App Store: Яндекс.Переводчик — 95 языков
• Более 90 языков доступны в режиме онлайн
• С английского, немецкого, французского, турецкого, испанского, итальянского и других языков на русский и обратно можно переводить без интернета (нужные языки бесплатно загружаются в настройках).
• Голосовой ввод и озвучивание текстов на русском, английском и турецком.
• Словарные статьи с примерами употребления слов.
• Фотоперевод — распознавание и перевод текста на фотографии (работает онлайн).
• Перевод целых сайтов непосредственно в приложении или в браузере Safari.
• Одновременная работа с другим приложением в режиме Split View на iPad.
• Приложение знает правила транслитерации для арабского, армянского, греческого, грузинского, иврита, корейского, фарси и японского, поддерживает систему записи пиньинь для китайского.
• Полезные мелочи: подсказки для быстрого набора, автоопределение языка, сохранение переводов в избранном, история переводов.
• Поддержка Apple Watch: можно произнести слово или фразу и увидеть перевод на экране часов.
Список языков: азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, башкирский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гаитянский, галисийский, голландский, горномарийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, идиш, иврит, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, корейский, коса, кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, монгольский, маори, маратхи, марийский, немецкий, непальский, норвежский, панджаби, папьяменто, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сингальский, словацкий, словенский, суахили, сунданский, тагальский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, удмуртский, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хорватский, хинди, чешский, чувашский, шведский, шотландский, эльфийский (синдарин), эсперанто, эстонский, яванский, якутский, японский.
Яндекс Переводчик не работает сегодня только у меня? Статус Translate.yandex.ru
Статус сервера
онлайн
Код состояния
200
Время отклика
1.535 sec
Узнайте, работает ли Яндекс Переводчик в нормальном режиме или есть проблемы сегодня
Не открывается, не грузится, не доступен, лежит или глючит?
Самые частые проблемы Яндекс Переводчик
ОБЩИЙ СБОЙ
50%
ПРИЛОЖЕНИЕ
17%
Что делать, если сайт TRANSLATE.YANDEX.RU недоступен?
Если TRANSLATE.YANDEX.RU работает, однако вы не можете получить доступ к сайту или отдельной его странице, попробуйте одно из возможных решений:
Кэш браузера.
Чтобы удалить кэш и получить актуальную версию страницы, обновите в браузере страницу с помощью комбинации клавиш Ctrl + F5.
Блокировка доступа к сайту.
Очистите файлы cookie браузера и смените IP-адрес компьютера.
Антивирус и файрвол.
Проверьте, чтобы антивирусные программы (McAfee, Kaspersky Antivirus или аналог) или файрвол, установленные на ваш компьютер — не блокировали доступ к TRANSLATE.YANDEX.RU.
DNS-кэш.
Очистите DNS-кэш на вашем компьютере и повторите попытку доступа на сайт.
Смотреть видео-инструкцию ↓
VPN и альтернативные службы DNS.
VPN: например, мы рекомендуем NordVPN.
Альтернативные DNS: OpenDNS или Google Public DNS.
Плагины браузера.
Например, расширение AdBlock вместе с рекламой может блокировать содержимое сайта. Найдите и отключите похожие плагины для исследуемого вами сайта.
Сбой драйвера микрофона
Быстро проверить микрофон: Тест Микрофона.
Яндекс Переводчик с помощником Алиса переводит онлайн с русского, английского, немецкого и других языков
В современном мире знание лишь одного языка не позволительная роскошь. Как минимум необходимо знать ещё один язык для увеличения способностей воспринимать текста, видео и уметь общаться на другом языке. Количество людей, умеющих общаться на двух и более языках постоянно растёт. Одно из исследований показало, что большая часть индийских школьников владеет английским языком лучше, чем родным.
Бывают ситуации когда вы оказались в отпуске или по работе в другой стране и не можете найти общий язык с местными. Если вы знаете английский язык, то можно попробовать общаться на нём так как английский является международным языком. Во многих странах английский обязательно изучают в качестве второго языка и на нём общается очень большое количество населения мира. Но английский знают не все и он вас может не спасти, тогда вам придётся выкручиваться другим способом. Помочь в общении с местным населением вам может онлайн переводчик. В наше время существует много всевозможных онлайн переводчиков: Google Переводчик, Яндекс Переводчик, Bing Microsoft Translator, Prompt и т.д.
Многие из выше перечисленных переводчиков хороши, но для русскоговорящего пользователя больше всего подойдёт Яндекс Переводчик.
Совсем недавно голосовой помощник Яндекс Алиса научилась с помощью Яндекс Переводчика помогать переводить с русского языка на другие популярные языки.
Видеобзор Яндекс Переводчика в Алисе.
Яндекс Переводчиком можно воспользоваться на сайте translate.yandex.ru или скачать мобильное приложение под Android и iOS.
Умные колонки с Алисой Яндекс Станция, Яндекс Станция Мини, Яндекс Станция Макс тоже дружат с Яндекс Переводчиком.
Сервис Яндекс Переводчик знает 95 языков в том числе самые популярные языки мира: китайский, английский, испанский, хинди, арабский, французский, португальский, русский, немецкий и т.д.
У Алисы постоянно появляются новые интересные команды. Мы сделали приложение со справкой по командам, которое регулярно обновляем. Установив это приложение, у вас всегда будет под рукой самый актуальный список команд. Приложение доступно для Android и iOS:
Платформа: Android
Цена: Бесплатно
Платформа: iOS
Цена: Бесплатно
Скачайте мобильное приложение «Яндекс» для Android или для iOS, чтобы воспользоваться переводчиком встроенным в Алису.
- Заходим в приложение «Яндекс» и нажимаем на значок Алисы или произносим активационную фразу «Алиса».
Попробуем узнать у Алисы как будет с русского на английский «Доброе утро!». - Теперь как будет с русского на китайский «Как пройти в библиотеку?».
Алиса умеет держать контекст и вы можете сразу узнать как будет та же самая фраза на другом языке сказав Алисе например «А на французском?». - Как будет по немецки «Спокойной ночи!».
Чтобы услышать снова перевод скажите Алисе «Повтори».
Алиса хорошо поддерживает перевод с русского на другие языки, а вот например с немецкого на французский или другие пары языков в котором нет русского Алиса не умеет стабильно хорошо переводить.
Алиса пока поддерживает не все 95 языков, которые есть в Яндекс Переводчике, возможно в будущем Алиса выучит больше языков и сможет спокойно переводить с одного языка на другой и обратно.
В приложении «Команды для Алиса» вы можете найти полный список команд для колонок и телефонов с российским голосовым помощником. Все команды разделены на категории, которые постоянно обновляются.
Платформа: Android
Цена: Бесплатно
Платформа: iOS
Цена: Бесплатно
Задавайте вопросы в комментариях, подписывайтесь на наш Telegram канал и YouTube канал, чтобы быть в курсе новых статей и видео.
Поделиться в соц. сетях
Подписывайтесь на наши соц.сети, чтобы не пропустить новые видео, новости и статьи.
