводят семинары и конференции и предоставляют вам скидки на вкусности. Я являюсь членом двух европейских изданий ITI и Средиземноморских редакторов и переводчиков. Эти каталоги также хороши для привлечения клиентов агентства — многие рекрутеры агентства просматривают эти каталоги в поисках новых талантов.

Маркетинг в социальных сетях

Я большой поклонник социальных сетей. Я периодически становлюсь одержимым разными каналами: я начал с Twitter (которым я почти не пользуюсь, но он все еще полезен для многих переводчиков), Facebook, Linkedin, а теперь и Instagram.

Подробнее: Как оптимизировать свой профиль в LinkedIn переводчика-фрилансера

Я слышал, как люди критикуют социальные сети за то, что они не работают. Например, они разместили свое резюме в LinkedIn или участвовали в нескольких беседах в Twitter, и у них не было клиентов, которые заполняли свои почтовые ящики похвалой и просьбами с большим бюджетом.

И я также слышал, что многие переводчики вообще не используют социальные сети (или даже веб-сайты, если на то пошло) и делают вполне здоровую и прибыльную карьеру переводчика.Я копаю это. Хотя я подозреваю, что многие из этих отрицателей социальных сетей являются переводчиками, которые, возможно, сделали свою карьеру до наступления цифровой эпохи, ИЛИ имели прочную карьеру в другой области, где они установили несколько контактов золотого уровня.

Они вполне могут быть сетевиками ниндзя, которые настолько активно работают, что им даже не нужны социальные сети.

В любом случае социальные сети — это не прямой путь «привлечь клиентов». Как и в случае с оффлайн-сетями, это средство выявления и установления взаимопонимания и общения со всей вашей сетью.

Это изменение вашего мышления и отношения к всемирной паутине вашего бизнеса. Это мышление, ориентированное на рост, где важна каждая связь. Это действительно дает результаты.

Здесь вы можете рассказать о своем опыте переводчика или в своей предметной области и дать полезные советы вашим потенциальным клиентам. Здесь вы можете начать разговор и сделать так, чтобы ваше имя постоянно появлялось.

Важно использовать социальные сети как часть вашей стратегии обращения к клиентам, но вам решать, на каком канале сосредоточиться.

Контент-маркетинг

Как блоггер и специалист по контент-маркетингу, я также должен подчеркнуть важность и эффективность контент-маркетинга. Я лично сосредотачиваюсь на письменном контенте, но если вы собираетесь создавать видео, инфографику или подкасты, у вас будет еще больше возможностей для привлечения потенциальных клиентов.

После того, как вы создали свой веб-сайт для внештатных переводчиков, ваш следующий шаг — начать вести там блог часто постоянно.Создайте план, которому вы сможете следовать. Если вы слишком заняты, то ведите блог только раз в месяц. Согласованность важнее для трафика, чем частота.

Старайтесь не говорить о вашей похвале и образовании по этому поводу. Клиентов это не волнует, они просто хотят знать, как решить свою проблему. Контент-маркетинг — это форма входящего маркетинга, которая позволяет потенциальным клиентам самим найти вас, когда им понадобится ваша работа.

Это долгосрочная стратегия. Большинство контента даже не начинает набирать обороты до тех пор, пока через 6–9 месяцев регулярных высококачественных публикаций.Но он чрезвычайно эффективен. Если вы можете регулярно (раз в неделю) писать в блоге контент, который поможет вашему клиенту, когда ему нужно решить проблему, у вас будет исключительное преимущество.

Сообщение по теме: Я потратил 2 года на создание прибыльного бизнеса по написанию контента. Вот что я сделал.

Клиентское бюро переводов

Бюро переводов — отличный способ получить переводческую работу. Для этого требуется меньше бизнес-знаний, поэтому вы можете приступить к работе, как только у вас появятся достаточные навыки перевода.Не каждому переводчику под силу работать с прямыми клиентами. Это требует тонкого понимания бизнеса, обслуживания клиентов, маркетинга и управления проектами. Некоторые переводчики предпочитают просто сосредоточиться на том, что у них получается лучше всего: на переводе.

Если вы не беспокоитесь о создании идеальной электронной почты и воронки продаж для привлечения прямых клиентов или просто не хотите постоянно поддерживать контакты и обращаться к брендам и компаниям, то бюро переводов могут быть для вас правильным выбором. У меня есть клиенты обоих типов, и это меня вполне устраивает.