Похожие статьи
Бюро переводов «Ека-Переводчик» в Екатеринбурге, перевод документов с нотариальным заверение более чем на 50 языков.
Ищете, где перевести текст или документы ?
Мы с радостью поможем Вам в этом! Мы не боимся трудностей и работаем как с распространенными, так и с редкими языками.
Стараемся решать нестандартные задачи для наших клиентов и учитывать все Ваши пожелания. Понимание сути проблемы и индивидуальный подход – то, что мы можем предложить, и то, чем гордимся!
10 основных причин,
заказать перевод у нас:
Лучшие переводчики
Наши переводчики прошли тщательный отбор и проверку. Опыт их работы – от 5 лет,
многие кроме лингвистического имеют еще одно специальное образование – поэтому за точность переводов Вы можете не переживать!
Экономия времени
Возможность заказать переводы документов удаленно, не приезжая в офис – просто отправьте фото по электронной почте, Skype, Viber или WhatsApp.
Всесторонняя проверка и редактирование
Все переводы проходят проверку и редактирование редакторами,
при необходимости мы задействуем консультантов-профессионалов – вероятность ошибок минимальна!
Скидки постоянным клиентам
Все переводы хранятся в базе данных, и при повторном заказе стоимость будет значительно ниже
Оптимальное соотношение цены и качества
В стоимость перевода входит сам перевод, его проверка и редактирование.
Гарантия конфиденциальности
Можете быть уверены, что никакая информация не попадет к третьим лицам.
Нотариальная заверка
Мы работаем с несколькими нотариусами, и есть возможность заверить переводы нотариально.
Гарантия на переводы
Если вдруг по нашей вине в переводе окажется ошибка или неточность, мы гарантируем, что переделаем документ за наш счет, в том числе оплатим его нотариальное заверение.
Гарантия соблюдения сроков
Мы всегда выполняем перевод в оговоренные сроки.
А перевод таких документов как паспорт, свидетельства ЗАГС, водительские права и т.д. с распространенных языков занимает от 15 минут.
Всегда на Вашей стороне!
И конечно, несмотря на серьезное отношение к работе, мы всегда сохраняем позитивный настрой и дружеское отношение к клиентам.
Вы можете заказать у нас следующие услуги:
- Перевод технических текстов
- Перевод медицинских документов
- Перевод документов для таможни
- Перевод бухгалтерских и банковских документов
- Перевод юридических текстов и документов
- Перевод личных документов для подачи на РВП, ВНЖ, гражданство
- Перевод документов для выезда за границу
- Перевод Интернет-сайтов
- Устные переводы
Мы работаем более чем с 50 языками.
Есть вопросы? Позвоните или напишите нам прямо сейчас!
Чтобы получить бесплатную консультацию, просто позвоните нам или напишите на почту.
Тел. +7(967)85-333-89 (9.00 — 21.00)
Эл. почта: [email protected]
Skype: eka-perevodchik
Viber и WhatsApp: +7(967)85-333-89
Всегда рады помочь и ответить на любые вопросы!
Транслит по-русски
С помощью транслитератора translit.net из букв латинского алфавита получаются буквы кириллицы, иврита, белорусского, украинского и других алфавитов. Этот транслитератор задумывался как сервис для жителей стран бывшего СССР, находящихся за границей и желающих переписываться на своем компьютере на родном языке. Если кто-нибудь говорит «Я пользуюсь транслитом по-русски», то вероятно речь идет о translit.net. Еще его называют просто «транслит.ру», «транслитератор» или «конвертер кириллицы». Транслитератор translit.net не является инструментом, строго следующим различным официально принятым правилам транслитерации, а полагается на собственные решения, которые исходя из опыта их использования обеспечивают определенный комфорт и удобство для сценария транслитерации «из латиницы в кириллицу», который востребован за рубежом.
1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот
2.
Набор текста в других алфавитах
3.
Персональная настройка правил транслитерации
4.
Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»
5.
Дополнительные функции
6. Как скопировать текст?
7. Зачем нужен translit.net (транслит)?
8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?
9. Как работать с translit.net (транслит)?
10. Как работать с русской клавиатурой?
11. Как настроить сцои правила транслитерации?
12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?
13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?
14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».
15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».
16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?
17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?
18. Есть ли на сайте счетчик символов?
19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?
20. Каковы гарантии того, что отконвертированный на translit.net текст не станет достоянием гласности?
21. Как «превратить» русский текст в латиницу?
22. Как чередовать части текста на латинице и на кириллице?
23. Как включить JavaScript в браузере?
1. Набор текста кириллицей на латинской клавиатуре или наоборот
Убедитесь, что над окошком транслитерации включен режим «Я печатаю по-русски». Режимы переключаются клавишей F12 или ESC. Теперь просто набирайте текст латинскими буквами, в окне транслита он автоматически «переведется» в кириллицу.
Если у вас на клавиатуре русская раскладка, а вы хотите набрать текст латиницей, перейдите в режим «Я печатаю на транслите» и печатайте кириллицей, она автоматически «переведется» в латиницу.
Соответствие букв кириллицы и латиницы можно увидеть чуть выше окна транслитерации. Если вас не устраивают правила транслитерации, установленные по умолчанию, вы можете настроить собственные.
2.
Набор текста в других алфавитах
Над таблицей соответствия алфавитов выберите в меню язык, на котором вам нужно набрать текст, и пользуйтесь транслитом так же, как для преобразования букв латинского алфавита в кириллицу. Также язык можно выбрать, если кликнуть мышкой на название языка в самом верху страницы справа.
3.
Персональная настройка правил транслитерации
Здесь Вы можете настроить собственные правила транслитерации, сохранив их на сайте. Система выдаст Вам персональный номер, по которому Вы всегда сможете получить сохраненные настройки.
4.
Виртуальная клавиатура и набор текста «слепым методом»
Ссылка русская клавиатура наверху слева в оранжевом поле включает воображаемую, или виртуальную, русифицированную клавиатуру. Вы можете выбрать любую удобную вам раскладку букв: «йцукен», «яверты» и др.
С помощью этой клавиатуры вы можете печатать по-русски вслепую на компьютерах без поддержки русского языка, или набирать текст, кликая мышкой по буквам на экране.
5.
Дополнительные функции
Над окном транслитерации есть несколько функциональных кнопок, с помощью которых вы можете скопировать набранный текст в буфер обмена, послать на печать и т.п.
6. Как скопировать текст?
Сначала выделите текст который хотите скопировать: нажмите левую кнопку мыши и проведите указателем по тексту, или же можно нажать клавишу shift, и, удерживая ее, клавишами управления курсором выделить текст. Как только требуемый участок текста выделен, его можно копировать в другое место, например в форум или почтовую программу. Есть несколько способов сделать это:
а) нажмите кнопку «скопировать» наверху от окошка ввода если вы пользуетесь Internet Explorer
или б) нажмите одновременно клавиши Ctrl и C (немецкая клавиатура: Strg/C; Mac OS X: Apple/C)
или в) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Копировать»
Последний шаг. Перейдите курсором в то место, куда в итоге должен попасть текст. Далее вставьте текст посредством одного из следующих действий:
а) нажмите одновременно клавиши Ctrl и V (немецкая клавиатура: Strg/V; Mac OS X: Apple/V)
или б) нажмите правую кнопку мыши, выберите опцию «Вставить»
Текст должен появиться в месте назначения — дело сделано.
7. Зачем нужен translit.net (транслит)?
Если Вы оказались за границей, и на компьютере, которым Вы пользуетесь, нет русской клавиатуры, то напечатать русский текст (например e-mail друзьям или родственникам) технически возможно, но на практике оказывается очень затруднительным. В таких случаях на помощь и приходит транслитератор (он же транслит, конвертер кириллицы). Принцип транслитерации — нажимая клавиши с латинскими буквами, Вы получаете кириллицу.
8. Что делать если компьютер в интернет-кафе, на работе или например в университете не может печатать русскими буквами?
Все очень просто — translit.net решит вашу проблему. Вы всегда можете печатать по русски, чтобы набрать сообщение в форум, электронную почту родственникам и др.
9. Как работать с translit.net (транслит)?
Набирайте текст в окне ввода и вводимые латинские символы сами собой конвертируются в кириллицу. Правила транслита приведены в таблице над окошком ввода — каждой кириллической букве соответствует латинская буква или их комбинация. На иконке-индикаторе Вы увидите, какие буквы установлены в данный момент — иконка текущего алфавита подсвечена зеленым цветом. Переключить алфавит между кириллицей и латиницей можно либо кликнув на иконку либо нажав Esc. Кнопка «В кириллицу» конвертирует текст в окошке ввода в русские буквы. Кнопка «В латиницу» — в латинские. Стереть текст в окошке можно нажав на кнопку «Очистить».
10. Как работать с русской клавиатурой?
Если Вы привыкли печатать «вслепую» и помните русскую раскладку клавиатуры наизусть, то эмуляция русской раскладки клавиатуры — это то, что Вам нужно. Специально для Вас была сделана программа, позволяющая печатать так, словно под руками русскоязычная клавиатура, т.е. с раскладкой ЙЦУКЕН. Сайтом пользуется множество людей из Германии, и для них была также сделана немецкая раскладка клавиатуры, которая отличается от американской положением некоторых клавиш и наличием умляутов. Важно! Если Вы работаете с немецкой раскладкой клавиатуры, то необходимо чтобы также системный индикатор раскладки был в положении De (справа внизу на контрольной панели Windows). Знаки препинания эмулятором клавиатуры не обрабатываются. Чтобы ввести латинские буквы либо знаки препинания, используйте индикатор переключатель (Rus-Lat над полем ввода). Нажмите клавишy Esc или кликните по индикатору мышкой.
11. Как настроить сцои правила транслитерации?
На главной странице Войдите в свой пользовательский аккаунт или зарегистрируйте новый, кликните ссылку «настроить», введите свои обозначения для букв в пункте «таблица транслитерации», не забудте сохранить настройки.
12. Как набрать заглавный мягкий знак, заглавный твердый знак?
Независимо от используемой таблицы транслитерации, общее правило таково: если буква транслитерируется знаком, или на первом месте в транслитерации стоит знак, то чтобы набрать заглавную букву, надо напечатать знак дважды. Итак, Ъ=##, Ь=»
13. Как набрать буквосочетания «йо» или «йе»?
Чтобы вместо буквы «ё» получилось «йо», надо набирать «j+o». По аналогии, набирайте «j+e» чтобы получилось «йе». Всегда используйте + чтобы разделить буквы.
14. Проблема со словосочетанинем «сх». Вместо «сxодить» получается «шодить».
Вместо shodit’ печатайте s+hodit’ — используйте плюс как разделитель букв s и h.
15. Проблема со словосочетанинем «йо». Вместо «район» получается «раён».
Вместо rajon печатайте raj+on — используйте плюс как разделитель букв j и o.
16. Как ввести знаки препинания в эмуляторе русской клавиатуры?
Эмулятор клавиатуры поддерживает только буквы. Чтобы ввести знаки препинания или другие символы, переключитесь на латинский алфавит при помощи клавиши Esc и набирайте знаки препинания в соответствии с их расположением на вашей клавиатуре.
17. Как напечатать заглавный мягкий или твердый знак?
Заглавный мягкий знак получается если вы два раза подряд печатаете прописной мягкий знак. Чтобы получить заглавный твердый знак, напечатайте дважды прописной твердый знак.
18. Есть ли на сайте счетчик символов?
Да, вам следует зарегистрироваться, зайти в настройки и включить опцию «считать символы».
19. Как вернуть текст если вы случайно его испортили или удалили?
Нажмите клавиши Ctrl-Z, либо кнопку «Вернуть» в левом верхнем углу окна ввода текста.
20. Каковы гарантии того, что отконвертированный на translit.net текст не станет достоянием гласности?
Программы «translit.net», «русская клавиатура», «конвертер регистров»
работают локально в вашем браузере. Т.е. набираемый или редактируемый текст не попадает на сервер, а в процессе набора существует только на вашем компьютере.
Скрипт «классический translit.net», также как и скрипт печати текста выполняется на удаленном сервере хостинг-провайдера и не производит сохранения транслитерируемого текста на сервере, а лишь обрабатывает текст и выдает его на экран пользователю. Могу заверить Вас, уважаемый пользователь, что никакой текст никем посторонним на сайте translit.net прочитан не будет.
21. Как «превратить» русский текст в латиницу?
Поместите текст в окошко ввода, а затем нажмите кнопку «в латиницу».
22. Как чередовать части текста на латинице и на кириллице?
Чтобы переключить алфавит «на лету», надо нажать клавишу Esc либо кликнуть мышкой на рисунок Lat-Rus над окном ввода. Зеленым цветом подсвечен выбранный алфавит. Если вы работаете с «классическим транслитом», то выделите текст который не должен транслитерироваться знаками подчеркивания _с обоих сторон_.
23. Как включить JavaScript в браузере?
JavaScript – встроенный в браузер язык программирования. Как включить JavaScript написано здесь. В крайнем случае, вы всегда сможте конвертировать текст в «мобильном транслите», не требующем включенного JavaScript.
Как включить, отключить и настроить переводчик в Яндекс браузере
Периодически каждый юзер сталкивается с необходимостью чтения материала на иностранном языке, которым не владеет или знает в недостаточной мере. Самый простой способ прочесть страницу — включить переводчик в Яндекс браузере, тут есть встроенное приложение для перевода веб-страниц и отдельных её элементов. При помощи преобразователя языков, встроенного в обозревателе, можем перевести текстовку с любого языка (французского, английского, испанского, украинского и т. п.) на русский.
Как работает переводчик в Яндекс браузере
Способ функционирования гениально простой – данные для перевода загружаются online из Яндекс.Переводчика. Перевод страницы в Яндекс браузере осуществляется по следующему алгоритму:
Обозреватель проверяет параметры: установленный язык по умолчанию, язык страницы и наличие пользовательских настроек. Если язык ресурса отличается от установленного в системе или выбранного в качестве основного языка интерфейса и функция перевода не отключена в Yandex browser, скрипт переходит к следующему этапу.