При работе с клиентами агентства вы обычно найдете:
— Их легче найти и связаться с ними
— Они понимают процесс перевода
Но вы также столкнетесь с тем, что:
— У вас меньше переговорных позиций (они часто цены уже согласованы со своими клиентами)
— Многие устанавливают свои собственные условия, включая условия оплаты (должны / могут быть согласованы)

Не все бюро переводов одинаковы. Спектр включает:

Бутик, специализированное (языковое и тематическое) агентство и бюро переводов левиафан с тысячами сотрудников и офисов по всему миру.Не все агентства хорошие и не все плохие.

Как узнать, к каким из них обращаться?

Proz BlueBoard

ProZ.com изменился с годами, и вакансии уже не так привлекательны, как раньше. Здесь переводчики предлагают вакансии (обычно побеждает самый дешевый), а предложение клиентов не премиум-класса. Вам не нужен ProZ, чтобы стать переводчиком, и многие переводчики утверждают, что участие в торгах на ProZ, скорее всего, снизит ваши шансы на получение стабильного дохода в качестве переводчика.Я все равно люблю пробовать что-то, если есть шанс сработать.

В первые дни моей карьеры я нашел большинство своих клиентов через ProZ, многие из которых были прилично оплачиваемыми, хорошими и надежными.

Преимущество платного члена ProZ.com — это доступ к BlueBoard. BlueBoard — это база данных аутсорсеров переводов (большинство из которых — агентства), где переводчики могут оценить свой опыт работы с этим клиентом по шкале от 1 до 5.

Я никогда не подавал заявку и не принимал работу от клиента с оценкой ниже 4.3. Не спрашивайте меня, почему я выбрал именно этот номер, это просто тот, который мне удобнее всего. Используйте свое собственное суждение и проверяйте комментарии, оставленные переводчиками, которые с ними работали. Все, что касается неплатежей или погони за платежами, для меня недопустимо.

Многие бюро переводов имеют ссылки на процесс подачи заявок на своих веб-сайтах. Есть свободное время и заинтересованы в работе с агентствами? После того, как вы выясните, подходит ли вам агентство с точки зрения языковой пары, специализации и репутации, потратьте некоторое время на то, чтобы подать заявку как можно большему количеству сотрудников.

Поиск по электронной почте

Независимо от того, нашли ли вы их в базе данных, такой как ProZ, или в ходе собственного исследования, ваши потенциальные клиенты бюро переводов могут не иметь приложения на своем веб-сайте. В этом случае вы можете отправить им холодное письмо.

Убедитесь, что вы изучили их и определили, что вы им подходите. И убедитесь, что они ЯВЛЯЮТСЯ агентством и действительно будут привлекать других переводчиков. Каждую неделю я получаю бесчисленное количество писем с переводчиками, присылающими мне свои резюме.

Помимо того, что их электронные письма плохо написаны, их языковые пары и специализация также не имеют ничего общего с тем, чем я занимаюсь. Я отправляю 90% этих писем прямо в корзину. Я часто могу сказать, что это дерьмо, даже не открывая их. Если в строке темы используется что-то вроде «Тайский <> En / Spa / French Translator», или только языковая пара, или просто одно слово, это basura .

Худшее, что вы можете сделать, — это написать обезличенное электронное письмо и просто прикрепить свое резюме, оценки и образовательный опыт.Это ПОЛНАЯ трата вашего времени. Используя эту технику, вы НИКОГДА не получите сильную клиентуру.

Поиск электронной почты должен быть тщательно продуман и персонализирован. Покажите им, как результаты вашего перевода будут им полезны.
Примечание. Поиск по электронной почте также может помочь найти прямых клиентов, при условии, что вы также исследуете и персонализируете электронную почту.

Связанное сообщение: 4 способа неожиданной неудачи при холодном письме

Вывод: как найти работу переводчика

Есть гораздо больше способов получить клиентов для перевода, чем те, которые я перечислил выше.И даже к тем, о которых я только что писал, можно подойти по-разному.

И эти методы работают не на всех переводчиках. Это то, что помогло мне в моей профессиональной переводческой карьере и у многих других профессионалов. Ваш подход переводчика должен быть адаптирован к вашему бренду.

Если вы что-то убираете, уберите следующие основные моменты:

  • Лучшее, что вы можете сделать , — это постоянно улучшать свое письменное и переводческое мастерство.Нет маркетинга или нетворкинга важнее качества вашей работы.
  • Сеть — это следующее лучшее, что вы можете сделать, , чтобы повысить свои шансы на поиск клиентов. Молва приходит от вашей потрясающе потрясающей работы и от круга ваших коллег и друзей. Даже если вы не общаетесь с людьми, которые являются потенциальными клиентами, любой может находиться на расстоянии одного или двух человек от клиента вашей мечты.
  • Контент-маркетинг и присутствие в социальных сетях важны в эпоху цифровых технологий.