Встроенный переводчик в Yandex обозревателе показывает сообщение: «Перевести страницу на русский?». Выбирая «Перевести», произойдёт автоматическая отправка текста через интернет на сервера ресурса.
После непродолжительного ожидания, вся текстовка на странице автоматически переведётся на выбранный язык прямо в Яндекс браузере.
Преимуществом сервиса можем назвать работу в асинхронном режиме, то есть страницу обновлять не надо, весь исходный текстовку просто заменится переведёнными словами.
Внимание! Встроенный переводчик в браузере Яндекс работает online, без доступа к сети сервис не выдаст результатов. Оффлайн доступна лишь функция проверки правописания на родном или иностранном языке.
Как сделать перевод страницы на русский в Яндекс браузере
Самый простой способ, чтобы включить перевод страницы в Yandex.Браузере – воспользоваться предложением из всплывающего окна. Автоматически при обнаружении отличия между языками страницы и интерфейса веб-обозревателя отображается запрос на перевод. Единственное исключение – юзер самостоятельно выбрал «Никогда не переводить данный сайт».
Как воспользоваться переводчиком страниц в браузере Яндекс:
- Переходим на иностранный сайт, не важен характер и его тип. Важно! Переводчик не работает в отношении PDF-страниц.
- Справа в верхнем углу покажется сообщение «Перевести страницу на…», в нём выбираем «Перевести» (скриншот выше).
При некорректности перевода или необходимости уточнить слово, можем возвратить страницу в изначальный вид. Функция полезна в случае, если после преобразования языка, страница стала неправильно отображаться.
Как возвратить страницу:
Нажимаем на значок переводчика в «Умной строке». Находится справа в строке, в иконке нарисована буква А и китайский иероглиф.
Кликаем на «Показать оригинал».
Ещё проще способ преобразовать страницу – через контекстное меню. Нужно сделать клик правой клавишей мышки на свободном участке страницы и выбрать в открывшемся окне «Перевести на русский».
Видео о том, как включить переводчик в Яндекс браузере
В Яндекс браузере, как и в Гугл Хром имеется свой переводчик страниц. По умолчанию он настроен только на перевод с английского языка на русский, но на самом деле при правильной настройке можно переводить с любого языка на любой. В этом небольшом видеоролике показано, как можно включить и настроить переводчик в браузере Yandex. Таким же образом его можно и отключить.
Как включить автоматический перевод в Яндекс браузере
Если язык по умолчанию не устраивает, можем выбрать другой и настроить автоматизированный перевод.
Настраиваем автоматизированный перевод страниц в Яндекс браузере:
Нажимаем на иконку переводчика, в адресной строке справа.
Выбираем «Перевод на другой язык».
Самостоятельно выбираем «Язык страницы» из выпадающего списка.
В строке «Перевести на» указываем понятный для понимания язык.
Устанавливаем флажок «Всегда переводить с [язык оригинала] на [родной язык]».
Нажимаем «Перевести».
Рассмотрим дополнительный способ, позволяющий включить автоматический перевод в браузере от Яндекса.
Во всплывающем окне щёлкаем «Перевести» (подробнее процедура описана в прошлой главе).
Нажимаем на значок встроенного переводчика.
Возле кнопочки «Показать оригинал» отображается стрелка, на неё щёлкаем.
Кликаем на строку «Всегда переводить с […]».
Больше действий, чтобы включить перевод в Яндекс браузере не потребуется, все сайты на выбранном языке начнут автоматически преобразовываться в удобочитаемую форму. В данный момент Яндекс браузер переводит страницы на выбранном языке без запроса.
Внимание! Из-за установки самостоятельного перевода, загрузка иностранных сайтов немного замедлится. При наличии низкого пинга и высокой скорости интернет, это практически неощутимо. При плохом интернете лучше включить функцию «Турбо».
Перевод страниц в Яндекс браузере на Android
С 2016 года замечательная функция Яндекс браузера – переводчик, появился и на Андроид. В мобильном обозревателе также можем выполнить перевод всей веб-страницы или её части.
Рассмотрим, как включить переводчик в мобильном Яндекс браузере.
Нажимаем на значок меню, он обозначается вертикальным троеточием.
Выбираем среди опций строку «Перевести страницу».
Процесс перевода отобразится в виде строки в верхней части экрана. Дополнительно появится кнопочка для прерывания процедуры.
Слева от панели перевода можем выбрать иной язык, если стандартные настройки не устраивают. При необходимости возвращения текста в исходное состояние, щёлкаем клавиши «Назад» или в меню браузера выбираем «Показать оригинал».
Процесс выполнения перевода отдельного слова или фразы на Андроид отличается от общего преобразования страницы.
Без приложения «Яндекс.Переводчик» функция недоступна, предварительно надо установить его по этой ссылке.
Выделяем нужный фрагмент текста и выбираем в меню «ЯНДЕКС.ПЕРЕВОДЧИК».
В новом окне щёлкаем на кнопку «Посмотреть в приложении».
Как перевести текст или слово в Яндекс браузере
Если переводчик страниц для Yandex browser неуместен, так как требуется перевести лишь конкретные слова, такая функция также присутствует. Это полезно, если встретилось неизвестное слово или на русскоязычном ресурсе есть английская фраза (цитата, крылатое выражение и т. д.).
Рассмотрим, как перевести часть страницы на русский в Yandex браузере.
Запустить функцию поможет выделение нужного фрагмента текста, задерживаем курсор и тянем от 1-го конца выражения к другому.
Появятся варианты действий с выражениями, нам надо нажать на стрелку вниз, справа от кнопочки «Копировать».
Переводчик online автоматически загрузится Яндекс обозревателем, и покажет варианты перевода контента.
Если неверно определён исходный язык оригинала, можем нажать на сокращение (к примеру, англ.) в окошке «Яндекс Переводчик». Тут можем наладить правильное определение исходящего языка.
Нажав на перевод фрагмента текста, нас автоматически перебросит на сайт переводчика, где покажутся альтернативные варианты перевода.
Есть и другой способ перевести часть текста в Яндекс браузере – при помощи горячей клавиши.
Врубаем переводчик слов в Яндекс веб-браузере:
- Наводим курсор на слово.
- Нажимаем клавишу Shift один раз.
Внимание! При наличии плохого интернета для трансляции слов потребуется немного времени, придётся запастись терпением.
Как настроить перевод в Яндекс браузере
Согласно стандартным настройкам обозреватель переводит иностранную текстовку в тот язык, который установлен основным, на нём отображается весь интерфейс программы. Веб-обозреватель поддерживает установку разных языков для отображения интерфейса и страниц сайтов. Установив правильный язык приложения, все сайты начнут переводиться на него, это ускорит процедуру преобразования текста.
Давайте укажем, на какой язык переводить сайты в Yandex обозревателе.
Для последующего указания языка перевода щёлкаем на «Настройки Яндекс.браузера». Имеет вид трёх поперечных черт, находится справа вверху.
Выбираем опцию «Настройки».
Листаем параметры вниз до конца и щёлкаем на «Показать дополнительные настройки».
Ищем графу «Языки» и переходим по ссылке «Настройка языка».
В столбце слева выбираем подходящий язык. Если его нет, щёлкаем «Добавить» и выбираем среди выпадающего списка в появившемся окне.
Нажав на подходящий язык, справа появится две кнопочки «Перевести интерфейс…» и «Сделать основным…». Первая кнопочка отвечает за изменение всех элементов меню в браузере, а вторая – за отображение страниц в сети. Рекомендуем нажимать на обе кнопочки, в основном они одинаковы.
Снизу окна щёлкаем на «Готово».
Первые четыре шага можем упростить, просто вставив в «Умную строку» ссылку browser://settings/languages.
В данный момент переводчик веб-страниц для Яндекс браузера автоматически будет переводить контента сайта на нужный язык, не придётся вручную указывать данный параметр.
Есть ещё несколько возможностей настроить переводчик в Яндекс обозревателе, давайте и их рассмотрим.
Включить работу горячей клавиши Shift. Вначале она должна быть включена, но мы могли её отключить случайно. Чтобы настроить перевод части страницы в Яндекс браузере, переходим во вкладку «Настройки» (1-3 шаги предыдущей инструкции) и ищем раздел «Языки». Тут устанавливаем флажок возле «Переводить слова по наведению курсора…»;
Можем отключить предложение перевода страницы с определённого языка или отключить функцию на конкретном сайте. Чтобы в Яндекс браузере настроить перевод страницы отдельного сайта, щёлкаем на Яндекс.Переводчик в адресной строке, разворачиваем дополнительные опции кликом по стрелке справа и выбираем «Никогда не переводить данный сайт». Тут же находится опция «Никогда не переводить с […]»;
Проверка правописания при составлении сообщения или сочинения использует встроенный словарь, подключение к сети не конечно. Если установить правописание, сможем писать на иностранном языке без орфографических ошибок. Как включить:
Переходим в раздел «Настройка языка».
Указываем иностранный язык, по необходимости его добавляем.
Устанавливаем выделение справа «Проверять правописание текстов на этом языке».
Почему Яндекс браузер не переводит страницы или слова
Преимущественно проблемка лежит в плоскости неправильной настройки веб-обозревателя. Сам сервис работает стабильно, сбои бывают крайне редко.
Рассмотрим основные причины, почему не работает переводчик в Яндекс браузере.
Переводчик выключен на этом сайте.
- Переходим на сайт, где не показывается перевод.
- Нажимаем на значок переводчика в «Умной строке» справа.
- Щёлкаем на стрелку вниз и снимаем выделение с «Никогда не переводить…».
В настройках заблокирован перевод языка.
Нужно убрать настройку:
- В меню переводчика открываем дополнительные настройки через клик по стрелке.
- Снимаем выделение с «Не предлагать перевод…».
Функция отключена в настройках.
Если Яндекс браузер не переводит страницы автоматически после выполнения соответствующих действий (о них шла речь ранее), скорее всего данный параметр выключен. Включаем перевод:
- Переходим в «Настройки» из меню обозревателя и разворачиваем весь их список.
- В разделе языки проверяем, чтобы все элементы были активны.
Установлена поисковая система по умолчанию, отличающаяся от Яндекса.
Если основной поисковик Google, Bing или ещё что-то, функция не будет работать. Как изменить:
- Открываем страницу «Настройки».
- Прокручиваем окно до пункта «Поиск».
- Нажимаем на первую кнопку и выбираем из выпадающего списка «Яндекс».
Если не удалось перевести страницу в Яндекс браузере юзерам из Украины, надо установить VPN. Сервис перестал работать около года назад, так как компания Яндекс и все продукты заблокированы на земли страны, из-за чего перевод с украинских IP заблокирован.
Как правильно настроить конфигурацию сети:
- Переходим в магазин расширений Opera.
- Вводим название любого VPN или proxy. Хорошие варианты – Frigate, Browsec, DotVPN.
- Устанавливаем плагины и активируем их. Значки размещены правее от «Умной строки». Выбираем страну, отличающуюся от Украины.
Как выключить автоматический перевод в Яндекс браузере
Автоперевод в Yandex browser порой мешает, создавая неудобства при сёрфинге. Лучший способ устранить лишние сложности в подобных ситуациях — убрать автоматизированный перевод в Яндекс браузере.
Есть два способа отключить автоматический перевод в Yandex обозревателе, ниже их рассмотрим.
Нажимаем на значок переводчика, далее на «Перевод на другой язык» и убираем автоперевод в Яндекс браузере, снимая выделение «Всегда переводить с…». Все методы самостоятельного перевода останутся доступными.
Через меню «Настройки» находим раздел «Языки» (придётся развернуть список дополнительных параметров). Удаляем выделения со всех пунктов, тогда транслятор слов перестанет работать.
Полностью отключать переводчик в Яндекс браузере нецелесообразно, так как он частенько оказывается полезным. Бывает действительно надо лишь деактивировать автоматизированный перевод в Яндекс браузере, из-за него стандартное форматирование некоторых страниц слетает, и они отображаются неверно.
Ещё один удобный способ, выключить автоматизированный перевод в Яндекс браузере:
- Переходим на страницу по ссылке.
- В строке «Languages always translated» убираем автоматические настройки перевода с иностранного языка на другой.
Расширения-переводчики для Яндекс браузера
Яндекс переводчик — приложение для браузера, которое занимает лидирующие позиции по качеству перевода и удобству. Если по каким-то обстоятельствам встроенное приложение не работает или качество перевода неудовлетворительное (бывает при переводе узкоспециализированных текстов), можем воспользоваться сторонними переводчиками. Их функционал подобен переводчику от Яндекс, но некоторые — обладают дополнительными способностями.
Давайте рассмотрим, какие дополнения-переводчики для Яндекс браузера существуют.
Google Переводчик
Google Переводчик – это самое популярное расширение для Яндекс браузера и не только. Устанавливаем модуль по данной ссылке. Алгоритм действий: переходим на сайт, копируем ссылку с него, щёлкаем на иконку переводчика, в строку вставляем ссылку и ожидаем окончания перевода. Если переводим выражение, выделяем его на сайте, щёлкаем PCМ и щёлкаем на «Google Переводчик».
ImTranslator
ImTranslator хороший плагин-переводчик для Яндекс браузера, работающий сразу с тремя словарями и сервисами: Яндекс, Гугл и Translator. Работает в трёх основных режимах: Pop-up (позначится небольшое новое окно с переводом), Inline (заменяет текстовку на странице) и ImTranslator (открывается полноценное окно программы). Это расширение для перевода страниц и выражений в Яндекс обозревателе, поддерживающее свыше 100 языков.
LinguaLeo English Translator
LinguaLeo English Translator – это плагин для перевода содержимого страниц Yandex browser, помогающее освоить новый язык. Недостаток аддона – работает лишь с английским языком, зато хорошо интегрировано с сервисом Lingualeo, предназначенном для изучения английского при помощи разных курсов, освоения правил, уроков и т.п.
Есть и прочие расширения-переводчики сайтов для Яндекс браузера, но они менее функциональны и обладают небольшой базой слов.
Итог
Переводчик от Яндекс может работать в автоматическом режиме, устраняя любые языковые барьеры, главные его преимущества – гибкая настройка и замечательная функция перевода по словам, которая помогает максимально упростить сёрфинг иностранных веб-ресурсов.
Разработчики позаботились об удобстве пользователей и нынче можно просто и с лёгкостью переводить целые интернет страницы с любого языка в браузере от Yandex.
Создаем свой переводчик за 5 минут
Время прочтения: 3 мин.
Крупные компании вносят большой вклад в развитие инфраструктуры интернета. Они предоставляют доступ к своим сервисам и позволяют сторонним разработчикам использовать их. Существует множество таких сервисов (https://yandex.ru/dev/). Сегодня я расскажу про сервис Яндекс.Переводчик и как получить к нему доступ, используя API на примере с использованием языка C#.
Цель подключения сервиса через API:
Во время разработки приложения для поиска объявлений, я столкнулся с тем, что необходимо было внедрить функцию – выбор пользователем интересующего города или иного населенного пункта России. Проблема заключалась в том, что в базах данных, с которыми приложение должно взаимодействовать, все города записаны на латинице, и никаких других единых идентификаторов нет. Так как список населенных пунктов России весьма крупный – статически присваивать им англоязычное название было слишком трудоемкой задачей. Поэтому я решил внедрить в приложение автоматический переводчик, который воспринимал бы города, введенные пользователем на русском языке, и выдавал латинский вариант написания города, который соответствовал значению в базах данных.
API (Application Programming Interface), предоставляемое Яндексом, состоит из различных инструментов,
которые позволяют использовать сервис в своих целях. API сервиса
Яндекс.Переводчика позволяет переводить слова в своих приложениях.
Разберем на примере:
- Необходимо получить API-ключ сервиса Яндекс.Переводчик. Для этого нужно зарегистрировать аккаунт на Яндекс и перейти по ссылке. Ключ создается по простому нажатию кнопки.
Рисунок 1 – личный кабинет в Яндекс.Переводчик
2. Ключ представляет собой набор символов (зачеркнут).
Рисунок 2 – Api-ключ подключения к Яндекс.Переводчик Рисунок 3 – Список дополнительно импортируемы библиотек
3. Создадим проект простого приложения в Visual Studio C#. Импортируем необходимые библиотеки.
4. Создадим форму с двумя полями ввода и кнопкой.
Рисунок 4 – созданная форма для переводчика
5. Код двух классов для перевода
Рисунок 5 – Код для перевода с помощью API
Здесь переменная request содержит строку для подключения к сервису перевода. Она состоит из адреса сервиса, API-ключа (зачеркнут), текста для перевода, и языка перевода. Запрос отправляется на сервер, после чего мы получаем ответ в переменной response. Ответ представляет собой структуру в формате JSON, поэтому необходимо ее конвертировать обратно. Для этого создан класс Translation, в переменной text которого будет содержаться переведенный текст.
6. Вызываем написанный код при нажатии на кнопку формы.
Рисунок 6 – обработчик события нажатия на кнопку
7. Результат
Рисунок 7- результат работы реализованного переводчика
В итоге, мы создали приложение, которое связывается с сервисом Яндекс.Переводчик и может переводить любой введенный текст на выбранный язык.
Как автоматически переводить электронные письма в почтовый ящик Яндекс.ру (Яндекс.Почта)
Как автоматически переводить электронные письма в почтовый ящик Яндекс.ру (Яндекс.Почта)
Если вы получаете электронное письмо, написанное на других языках, может быть трудно определить,
смотрю спам или важное сообщение! Вы можете вручную скопировать текст в онлайн
инструмент для перевода, но перевод каждого электронного письма быстро становится утомительным.
Автоматический перевод писем, полученных через Яндекс.ru
Яндекс.ру (Яндекс Почта) может не разрешать вам переводить сообщения в своей веб-почте, но они поддерживают
IMAP, что означает, что вы можете использовать другую почтовую программу, например Mailspring.
вместо этого читать вашу электронную почту — и автоматически переводить международные сообщения
на ваш
предпочтительный язык!
Чтобы начать перевод сообщений в своем аккаунте на Яндекс.ру, выполните следующие действия:
Шаг 1. Загрузите Mailspring
.
Mailspring — это бесплатное приложение электронной почты для настольных ПК и , позволяющее отправлять электронные письма с уведомлениями о прочтении.
и отслеживание ссылок, и получайте уведомления, когда получатели открывают ваши электронные письма!
Он работает на Mac, Linux и Windows.
Скачать Mailspring бесплатно
Шаг 2: Войдите в свой аккаунт на Яндекс.ру
Запустите Mailspring и выберите IMAP / SMTP на экране настройки электронной почты. Введите
Настройки соединения
для своего аккаунта на Яндекс.ру и нажмите «Продолжить». Mailspring — это полный
почтовый клиент и позволяет проверять почту на Яндекс.ру (Яндекс.Почте) без использования
интерфейс веб-почты. Ваш адрес электронной почты должен появиться через несколько минут.
Шаг 3. Прочтите электронную почту!
Когда вы просматриваете электронное письмо в Mailspring, которое написано не на языке вашей системы, вы увидите
вариант перевода появляется. Щелкните «Перевести». Это все, что вам нужно сделать!
Перевод почтового ящика
Если вы часто получаете электронные письма на других языках, вы можете перейти на версию Mailspring Pro.
чтобы переводить каждое электронное письмо в вашем почтовом ящике, не нажимая кнопку «Перевести».Это
это просто!
Языковая поддержка
Mailspring может переводить на следующие языки. Обратите внимание, что качество перевода зависит от языка.
Азербайджан | Малаялам | албанский | Мальтийский | Амхарский | Македонский | Английский | маори |
Арабский | маратхи | Армянский | Мари | Африкаанс | Монгольский | Баскский | Немецкий |
Башкирский | Непальский | Белорусский | Норвежский | бенгальский | Пенджаби | Бирманский | Папьяменто |
Болгарский | Персидский | Боснийский | Польский | Валлийский | Португальский | Венгерский | Румынский |
Вьетнамский | Русский | Гаитянский (креольский) | Себуано | Галицкий | сербский | Голландский | Сингальский |
Холм Мари | словацкий | Греческий | словенский | Грузинский | Суахили | Гуджарати | Суданский |
датский | Таджикский | Еврейский | Тайский | Идиш | Тагальский | индонезийский | Тамил |
Ирландский | Татарский | Итальянский | телугу | Исландский | Турецкий | Испанский | Удмуртский |
казахский | Узбекский | каннада | Украинский | Каталонский | урду | Киргизский | финский |
китайский | французский | Корейский | Хинди | Xhosa | Хорватский | кхмерский | Чешский |
Лаосский | шведский | Латиница | Шотландский | Латвийский | Эстонский | Литовский | Эсперанто |
люксембургский | Яванский | Малагасийский | Японский | Малайский |
Узнайте, как использовать Яндекс.ru (Яндекс Почта) аккаунт
У вас другой поставщик услуг электронной почты?
Щелкните ниже своего провайдера электронной почты, чтобы узнать, как подключиться и получить доступ к своей учетной записи с помощью IMAP:
© 2017-2019 ООО «Литейный завод 376».
Скачать Яндекс.Переводчик — автономный переводчик и словарь APK для Android (бесплатно)
• Переводите между любой парой из 90 языков, когда вы в сети.
• Переводите с французского, немецкого, итальянского, русского, испанского или турецкого на английский в автономном режиме: загрузите эти языки бесплатно и включите автономный режим в настройках.
• Произносите слова или фразы на русском, украинском, английском или турецком языках, чтобы перевести их на любой из этих языков, или пусть приложение прочитает вам перевод.
• Учите новые слова и их значения с помощью примеров использования в словаре приложения (доступно для большинства поддерживаемых в настоящее время языков).
• Сделайте снимок меню, дорожного знака, страницы книги или выберите фотографию с текстом из альбома «Фотопленка», чтобы просмотреть его перевод прямо поверх изображения (доступно только при подключении к сети).В настоящее время визуальное распознавание текста работает на 12 языках: чешском, английском, французском, немецком, итальянском, польском, португальском, русском, испанском, турецком, китайском и украинском.
• Переводите целые сайты прямо в приложении.
• Выбирайте и переводите отдельные слова или фразы в других приложениях на вашем смартфоне под управлением Android 6.0.
• Оцените экономящую время функцию интеллектуального набора текста и автоматическое определение языка.
• Сохраняйте переводы в Избранном и просматривайте историю переводов в любое время.
• Говорите со своими часами Android Wear, чтобы увидеть, как ваши слова переведены на их экране.
Поддерживаемые в настоящее время языки: африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, башкирский, белорусский, бенгальский, болгарский, боснийский, каталонский, кебуанский, китайский, хорватский, чешский, датский, голландский, эльфийский (синдарин), английский, Эсперанто, эстонский, фарси, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, иврит, горно-марийский, хинди, венгерский, исландский, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, корейский, Кыргызский, латышский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малазийский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, марийский, монгольский, непальский, норвежский, папиаменто, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, сербский, шотландский, сингальский, Словацкий, словенский, испанский, сунданский, суахили, шведский, тагальский, таджикский, тамильский, татарский, телугу, тайский, турецкий, удмуртский, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, коса, идиш.
Электронная почта: [email protected]
(PDF) Межъязыковая образность в речи переводчика (по материалам русского перевода турецкого романа Орхана Памука «Черная книга»)
Межъязыковая образность речи переводчика 45
7. Блинова О.И., Юрина Е.А. (2008) Образная лексика русского языка.
Язык и культура. 1. рр. 5-13.
8. Эванс, В. (2009) Как означают слова: лексические концепции, когнитивные модели и построение значения
.Издательство Оксфордского университета.
9. Эванс, В. (2013) Метафора, лексические концепции и конструирование образных значений. Журнал
по когнитивной семиотике. 1-2. рр. 73-107.
10. Глюксберг, С. (2001) Понимание образного языка — от метафор к идиомам.
Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
11. Раймонд В., Гиббс мл. (2001) Оценка современных моделей образного языка
понимания. Метафора и символ. 16 (3 и 4).рр. 317-333.
12. Лакофф Г., Джонсон М. (1980) Метафоры, которыми мы живем. Чикаго: Чикагский университет
Press.
13. Гиббс Р. (1992) Категоризация и понимание метафор. Психологический обзор. 99
(3). рр. 572-575.
14. Барселона, А. (2000) Метафора и метонимия на перекрестке. Берлин: Mouton de
Gruyter.
15. Баранов А.Н. (1991) Очерки когнитивной теории метафоры. Русская политическая
метафора (материалы к словарю).Москва. рр. 185-189.
16. Чудинов А.П. (2005) Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатерина-
Ринбург: Урал. гос. пед. un-t.
17. Агаян, Г.З. (2006) Типы межъязыковой лексической эквивалентности. Раздел 5. Текст,
дискурс, проблемы перевода. Ученые записки Таврического национального университета
им. В.И. Вернадского. Серия «Филология». 19 (58). 2. рр. 155-159.
18. Бреева Л.В., Бутенко А.А. Лексико-стилистические трансформации в переводе [Онлайн].
Доступно по адресу: http://www.belpaese2000.narod.ru/Trad/trasform01.htm.
19. Комиссаров В.Н. (1990) Теория перевода (лингвистические аспекты). Москва: Высшая школа.
20. Колганова В.А. (2000) Лексическая эквивалентность в художественном переводе с голландского на русский язык —
сян. Перевод метафор. (По роману Анны Энквист «Het Geheim»).
Дипломная работа. Москва.
21. Червенкова И.В. Кстати об эквивалентах в сравнительном лексике
[Online].Доступно по адресу: http://www.russian.slavica.org/article2284.html.
22. Швейзер А.Д. (1988) Теория перевода (состояние, проблемы, аспекты). Москва.
23. Имаметдинова, Г.Ф. (2009) Принципы семантической идентификации лексических и фразеологических
логических единиц в художественном переводе с татарского на русский язык: по роману «Любовь»,
объятья пламенем »Я.К. Занкиева. Кандидат филологических наук. Дисс. Тюмень.
24. Меметов, И.А. (2010). Особенности перевода с турецкого.Ученые записки Тав-
городского национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Сози-
альные коммуникации ». 23 (62). 3. рр. 208-214.
25. Немировская, А.В. (2008) Метафоры в художественном тексте: интерактивный подход к переводу. Кандидат филологических наук. Дисс. [Онлайн]. Доступно по адресу: http://www.dslib.net/jazyko-
znanie / nemirovskaja.html.
26. Шеффнер, К. (2004) Метафора и перевод: некоторые последствия когнитивного подхода.
Прагматический журнал. 36 (7). рр. 1253-1269.
27. Сайгин А.П. (2001) Обработка образного языка в многоязычной задаче: перевод,
перевод и метафора. Труды корпусных и процессинговых подходов к уративному языку Fig-
. Цех. Корпусная лингвистика.
28. Памук О. (2000) Кара Китап. Стамбул: İletişim Yayınları.
29. Памук О. (2000) Черная книга пер. с турьз. В. Феоновой. Санкт-Петербург: Амфора.
30. Кармазская Е.В. (2007) Сравнительное исследование внутренней формы и образности в языковой системе
и восприятии носителями языка: составные номинации на русском и
английском кейсах. Кандидат филологических наук. Дисс. Кемерово.
Яндекс Переводчик — Классическая документация
Этому компоненту требуется доступ в Интернет, так как он будет запрашивать перевод в сервис Яндекс Переводчик. См. Http://api.yandex.com/translate/ для получения дополнительной информации
Компонент Яндекс Переводчик используется в примере приложения ThunkableChat: чат с мгновенным переводом
Событие | Описание |
Запросить перевод (язык для перевода, текст для перевода) | Запрашивает перевод в сервис Яндекс Переводчик с указанием некоторого текста для перевода и языка для перевода.Язык должен быть указан в виде двухзначного кода, например. «en» для английского языка, а список поддерживаемых языков приведен ниже. Яндекс Переводчик попытается определить исходный язык. Вы также можете указать язык для перевода, например, es-ru будет указывать с испанского на русский |
Got Translation (responseCode, translation) | Событие, которое запускается, когда сервис Яндекс Переводчик возвращает переведенный текст. Даже также предоставляет код ответа для обработки ошибок.Если responseCode не 200, значит, что-то пошло не так, и перевод не будет доступен. |
Яндекс Ключ | Thunkable предоставляет собственный ключ по умолчанию. Вы можете подписаться на собственный ключ на Яндексе |
По данным Яндекса, доступно более 90 языков, включая те, что ниже
Код языка | |||
Bangla | bn | ||
Чешский | cs | ||
датский | da | ||
голландский | |||
голландский | en | ||
Финский | fi | ||
Французский | fr | ||
Немецкий | Немецкий | привет | |
H Венгерский | hu | ||
Индонезийский | в | ||
it | |||
9057 | |||
Японский | км | ||
Корейский | ko | ||
Мандаринский китайский | zh | ||
6 | no | ||
польский | pl | ||
португальский | pt | ||
русский 53 | 8la | ru си | |
Испанский | es | ||
Шведский | sv | ||
Тайский | |||
Украинский | uk | ||
Вьетнамский | vi |
Галерея NuGet | Яндекс.Переводчик 1.3.0
Инсталляционный пакет Яндекс.Переводчик -Версия 1.3.0
dotnet добавить пакет Яндекс.Переводчик - версия 1.3.0
Для проектов, поддерживающих PackageReference, скопируйте этот узел XML в файл проекта, чтобы ссылаться на пакет.
пакет добавить Яндекс.Переводчик - версия 1.3.0
Команда NuGet не предоставляет поддержку для этого клиента. Пожалуйста, свяжитесь с сопровождающими для получения поддержки.
#r "nuget: Яндекс.Переводчик, 1.3.0"
Директива #r может использоваться в F # Interactive, сценариях C # и.NET Interactive. Скопируйте это в интерактивный инструмент или исходный код скрипта, чтобы ссылаться на пакет.
// Установить Яндекс.Переводчик как надстройку для тортов #addin nuget:? package = Яндекс.Переводчик & version = 1.3.0 // Устанавливаем Яндекс.Переводчик как Cake Tool #tool nuget:? package = Яндекс.Переводчик & version = 1.3.0
Команда NuGet не предоставляет поддержку для этого клиента.Пожалуйста, свяжитесь с сопровождающими для получения поддержки.
Яндекс.Переводчик — офлайн переводчик и словарь 21.7.2 Скачать APK для Android
• Переводите на любую пару из 90 языков, когда вы в сети.
• Переводите с французского, немецкого, итальянского, русского, испанского или турецкого на английский в автономном режиме: загрузите эти языки бесплатно и включите автономный режим в настройках.
• Произносите слова или фразы на русском, украинском, английском или турецком языках, чтобы перевести их на любой из этих языков, или пусть приложение прочитает вам перевод.
• Учите новые слова и их значения с помощью примеров использования в словаре приложения (доступно для большинства поддерживаемых в настоящее время языков).
• Сделайте снимок меню, дорожного знака, страницы книги или выберите фотографию с текстом из альбома «Фотопленка», чтобы просмотреть его перевод прямо поверх изображения (доступно только при подключении к сети). В настоящее время визуальное распознавание текста работает на 12 языках: чешском, английском, французском, немецком, итальянском, польском, португальском, русском, испанском, турецком, китайском и украинском.
• Переводите целые сайты прямо в приложении.
• Выбирайте и переводите отдельные слова или фразы в других приложениях на вашем смартфоне под управлением Android 6.0.
• Оцените экономящую время функцию интеллектуального набора текста и автоматическое определение языка.
• Сохраняйте переводы в Избранном и просматривайте историю переводов в любое время.
• Говорите со своими часами Android Wear, чтобы увидеть, как ваши слова переведены на их экране.
Поддерживаемые в настоящее время языки: африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, башкирский, белорусский, бенгальский, болгарский, боснийский, каталанский, кебуанский, китайский, хорватский, чешский, датский, голландский, эльфийский (синдарин), английский, Эсперанто, эстонский, фарси, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, иврит, горно-марийский, хинди, венгерский, исландский, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, корейский, Кыргызский, латышский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малазийский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, марийский, монгольский, непальский, норвежский, папиаменто, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, сербский, шотландский, сингальский, Словацкий, словенский, испанский, сунданский, суахили, шведский, тагальский, таджикский, тамильский, татарский, телугу, тайский, турецкий, удмуртский, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, коса, идиш.
Яндекс. Переводчик для iPhone — AZERTAC
Баку, 11 декабря (АЗЕРТАДЖ). Яндекс (NASDAQ: YNDX), одна из крупнейших европейских интернет-компаний, управляющая самой популярной поисковой системой в России и самым посещаемым веб-сайтом, запустила бесплатное приложение для перевода для iPhone. Яндекс.Переводчик — это помощник по мгновенному переводу, помогающий пользователям переводить слова, предложения и целые тексты с русского на восемь европейских языков. В основе приложения Яндекс.Переводчик лежит собственная технология машинного перевода Яндекса, впервые реализованная в сервисе онлайн-переводов компании translate.yandex.ru.
Яндекс.Переводчик постоянно обновляет словарный запас и предлагает точные переводы даже тех слов, которые еще не зарегистрированы ни в одном стандартном словаре. Вместо использования наборов правил и баз данных слов, система переводов компании, основанная на статистике, использует естественный язык. Технология автоматического перевода Яндекса развивает свои навыки, анализируя миллиарды веб-страниц и сравнивая параллельные тексты на разных языках, которые она находит в Интернете. Система ежедневно обрабатывает огромное количество текста и регистрирует новые слова быстрее, чем любой лингвист.Технология статистического машинного перевода компании отслеживает, какие слова встречаются чаще, чем другие, и использует эти знания для создания естественных переводов.
Приложение Яндекс.Переводчик переводит как отдельные слова, так и тексты длиной до 10 000 знаков, что делает его идеальным инструментом для чтения небольшой газетной статьи по дороге на работу, а также для быстрой отправки электронного письма иностранному коллеге. . Мобильный переводчик также поддерживает интеллектуальный набор текста, который позволяет пользователям вводить текст одним щелчком мыши и мгновенно получать перевод.Яндекс.Переводчик также предлагает переводы синхронно с вводом — прямо когда пользователь набирает текст. Для использования приложения требуется подключение к Интернету, но доступ к истории переводов можно получить в автономном режиме.
Настольная служба перевода Яндекс.
Добавить комментарий